Dissertations / Theses on the topic 'Heritage bilingual'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Heritage bilingual.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Aktürk-Drake, Memet. "Phonological Adoption through Bilingual Borrowing : Comparing Elite Bilinguals and Heritage Bilinguals." Doctoral thesis, Stockholms universitet, Centrum för tvåspråkighetsforskning, 2015. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-112792.
Full textAt the time of the doctoral defense, the following paper was unpublished and had a status as follows: Paper 3: Submitted.
Nielsen, John B. "Spanish Heritage Bilingual Perception of English-Specific Vowel Contrasts." BYU ScholarsArchive, 2017. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/6305.
Full textDe, Pieri Ilaria <1996>. "Veneto as a Heritage Language: Exploring Aspectual Contrasts in Bilingual Speakers." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2021. http://hdl.handle.net/10579/20558.
Full textKweider, Nour Mohamad. "Reading comprehension among Arabic Heritage Language Learners and the Simple View of Reading model." Thesis, California State University, Long Beach, 2015. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=1591602.
Full textThe Simple View of Reading model (SVR) was used as a theoretical lens to explore some of the reading comprehension issues and challenges faced by Arabic Heritage Language Learners (HLLs) in the United States. This study investigated which of the two SVR model components, decoding and linguistic comprehension, is a better predictor of Arabic reading comprehension among HLLs. The study also examined if the level of reading proficiency affected the way the two components predict Arabic reading comprehension. To answer these questions, 70 participants from four different levels (i.e., fourth through seventh grade levels) from a southern California heritage language school were tested on one reading comprehension measure, one linguistic comprehension measure (i.e., a listening comprehension measure), and two decoding measures, word reading scores and spelling.
Results revealed that both components, linguistic comprehension and decoding, were equally significant predictors of reading comprehension in the overall sample accounting for 62% of the variance in reading comprehension. Moreover, the sample was then split into more skilled readers and less skilled readers. In the sample of less skilled readers, both linguistic comprehension and decoding were significant predictors of reading comprehension accounting for 42% of the variance in reading comprehension, with the spelling measure (i.e., decoding) being a slightly stronger predictor. In the sample of more skilled readers, only linguistic comprehension was a significant predictor of reading comprehension. However, when the decoding measure, spelling, was replaced with a fluency component (i.e., a fluency measure based on the recorded reading time of participants), both linguistic comprehension and the fluency component were equally significant predictors of reading comprehension accounting for 53% of the variance in reading comprehension.
Finally, additional preliminary observations and speculations were presented suggesting that: 1) the HLLs’ linguistic abilities may be closer to the abilities of second language learners; 2) the linguistic comprehension of HLLs may be influenced by multiple factors such as diglossia, language deterioration, and low oral proficiency; and finally, 3) the intertwined relationship between spelling and reading appeared to provide further insight into the literacy development of HLLs.
Abdul, Bagi Samia. "WRITTEN DISCOURSE PRODUCTION OF BILINGUAL LEARNERS OF SPANISH: A COMPARISON BETWEEN HERITAGE AND NON-HERITAGE SPEAKERS AS A LOOK TO THE FUTURE OF HERITAGE LANGUAGE TEACHING." Diss., Temple University Libraries, 2012. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/178013.
Full textPh.D.
With the purpose of understanding plausible reasons as to why Hispanics learners of Spanish, or heritage language learners (HLL), tend to obtain lower grades than their non-Hispanic counterparts (L2) in the same courses, forty-four students of Spanish (17 HLLs and 27 L2s) provided written production once a week for a period of six weeks. The data collected was analyzed in terms of error frequency in two main areas: orthography and morphology. The hypothesis proposed was that HLLs would have poorer orthographic performance than L2s given the informal aural input they have received at home before learning the language formally in an academic setting. Conversely, given the more complex nature of language morphology, which is believed to be acquired through long periods of time, HLLs, regardless of the informal context in their Spanish learning should show a more mature set of morphological constructions. Within the HL group, I looked at the correspondence between the orthographic and morphological performance of HLLs to the generation to which they belong. Although, the correspondence was not in the direction expected, there seems to be a correspondence in the opposite direction. The further away from the first generation the better orthographic and written performance HLs showed. One third generation HLL had fewer errors than first generation speakers. This tendency suggests that the term "heritage" has a referential value that goes beyond the linguistic realm. When comparing the written performance of the two groups, results did not show radical differences: orthographically L2s had fewer errors by 7% and morphologically HLLs had fewer errors by 14%. These results, however, to suggest that there is a difference in the Spanish competence of the two populations of learners that imply their learning of Spanish involve different needs, which should be considered for Spanish course design and curricula. The goals of this research is to point out that the teaching of Spanish as an HL should not be viewed as the teaching of Spanish as an L2.
