To see the other types of publications on this topic, follow the link: Greek version.

Journal articles on the topic 'Greek version'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Greek version.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Overwien, Oliver. "Kurzfassungen und Erbstreitigkeiten." Mnemosyne 67, no. 5 (August 19, 2014): 762–80. http://dx.doi.org/10.1163/1568525x-12341336.

Full text
Abstract:
There are two versions of Aristotle’s will. One of them is found in Diogenes Laertios’ account of Aristotle in his Lives of the Philosophers, the second one is preserved (only) in an Arabic translation as a part of Ptolemy’s biography of Aristotle. A comparison of these two versions shows that the Arabic translation is a faithful rendering of a lost Greek version. This Greek version, furthermore, is not based on that preserved in Diogenes Laertios, but is rather an independent second version, whose function inter alia was to support the case of Aristotle’s son Nikomachos within inheritance disputes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

McLay, R. Timothy. "The Old Greek translation of Daniel iv-vi and the formation of the Book of Daniel." Vetus Testamentum 55, no. 3 (2005): 304–23. http://dx.doi.org/10.1163/1568533054359823.

Full text
Abstract:
AbstractThe content of the Old Greek translation of Daniel iv-vi is significantly different compared to the so-called Theodotion version and the Masoretic Text. In addition, the best witness to the Old Greek version (papyrus 967) has an alternative order for the chapters: chapters vii and viii intervene between iv and v. The proposals by J. Lust and O. Munnich that 967 preserves a more original version of the content and order of the chapters for the Vorlage of Daniel are critiqued. Additional linguistic evidence that supports the theory that the Old Greek translation of chapters iv-vi circulated together independently is also provided. Finally, a hypothesis for the growth and stages of the book of Daniel that includes an explanation for the origins of the Greek versions is outlined.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tsara, Venetia, Eva Serasli, Anastasia Amfilochiou, Theodor Constantinidis, and Pandora Christaki. "Greek Version of the Epworth Sleepiness Scale." Sleep And Breathing 8, no. 2 (May 2004): 91–95. http://dx.doi.org/10.1055/s-2004-829632.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Pannkuk, Justin L. "The Preface to Old Greek Daniel 5: A Formal Approach." Vetus Testamentum 67, no. 2 (March 17, 2017): 213–26. http://dx.doi.org/10.1163/15685330-12341273.

Full text
Abstract:
Prefixed to the Old Greek version of Daniel 5 is a brief Preface that recounts some of the plot lines of the narrative. This article clarifies the nature of the Preface and discusses its significance for understanding the legend’s development. It is argued that the Preface must have derived from a longer version of the narrative, because it lacks elements intrinsic to the og and mt versions. These elements are isolated with the help of the typology of story forms developed in folklore studies. The unique variants preserved in the Preface suggest that it derives from a third, parallel version of the legend. This third version lacked a reference to the temple vessels from Jerusalem, which allows us to appreciate the role of the vessels in the og and mt traditions, especially how they integrate this story into a larger discourse about the fate of the vessels in post-exilic literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

DANZIG, GABRIEL. "RHETORIC AND THE RING: HERODOTUS AND PLATO ON THE STORY OF GYGES AS A POLITICALLY EXPEDIENT TALE." Greece and Rome 55, no. 2 (August 18, 2008): 169–92. http://dx.doi.org/10.1017/s001738350800051x.

Full text
Abstract:
The story of Gyges has come down to us in several versions. These include a summary of a version recorded by Nicholas of Damascus, which may descend ultimately from the Lydian historian Xanthos; a fragment of a dramatic version by an unknown Greek author; a brief description by Plutarch; Justin's summary of a version by Pompeius Trogus; and a version by Ptolemy Hephaestion of Alexandria, summarized by Photius. But the most famous and oldest fully extant versions of the story are those told by Herodotus and Plato.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Papastavrou, Evridiki, Paraskevi Charitou, and Christiana Kouta. "Psychometric properties of the Greek version of Jacelon Attributed Dignity Scale." Nursing Ethics 24, no. 5 (January 12, 2016): 612–25. http://dx.doi.org/10.1177/0969733015617341.