Temple University--Theses
Holmes, Bonnie Christina, and Bonnie Christina Holmes. ""I Understand Everything You Say, I Just Don’t Speak It": The Role of Morphology in the Comprehension of Spanish by Receptive Heritage Bilinguals." Diss., The University of Arizona, 2017. http://hdl.handle.net/10150/625577.
Full textPark, Seong Man. "The linguistic and cultural influence of Korean ethnic churches on heritage language and identity maintenance among Korean Canadian students in Quebec." Thesis, McGill University, 2010. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=86720.
Full textDans cette étude qualitative, j'explore l'influence linguistique et culturelle des églises ethniques coréennes sur le maintien de la langue d'origine et de l'identité culturelle chez des étudiants canadiens d'origine coréenne à Montréal. Malgré l'implication importante d'immigrants coréens dans les églises ethniques, on en sait très peu au sujet du rôle linguistique et culturel de ces églises pour les immigrants coréens d'âge adulte, sans parler de leur rôle pour la nouvelle generation qui grandit au Canada. Par conséquent, mes questions de recherche se concentrent sur comment les églises ethniques coréennes supportent le maintien de la langue d'origine et de l'identité culturelle pour la nouvelle génération de familles immigrantes coréennes dans le contexte montréalais. A partir d'une approche ethnographique et qualitative, j'ai obtenu des données à partir d'entrevues qualitatives, d'observation participatoire et de discussions de groupe. La collecte de données se fit au cours d'une période de quatre mois entre janvier et avril, 2008. Les participants (n=37 au total) étaient des étudiants canadiens d'origine coréenne qui habitent Montréal et qui fréquentent une église ethnique coréenne (n=15), leurs parents (n=10), des enseignants de la langue d'origine et d'études bibliques (n=4), et des pasteurs de cette église ainsi que d'autres églises ethniques coréennes à Montréal (n=4). Un autre groupe d'étudiants canadiens d'origine coréenne qui ne sont pas membres d'une église ethnique coréenne fut aussi inclus (n=4). Les résultats de l'étude démontrent que les églises ethniques coréennes jouent en effet des rôles importants pour le maintien de la langue d'origine et de l'identité culturelle pour la nouvelle génération de familles immigrantes coréennes en tant qu'institutions communautaires principales. Alors, nous voyons que les églises ethniques coréennes ont des rôles qui surpassent largement leur rôle rel
Kradinova, Larisa. ""What's Preached" vs. "What's Practiced": Language Views and Family Language Practices in Russian-English Bilingual Families." Diss., The University of Arizona, 2007. http://hdl.handle.net/10150/193718.
Full textJoo, Hyungmi. "Biliteracy development a multiple case study of Korean bilingual adolescents /." Connect to resource, 2005. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=osu1117652969.
Full textBoruchowski, Ivian Destro. "Curriculum development in a heritage language community-based school: A Qualitative inquiry regarding a Brazilian-Portuguese program in South Florida." FIU Digital Commons, 2014. http://digitalcommons.fiu.edu/etd/1588.
Full textAlvarez, Sara P. "NUESTROS SONIDOS: A CASE STUDY OF BILINGUAL MUSIC AND PLAY AMONG PRIMARY-SCHOOL AGE HERITAGE LANGUAGE LEARNERS." UKnowledge, 2014. http://uknowledge.uky.edu/english_etds/7.
Full textKnopp, Eva M. [Verfasser]. "From Bilingual to Biliterate: Secondary Discourse Abilities in Bilingual Children’s Story Telling : Evidence from Greek Heritage Language Speakers in Germany and the United States / Eva M. Knopp." Frankfurt a.M. : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2019. http://d-nb.info/1193391997/34.
Full textYang, Chun-Ting. "Student Ethnic Identity and Language Behaviors in the Chinese Heritage Language Classroom." The Ohio State University, 2016. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1462865990.
Full textPedroarias, Ricardo José. "Organizational Assimilation through Heritage Language Programming: Reconciling Justice and Bilingualism." Digital Commons at Loyola Marymount University and Loyola Law School, 2011. https://digitalcommons.lmu.edu/etd/252.
Full textCOSTA, FRANCESCA. "BILINGUALISM IN DIFFERENT CONTEXTS: ACADEMIC OUTCOMES IN PRIMARY SCHOOL CHILDREN." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano-Bicocca, 2021. http://hdl.handle.net/10281/329993.
Full textThe three studies presented in this thesis aimed at exploring different contexts of bilingualism in Italy. We explored the relationship between bilingualism and biliteracy and their effects on academic outcomes. For educational stakeholders, biliteracy is partly perceived with concern, partly considered a resource. The first context studied in this project are Italian-English immersion schools, where children are educated bilingually, being consistently and continuously exposed to both languages. The second context focuses on immigrant children (heritage bilinguals), who learn Italian as a second language in mainstream monolingual, public schools, and receive formal reading and writing instruction only in Italian or additionally in their respective mother language (minority language). The studies investigated cognitive, linguistic, and reading development, and the relation between language and literacy. Children in immersion schools were early sequential bilingual, exposed to English as a second language (L2) by the age of three in kindergarten. Heritage bilinguals were sequential bilinguals living stably in Italy, with heterogeneous minority languages, and exposed to Italian as a second-majority language (L2) at last from the age of five, when starting Italian public primary school. The results from the two studies with children in Italian-English immersion programs showed no disadvantage or delay in their cognitive, linguistic, reading, and narrative development in Italian (L1) compared to Italian monolinguals and an improvement in both the languages across grades. Positive correlations were found between Italian and English performances in reading and language measures, supporting the evidence of a presumable transfer of skills from Italian L1 to English L2. Finally, language abilities in one language correlated with reading abilities in the same language, confirming that the age of first oral bilingual exposure impacts literacy development, with oral language supporting reading development (as well as memory skills). We concluded that Italian-English immersion education does not disadvantage literacy acquisition in children, but they obtain a good language proficiency and reading development. Bilingual immersion education represents a reliable education system, which gives access to many possibilities for children’s future. The results from the study with immigrant bilinguals showed that children who were instructed in both their languages (biliterates) performed better in the non-verbal intelligence test than those literate only in Italian L2 (monoliterates). In contrast, monoliterates were better at short-term memory. Biliterate bilinguals did not performed better than monoliterates in general reading skills, but in reading comprehension, which is generally considered a fundamental ability for academic success. However, no disadvantages emerged for the biliterate children in reading speed and accuracy. Finally, the cognitive and language measures correlated with reading proficiency measures. Even if there might not be a comprehensive advantage in all the reading measures, educating heritage bilinguals also in their L1 enhances some crucial skills for their academic success and does not hamper literacy development in Italian. Sustaining bilingual immersion and a biliteracy route to learning appears to be an excellent choice to be implemented in Italian educational policy. Bilingual immersion programs and immigrant children's biliteracy education showed to be both effective and represent a beneficial educational experience for future generations of children.
Kimble, Fabiola Milla. "Designing a curriculum to engage heritage speakers in a Spanish classroom." Otterbein University / OhioLINK, 2019. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=otbn1592312896131526.
Full textPert, Sean. "Bilingual language development in Pakistani heritage children in Rochdale UK : intrasentential codeswitching and the implications for identifying specific language impairment." Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2007. http://hdl.handle.net/10443/2230.
Full textTsai, Hsiao-Feng. "Classroom Discourse and Reading Comprehension in Bilingual Settings: A Case Study of Collaborative Reasoning in a Chinese Heritage Language Learners’ Classroom." The Ohio State University, 2012. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1331045818.