Full text
Abstract:
Background: Maintaining dignity is important for successful aging, but there is lack of validated research instruments in the nursing literature to investigate dignity as perceived by the old people. Objective: This is a methodological study aiming to investigate the psychometric properties of the Greek version of Jacelon Attributed Dignity Scale as translated in the Greek language. Research design: A methodological approach consisting of translation, adaptation, and cross-cultural validation. A sample of 188 Greek-speaking old Cypriot persons drawn from the Hospital outpatient departments was asked to complete the Greek versions of Jacelon Attributed Dignity Scale and the Instrumental Activities of Daily Living. Data analyses included internal consistency reliability (Cronbach’s alpha coefficient), item analysis, and exploratory factor analysis using principal component method with orthogonal varimax rotation. Ethical considerations: The study protocol was approved by the National Bioethics committee according to the national legislation. Permission to use the research instrument was granted from the author. Information about the aim and the benefits of the study was included in the information letter. Findings: Cronbach’s alpha for Greek version of Jacelon Attributed Dignity Scale was 0.90. Four factors emerged explaining 65.28% of the total variance, and item to total correlation values ranged from 0.25 to 0.74 indicating high internal consistency and homogeneity. Mean item score in Instrumental Activities of Daily Living was 5.6 (standard deviation = 1.7) for men and 6.7 (standard deviation = 1.7) for women, and the correlations between demographics, Instrumental Activities of Daily Living, and the four factors of the Greek version of Jacelon Attributed Dignity Scale were low; also in multiple linear regression, the values of R2 are presented low. Discussion: Demographic characteristics and degree of functionality seem to be associated with some of the dimensions of dignity but with low correlations; therefore, they cannot predict attributed dignity. Conclusion: The Greek version of Jacelon Attributed Dignity Scale is a valid and reliable tool to measure attributed dignity in Greek-speaking older adults, but further testing of the psychometric properties and other potential factors that may affect the attributed dignity is needed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Van Rooy, H. F. "Die verhouding van die Siriese Psalm 151 tot die Griekse en Hebreeuse weergawes." Verbum et Ecclesia 18, no. 1 (July 19, 1997): 176–97. http://dx.doi.org/10.4102/ve.v18i1.1132.

Full text
Abstract:
The relation between the Syriac Psalm 151 and the Greek and Hebrew versions This article studies the apocryphal Psalm 151, with special reference to the Syriac version in its relation to the versions of this psalm in the Septuagint and at Qumran. Four different sources of this psalm in Syriac can be distinguished, namely, a commentary on the psalms by Athanasius, a number of inanuscripts of the Peshitta and the Syrohexaplar, the manuscript 12t4 (containing the five Syriac apocryphal psalms as an addendum to the canonical psalms) and a number of other manuscripts with these apocryphal psalms. This psalm existed in more than one version in Hebrew. One version is reflected at Qumran in the psalms Scroll from cave 11 and another one in the Septuagint. The Syriac is dependent on the Greek, but clear signs of an inner-Syriac development can be discerned.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kuzenkov, P. "Letter of Excommunication of the Roman Legates to Patriarch Michael Cerularius: Latin text and Greek version." Kathedra of Byzantine and Modern Greek Studies, no. 7 (November 26, 2020): 7–22. http://dx.doi.org/10.29003/m1725.2658-7157.2020_7/7-22.

Full text
Abstract:
One of the most important documents of Church history, the text of a letter with an anathema against Patriarch Michael Ceirularius, put by the Latin ambassadors led by Cardinal Humbert on the altar of Saint Sophia of Constantinople on July 16, 1054, has been preserved in Latin and Greek versions. The article presents a new complete Russian translation of the famous letter, taking into account the Greek version, as well as an analysis of the discrepancies between the Latin and Greek texts
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Litvinau, Fiodar. "A note on the Greek and Ethiopic text of 1 Enoch 5:8." Journal for the Study of the Pseudepigrapha 29, no. 1 (September 2019): 28–35. http://dx.doi.org/10.1177/0951820719875726.