Full textCervantes-Kelly, Maria Dolores. "Translation and Interpretation as a Means to Improve Bilingual High School Students' English and Spanish Academic Language Proficiency." Diss., The University of Arizona, 2010. http://hdl.handle.net/10150/195428.
Full textHussen, Hinda Mohammud. "Parents’ perspectives on raising bilingual and bicultural children in Sweden : a Somali Case study." Thesis, Linköpings universitet, Tema Barn, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-165619.
Full textMattson-Prieto, Raquel. "Identity, Discursive Positioning, and Investment in Mixed-Group Spanish Language Classes: A case study of five heritage speakers." Diss., Temple University Libraries, 2019. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/553710.
Full textPh.D.
Research in identity and heritage language (HL) education focuses on the experiences of heritage speakers (HS) and how certain classroom discourses can devalue the skills and proficiencies that they bring with them to the class (García & Torres-Guevara, 2010; Leeman, 2012; Showstack, 2016). These dominant and monoglossic language discourses often focus on the teaching and acquisition of a “standard Spanish language” (Train, 2007; del Valle, 2000). Although scholarship on HL education has long advocated for separate specialized courses to meet the needs of HSs (Potowski, 2002; Valdés, 1997), many HSs remain in courses designed for second language (L2) learners because institutions do not consistently offer specialized instruction. Some research has investigated the experiences of HSs in mixed L2-HL classes (Harklau, 2009; Potowski, 2002), but there is a need for an examination of the classroom discursive practices in courses tailored for L2 learners and how those practices shape how HSs of diverse backgrounds position themselves as Spanish speakers within and outside of the classroom. The present study explores the representation of identity among HSs enrolled in university-level Spanish language classes. This investigation examined the relationship between HSs’ perceived instructional objectives in a Spanish as a second language class, the ways HSs positioned themselves as knowledgeable of the language concerning these objectives, and finally, their subsequent investment in their Spanish studies. The data come from a classroom ethnography and were analyzed within a grounded theory methods approach (Glasser & Strauss, 1967) and showed the extent to which classroom activities were inclusive to HSs’ pedagogical needs. Further, from a social identity and positioning lens, I considered how language ideologies that value the standard linguistic repertoires of monolingual native speakers’ affected individuals’ perceptions and relationships to their heritage community, and the expert or novice identities they negotiated during social interaction. Classroom observations and interviews revealed that the instruction that HSs received often promoted a linguistic hierarchy that devalued the non-standard language forms that reflected the participants’ ethnolinguistic backgrounds. The findings show that each HS navigated classroom discursive practices and negotiated multilingual identities in interaction with their peers, teachers, and the curriculum in different ways. Some of the participants became ambivalent toward the language and its speakers as their backgrounds went unacknowledged in classroom practice, while others found value in the Spanish classes because of past experiences. Findings suggest that there is a need for methodologies in mixed-group classrooms that reflect and acknowledge the sociolinguistic variation of the class (Gutiérrez & Fairclough, 2006).
Temple University--Theses
Lorenz, Eliane [Verfasser], and Peter [Akademischer Betreuer] Siemund. "The Use of Tense and Aspect in the Additional Language English by Monolingual Speakers and Bilingual Heritage Speakers / Eliane Lorenz ; Betreuer: Peter Siemund." Hamburg : Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg, 2020. http://d-nb.info/1216629358/34.
Full textVelazquez, Cristina. "REVOLUCIÓN DE IDENTIDAD: AN AUTOETHNOGRAPHY ON SPANISH HERITAGE LANGUAGE & IDENTITY." CSUSB ScholarWorks, 2019. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd/938.
Full textCherry, Leigh A. "Language Anxiety Among Heritage Speakers of Spanish on the Texas-Mexico Border." BYU ScholarsArchive, 2011. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/2669.
Full textPaspali, Anastasia. "Gender agreement in Native and Heritage Greek: an attraction study." Doctoral thesis, Humboldt-Universität zu Berlin, 2019. http://dx.doi.org/10.18452/20795.
Full textThis dissertation explores the relationship between the parser and the grammar in Native Speakers (NSs) and Heritage Speakers (HSs) of Greek by examining the mechanisms underpinning the illusory licensing of gender agreement violations: errors occurring when an intervening phrase (attractor) mismatches the gender cues of the head noun, a phenomenon which is usually called (gender) agreement attraction. In this work, I show that both NSs and HSs are prone to gender agreement attraction errors in the nominal domain of Greek, as their reaction time patterns and (speeded or scaled) judgements revealed. At the same time, both groups showed the same overgeneralization patterns of the masculine value in agreement errors with animate nouns in their oral narrations, and of the neuter value with inanimate nouns in their oral narrations and their online speeded judgements. Taken together, these results suggest that NSs and HSs are prone to gender agreement attraction in Greek and that both groups employ retrieval cues similarly showing similar attraction patterns. However, HSs differ from NSs in the processing of gender agreement per se, particularly with feminine head nouns (marked gender value) on object-clitics, suggesting that markedness as well as agreement at Interfaces influence HSs’ performance. Finally, when errors occur, both groups follow the same overegeneralization patterns.
Hussen, Hinda Mohammud. "CHILDREN’S PERSPECTIVES ON BILINGUALISM : A qualitative study on how Somali children talk about being bilingual in a Swedish context." Thesis, Linköpings universitet, Tema Barn, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:liu:diva-175545.
Full textBaker, Adelita Gonzales. "Levanten La Mano Si Me Entienden: Receptive Bilinguals’ Linguistic and Cultural Perceptions in Secondary Spanish Classes." Thesis, University of North Texas, 2015. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc799503/.
Full textEspinoza, Moore Jaime E. "Los Hispanohablantes de Herencia en las escuelas secundarias: El caso práctico de Worthington, Ohio [Heritage Spanish Speakers in Secondary School Settings: A Case Study of Worthington, Ohio]." Ohio University Honors Tutorial College / OhioLINK, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ouhonors1275673327.
Full textMathieu, Marie-Philip. "The Acquisition of Anaphora Resolution by French-Spanish Bilinguals." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2016. http://hdl.handle.net/10393/35190.
Full textPerini, Federica <1993>. "Cross-linguistic Structural Priming of the Dative Alternation in English-Italian Heritage Bilinguals." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2022. http://hdl.handle.net/10579/20766.
Full textCampbell, Tasha M., and Tasha M. Campbell. "Plural Formation by Heritage Bilinguals of Spanish: A Phonological Analysis of a Morphological Variable." Diss., The University of Arizona, 2017. http://hdl.handle.net/10150/625354.
Full textBeaudrie, Sara Mariel. "Spanish Heritage Language Development: A Causal-Comparative Study Exploring the Differential Effects of Heritage Versus Foreign Language Curriculum." Diss., The University of Arizona, 2006. http://hdl.handle.net/10150/194153.
Full textObregon, Patrick Anthony. "Usage and Experiential Factors as Predictors of Spanish Morphosyntactic Competence in US Heritage Speakers." The Ohio State University, 2010. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1275996761.
Full textRitucci, Raffaella. "Bambine e ragazzi bilingui nelle classi multietniche di Torino." Doctoral thesis, Humboldt-Universität zu Berlin, 2018. http://dx.doi.org/10.18452/19485.
Full textThe Italian Ministry of Education (MIUR) student register records that today in Italy more than one out of ten students is not an Italian citizen, although the majority of them were born there. Several statistical surveys indicate that "foreign" students, when compared to native students, show a poorer performance in Italian and in academic achievement. This exploratory fieldwork carried out in schools in Turin (5th to 8th grade) analyzed data obtained through semi-structured interviews with 121 students and 26 parents as well as 141 questionnaires filled in by 27 teachers of Italian and family language. It showed that many students are "bilingual natives", as they grow up acquiring both Italian and another language; however, despite the fact that the interviewees rate polyglottism positively, schools don't usually offer targeted support in either language. Within the cohort the broadest range of competences in Italian are found first among those with an Italian-speaking parent, then among those who arrived in Italy at pre-school age attending kindergarten there; this latter group shows higher competences than those born in Italy attending nursery there, as also in the INVALSI tests. As far as family language is concerned, data illustrate that its teaching increases its competences without affecting those in Italian: quite the opposite in fact. These results confirm the remarkable role played by the "other" language in successful language education. MIUR is therefore called upon to include also linguistic data in its student register, so as to redefine its curricula according to EU Guidelines, and to identify specific procedures and resources for multilingual classes. This new policy would reduce the current cost of placing students in a lower grade, grade retention and drop-outs, and would promote school success, equal opportunities and multilingualism, with positive consequences both for the individuals and for the national economy.