Full text
Abstract:
Greek and Ethiopic versions of 1 Enoch 5:8 preserve a different text at the end of the passage. This note aims to demonstrate the superiority of the Ethiopic text of 1 En. 5:8 over the version preserved in Codex Panapolitanus by arguing that the Greek reading must be treated as a scribal addition influenced by Gnostic terminology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Adamis, Dimitrios, Anastasia Tsamparl, and Konstantina Talanti. "Psychometric analysis of the Greek version of the Sibling Relationship Questionnaire." Psychology: the Journal of the Hellenic Psychological Society 22, no. 1 (October 15, 2020): 1. http://dx.doi.org/10.12681/psy_hps.23175.

Full text
Abstract:
Siblings’ relationships are determinants of emotional and personal development. Although Greece is assumed a country with strong family bonds, no empirical research in this area exists; one of the reasons being the lack of reliable instruments. The SRQ is a widely used scale to measure this relationship. The aim of the present study was to translateand examine the psychometric properties of SRQ. One hundred and eighty five children and adolescents were recruited. Concurrent validity, internal consistency, test-retest reliability and agreement between parents-children versions of the translated scale were investigated. Concurrent validity ranged from 0.29 to 0.68, the overall internal consistency was 0.86 and the test-retest reliability ranged from 0.58 to 0.78. Agreement between children-parents versions was significant only when mothers do the rating. Confirmatory factor analysis for the two important dimensions Warmth/Closeness and Conflict, which have been identified in the original study it shows that they are also present also in the Greek version. Thus, the Greek version of SRQ is a valid and reliable instrument to be used within the Greek population, for multinational clinical research and for comparison with findings from other countries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Argyrides, Marios, and Natalie Kkeli. "Multidimensional Body-Self Relations Questionnaire-Appearance Scales: Psychometric Properties of the Greek Version." Psychological Reports 113, no. 3 (December 2013): 885–97. http://dx.doi.org/10.2466/03.07.pr0.113x29z6.

Full text
Abstract:
The psychometric properties of a Greek version of the Multidimensional Body-Self Relations Questionnaire–Appearance Scales (MBSRQ–AS) were studied. A total of 1,312 high school students (463 boys, 849 girls) were administered the Greek MBSRQ–AS, the Greek Appearance Schemas Inventory–Revised (ASI–R) and the Greek Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire–3 (SATAQ–3). An exploratory factor analysis revealed that the Greek MBSRQ–AS items significantly loaded with the scale's main factors. Internal consistencies of the subscales ranged from .76 to .86. Test-retest reliabilities ranged from .75 to .93. Convergent validity was also confirmed as the Greek MBSRQ–AS subscales correlated positively with the ASI–R and the SATAQ–3.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Bellmann, Simon. "The Theological Character of the Old Latin Version of Esther." Journal for the Study of the Pseudepigrapha 27, no. 1 (September 2017): 3–24. http://dx.doi.org/10.1177/0951820717735714.

Full text
Abstract:
The Old Latin version of Esther is witness to a lost Greek Vorlage. It differs significantly from other ancient (Hebrew, Greek, and Aramaic) Esther stories as it includes, for instance, a prayer of the Jewish community as well as several additional cases of divine intervention; it also omits any mention of the ‘massacre episode’. Previous research on the Old Latin Esther has largely focused on text-historical questions. This article intends to broaden the discussion by examining the theological character of the text. A close comparison with the extant Hebrew and Greek Esther versions reveals that the Old Latin emphasizes the importance of the Jewish community and presents Mordecai as its prototypical leader in both religious and political matters. In addition, the Vetus Latina emphasizes the crucial role of divine action, induced by acts of religious observance and petitionary prayer.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Roussos, Alexandra, Konstantine Francis, Anastasia Koumoula, Clive Richardson, Christos Kabakos, Tatiana Kiriakidou, Stavroula Karagianni, and Kalliopi Karamolegou. "The Leyton Obsessional Inventory - Child Version in Greek Adolescents." European Child & Adolescent Psychiatry 12, no. 2 (April 1, 2003): 58–66. http://dx.doi.org/10.1007/s00787-003-0308-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Tsamparli, Anastasia, Ioanna Petmeza, Geraldine McCarthy, and Dimitrios Adamis. "The Greek version of the McMaster Family Assessment Device." PsyCh Journal 7, no. 3 (July 18, 2018): 122–32. http://dx.doi.org/10.1002/pchj.218.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