L'anagrafe studenti del MIUR registra come oggi in Italia più di uno studente su dieci non è cittadino italiano, pur essendo la maggioranza di loro nata in questo paese. Numerose indagini statistiche mostrano come gli allievi "stranieri" presentino, rispetto a quelli italiani, ridotte competenze in italiano e minore successo scolastico. Questa ricerca esplorativa svolta in alcune scuole di Torino (V elementare-III media) ha analizzato dati ottenuti tramite interviste semi-strutturate a 121 studenti e 26 genitori e 141 questionari compilati da 27 insegnanti di italiano e di lingua di famiglia. Da essa è emerso che molti studenti sono "nativi bilingui", poiché crescono usando l'italiano e un'altra lingua. Questo poliglottismo, valutato dagli intervistati assai positivamente, non si rispecchia però nella prassi scolastica: un supporto mirato in italiano e l'insegnamento della lingua di famiglia sono di regola una chimera. All'interno del campione le più ampie competenze in italiano si trovano fra chi ha un genitore italofono e chi è arrivato in Italia in età prescolare frequentandovi la scuola materna; come constatato anche nei test INVALSI, chi è nato in Italia e vi ha frequentato l'asilo nido è leggermente svantaggiato. Rispetto alla lingua di famiglia risulta che il suo studio porta a migliori competenze in essa, senza nuocere all'italiano: anzi. Emerge quindi il ruolo significativo della lingua "altra" per un'educazione linguistica efficace. L'invito al MIUR è quindi di integrare la propria anagrafe con dati linguistici, così da ridefinire i propri curricula secondo le Linee Guida Comunitarie, individuando procedure e risorse specifiche per le classi multilingui. Con un investimento ridotto, paragonato con il costo attuale dato da retrocessioni, ripetenze e abbandono scolastico, si riuscirebbe a sostenere il successo scolastico, le pari opportunità e il plurilinguismo, con conseguenze positive per i singoli e per l'economia nazionale.
"The Grammar of Placement in Cantonese-English Bilingual Speakers: Heritage Speakers, migr Speakers, and Hong Kong Bilinguals." 2014. http://repository.lib.cuhk.edu.hk/en/item/cuhk-1292580.
Full textValença, da Silva Andreza. "Maintaining Brazilian Portuguese as a Heritage Language in a Bilingual French-English Environment." Thesis, 2014. http://spectrum.library.concordia.ca/978513/1/DaSilva_MSc_S2014.pdf.
Full textGarcia, Frazier Elena. "Concept-based teaching and Spanish modality in Heritage language learners: A Vygotskyan approach." 2013. https://scholarworks.umass.edu/dissertations/AAI3556249.
Full textSilver, Peter C. "“Our spiritual center”: Language ideology and personhood at a Chinese community heritage language school." 2003. https://scholarworks.umass.edu/dissertations/AAI3110554.
Full textFisher, Ericka Jean. "A comparative study of underachieving and high achieving African heritage high school students." 2003. https://scholarworks.umass.edu/dissertations/AAI3078680.
Full text"Language Policy, Ideology, and Identity: A Qualitative Study of University-Level Chinese Heritage Language Learners." Doctoral diss., 2016. http://hdl.handle.net/2286/R.I.38405.
Full textDissertation/Thesis
Doctoral Dissertation Educational Leadership and Policy Studies 2016
Lorenzen, Charla Neuroth. "The Spanish heritage language learning experience in the rural midwest: voices from a newly diverse small town." Thesis, 2005. http://hdl.handle.net/2152/2269.
Full textMatis, Anna Flora. "The art of saving a language : heritage language learning in America." Thesis, 2013. http://hdl.handle.net/2152/24063.
Full texttext
Falconi, Cecilia D. "Spanish Language of Heritage : a study of the extent of its development at a Chicago Public School /." 2008. http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&res_dat=xri:pqdiss&rft_dat=xri:pqdiss:3337772.
Full textSource: Dissertation Abstracts International, Volume: 69-11, Section: A, page: 4194. Adviser: Luis Miron. Includes bibliographical references (leaves 130-135) Available on microfilm from Pro Quest Information and Learning.
Sheffield, Mariagrazia Marzono. "Possible heritage language loss in Hispanic students enrolled in English as a second language programs or in transitional bilingual education programs." 2007. http://hdl.handle.net/1969.1/ETD-TAMU-1305.
Full text"Russian Language Maintenance among Children from Immigrant Families in Saskatchewan." Thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10388/ETD-2016-03-2494.
Full text"Raising Children Bilingually in Mixed Marriages: Stories of Four Vietnamese-Caucasian Families." Doctoral diss., 2011. http://hdl.handle.net/2286/R.I.14399.
Full textDissertation/Thesis
Ph.D. Curriculum and Instruction 2011
Xie, Mianmian. "First language maintenance and attrition among young Chinese adult immigrants a multi-case study /." Doctoral thesis, 2010. http://hdl.handle.net/10048/1070.
Full textA thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies and Research in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Education, Department of Elementary Education, University of Alberta. Title from pdf file main screen (viewed on April 29, 2010). Includes bibliographical references.
Miękisz, Aneta. "Zasób słownictwa we wczesnej dwujęzyczności u dzieci przyswajających język polski na emigracji." Doctoral thesis, 2016. https://depotuw.ceon.pl/handle/item/2214.
Full textIn the following thesis we examine an early language development of Polish children living in UK and Ireland whose parents are first generation immigrants. They were compared to monolingual peers living in Poland. The relevant issue, from a theoretical point of view, was the investigation of early bilingual language acquisition. Due to (to the best of author’s knowledge) the lack of similar studies for Polish or other Slavic languages, our study was primarily exploratory. The expressive vocabularies were assessed using Polish and when relevant British English adaptations of the MacArthur-Bates Communicative Development Inventories (MB-CDI). General information and language exposition patterns were assessed by KRiJ (Questionnaire: Child development and its language resources). The assessment included expressive vocabulary, composition of mental vocabulary, word combination, characteristics of language exposition, the possible effect of diverse language exposition on the development of expressive vocabulary. Additionally, we explored factors (taken from the data collected in KRiJ) which might be related to lower vocabulary scores of bilingual group. Results indicate that children acquiring Polish language in early bilingual setting do not have language skills in Polish on the same level as Polish monolinguals living in Poland. The differences were observed in expressive vocabulary, investigated semantic categories, and early word combination. However, it seems that children in both groups have the same developmental tendency but the emergence of word combination is observed later. The investigation of language exposition patterns indicated that the children being raised in UK and Ireland can be considered as those who bilingually acquire first language. The results confirm that already, at such an early stage of their development in the environment where Polish is a minority language, we can observe significant statistical differences in total expressive vocabulary, as well as in investigated semantic categories and parts of speech. The observed differences were significant in all age groups (22-26; 27-31; 32-38 months). Their results were lower than those of their monolingual peers even though 96% of the families declared Polish to be the dominant language used at home. The differences were also observed in Total Conceptual Vocabulary but not in the Total Vocabulary (measures which considered both languages). Overall, results indicated the dominant use of Polish at home in an immigrant setting does not guarantee the attainment of the same language competence that is demonstrated by monolingual children. Additional support of the heritage language is needed.
Sherkina-Lieber, Marina. "Comprehension of Labrador Inuttitut Functional Morphology by Receptive Bilinguals." Thesis, 2011. http://hdl.handle.net/1807/31939.