MACKRIDGE, PETER. "The Pontic Dialect: A Corrupt Version of Ancient Greek?" Journal of Refugee Studies 4, no. 4 (1991): 335–39. http://dx.doi.org/10.1093/jrs/4.4.335.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Papavasiliou, A. S., C. A. Rapidi, C. Rizou, K. Petropoulou, and Ch Tzavara. "Reliability of Greek version Gross Motor Function Classification System." Brain and Development 29, no. 2 (March 2007): 79–82. http://dx.doi.org/10.1016/j.braindev.2006.06.007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Gesche, Bonifatia. "Die älteste lateinische Übersetzung des Buches Esdras A—eine neue Entdeckung." Vetus Testamentum 64, no. 3 (July 28, 2014): 401–15. http://dx.doi.org/10.1163/15685330-12341161.

Full text
Abstract:
The Old Latin translation of the Greek Book of Esdras A has come down to us through two major versions. The older version was incorporated into the Vulgate. However, it is obvious that this version, which represents the standard text since the Middle Ages, does not offer an exact representation of the Greek Vorlage and is in many places in the text corrupt. In the process of editing the Old Latin texts of Esdras A, a text could be identified in a Spanish manuscript. This text is clearly distinct from the standard text and in most places it does not transmit the defective elements in the text that has come down to us. The objective of this paper is to describe the characteristics of this text and to point out the fact that this version of the text is older than that of the Vulgate.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Pilafas, Georgios, Nefeli Paraskevi Strongylaki, Dimitrios Papaioannou, Despina Menti, and Georgios Lyrakos. "Adaptation of "Nicholson McBride Resilience Questionnaire" (NMRQ) in Greek. A reliability and validity study in an epidemiological Greek sample." Health & Research Journal 6, no. 4 (December 22, 2020): 123. http://dx.doi.org/10.12681/healthresj.25629.

Full text
Abstract:
Introduction: ‘Psychological Resilience’ is one of the key elements in human behavior that interplays with stress in mental disorders and physical illnesses in both healthy and unhealthy populations, regardless of their biopsychosocial background. Therefore, a reliable and valid resilience questionnaire for clinical and research use is of great necessity.Aim: Hence, the present study was conducted in order for the original English version of ‘Nicholson McBride Resilience Questionnaire’ (NMRQ) to be adapted in the Greek population.Methods & Materials: The original English NMRQ consists of 12 items measuring resilience. It is a self-reported questionnaire, while each respective item is measured through a 5-Likert scale point system. The design of the study was developed to firstly translate the original English questionnaire in Greek, and secondly to test the new version upon its ‘item consistency’, ‘internal correlation’, ‘internal consistency’, ‘consistency validity’, and finally perform a ‘factor analysis’ after recruiting a Greek sample.Results: The results show 80% validity (Cronbach’s alpha=.800) of the new Greek version. The number of participants (N= 1,158) provided to the study an ‘a priori’ odds ratio of 1.274, a critical z of 1.6448 and an actual power of 95%. The Greek translation was considered accurate, while the new version maintained a good item consistency.Conclusion: It is proposed that the Greek version of NMRQ may be adapted in the Greek population in clinical and research related to resilience and stress, as well as for any future studies to test-retest its validity and reliability.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Pilafas, Georgios, Nefeli Paraskevi Strongylaki, Despina Menti, and Georgios Lyrakos. "Introducing the Greek adaptation of acute stress disorder scale’ (ASDS). High reliabil-ity and validity in an epidemiological sample." Health & Research Journal 7, no. 2 (April 13, 2021): 65. http://dx.doi.org/10.12681/healthresj.26789.