Full textFreitas, Maria João da Costa. "Aquisição de verbos da língua portuguesa, no primeiro ciclo de escolaridade, por crianças bilingues luso-alemãs e crianças monolingues alemãs." Doctoral thesis, 2015. http://hdl.handle.net/1822/38984.
Full textCom este estudo pretende-se analisar o processo de aprendizagem do verbo em português por crianças bilingues lusodescendentes e crianças que adquirem o português como língua estrangeira, durante a frequência dos terceiro e quarto anos de escolaridade, a frequentar o projeto bilingue de português-alemão, da Rudolf-Roß-Grundschule, de Hamburgo, Alemanha. Os trinta e nove alunos da amostra foram divididos em três grupos, com base em critérios pré-definidos, sendo o principal o grau de input ao português no seu quotidiano. Ao grupo 1 (G1) pertencem os alunos com exposição regular à língua, o grupo 2 (G2) tem um input mais irregular e esporádico à língua portuguesa e o grupo 3 (G3) é constituído por crianças cuja exposição significativa à língua ocorre exclusivamente em contexto escolar. Para o G3, a língua portuguesa é adquirida como língua estrangeira (PLE). O G1 e o G2 cresceram com exposição a duas línguas: o alemão, a língua dominante do meio envolvente, e o português, a língua de herança (LH). Os objetivos primordiais deste estudo prendem-se com a verificação da existência de diferenças entre os três grupos e a determinação da importância da exposição à língua na infância, no que concerne à aquisição/aprendizagem de propriedades centrais da flexão verbal. Procura-se ainda averiguar se a frequência no projeto bilingue impulsiona o desenvolvimento das competências linguísticas de todos os alunos e, caso este se verifique, em que aspetos ocorre. Os dados obtidos permitem afirmar que, quão maior e mais frequente é a exposição à língua de herança, mais rápido é o desenvolvimento do processo de aquisição de competências e estruturas linguísticas ao nível da classe verbal. Porém, a proximidade dos resultados obtidos pelo G2 e pelo G1 leva a concluir que o “tempo de exposição acumulado” à língua do G2 ao longo da infância é suficiente para desencadear um processo de aquisição do verbo semelhante ao do G1. Os alunos do G3 revelam uma evolução significativa de competências linguísticas. Em conclusão, há um desenvolvimento positivo da competência linguística dos falantes de herança e de PLE, indício de que a frequência no projeto bilingue revela ser uma mais-valia para todos.
This study is based on the analysis of the linguistic competence of bilingual Portuguese-German speaking children and children learning European Portuguese as a foreign language, regarding their knowledge of Portuguese verbs. The children are attending the third and fourth school grades in the Portuguese-German bilingual project, at the primary school Rudolf-Roβ, in Hamburg, Germany. The research group composed of thirty nine children was divided into three subgroups according to pre-established criteria, the main criteria being the amount of exposure to Portuguese in their everyday lives. Group 1 (G1) consists of children with regular input of Portuguese, followed by Group 2 (G2), whose pupils have sporadic contact with the Portuguese language and Group 3 (G3) composed of pupils whose contact with the Portuguese language is limited to the Portuguese-German bilingual class. The participants from G3 learn Portuguese as a foreign language, whereas the children from G1 and G2 grew up in contact with two languages, German, being the dominant language of their environment, and Portuguese, their heritage language. The key goals of this study are to determine the importance of language input during the childhood and if there are significant differences between the results of each group. Furthermore it intends to determine if attending the Portuguese-German bilingual project leads to an improvement of the verb knowledge and performance in Portuguese and if it does so, in which aspects it occurs. The results illustrate that a more intensive and regular language input will result in a faster development of verb acquisition skills. However, the similarity in results of G2 to G1 show that G2s “cumulative length of exposure” over time, appears to be sufficient to allow a similar verb acquisition process in both groups. The pupils from G3 exhibit a high development in their verb acquisition skills. Concluding, all groups reveal a positive development at the end of this study, which shows that attending the Portuguese-German bilingual project contributes to an increase of the language input and is valuable to all children.
Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT) bolsa de Investigação com a referência SFRH/BD/46693/2008, com financiamento do POPH/FSE.