Full text
Abstract:
AbstractBackground: Acute stress disorder is a common and profound psychological condition. It concerns the physiological activation of the neuroendocrinological bodily response against any stressors within minutes of exposure to the stimuli, and under some particular criteria until the end of the first month.Aim: The present study is conducted with the view of providing a new, culturally adapted, self-reported measure of acute stress in the Greek population. Material & Methods: A variety of methods and analysis were employed and performed accordingly, in order to translate the original English questionnaire and to test the new Greek version for its reliability and validity in a Greek sample (N= 1,158).Results: The most important findings conclude a high validity of the Greek version (α= .925) and a strong correlation with resilience and psychosomatic symptoms. Conclusion: It is highly recommended for future studies concerning the Greek population to adapt and test-retest the questionnaire, as well as for practitioners to use the Greek version of ASDS in clinical and private practice.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Ivanov, Sergey A., and Varvara Zharkaya. "The Unknown Version of “Patria Constantinoupoleos”." Scrinium 11, no. 1 (November 16, 2015): 218–24. http://dx.doi.org/10.1163/18177565-00111p19.

Full text
Abstract:
The article deals with “The Story About Foundations, Buildings and Pillars or Columns of Constantinople” which is contained in the Kutlumus Greek manuscript N 220 (Athos 3293), f. 165r–188v. By and large, it coincides with the chapters II.28 through III.8 of the “Patria Constantinoupoleos,” as edited by Th. Preger. Yet, it rephrases and, in many places, augments this edition considerably.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Heath, Malcolm. "Greek Literature." Greece and Rome 64, no. 2 (October 2017): 182–87. http://dx.doi.org/10.1017/s0017383517000080.

Full text
Abstract:
I began my last set of reviews by expressing doubts about the speculative literary prehistory in Mary Bachvarova'sFrom Hittite to Homer(G&R64 [2017], 65). Near Eastern antecedents also feature in Bruno Currie'sHomer's Allusive Art. Currie displays more methodological awareness and more intellectual suppleness: he recognizes the possibility of parallels arising independently (213–15), but denies that his examples can be coincidental, while acknowledging that this confronts us with a ‘glaring paradox’ (217). To be fair, he has a point in this instance, and in many of his other case studies; and his overarching argument is beautifully conceived. On the debit side of the account, there are methodological tautologies: that we should accept conclusions if there is ‘sufficient warrant’ (29) or the evidence is ‘sufficiently compelling’ (174), and not bring charges ‘too quickly’ (32), follows from the meaning of ‘sufficient’ and ‘too’. Adverbial IOUs of indeterminate creditworthiness like ‘arguably’ (×45) are not an adequate substitute for arguments (cf.G&R63 [2016], 235). ‘Of course’ (×50) is superfluous if it refers to what is genuinely a matter of course, and misleading if not. And, of course, Currie's use of scare quotes is arguably too extravagant. Some weaknesses are more substantive. For example, when trying to determine theIliad’s relation to a hypothetical antecedent (designated ‘*Memnonis(Aethiops)’), Currie maintains that ‘the short life of Achilleus arguably [!] has the status of “fact” [!] because the audience knows – through familiarity with an earlier version – which way Achilleus is ultimately going to make up his mind’ (62). Regardless of their familiarity with any hypothetical earlier version, the audience of theIliadknows that Achilles' life will be short because theextantversion establishes it as a fact when it makes this a presupposition of the exchange between Achilles and Thetis (Il.1.352, cf. 416–18, 505–6). From 9.410–5 we might infer that what is presupposed in Book 1 results from Achilles' prior choice: if so, the change of mind implied in his answer to Odysseus is implicitly retracted in his response to Ajax (650–5). ‘The choice that Achilleus is actually going to make only after the death of Patroklos' (62) had therefore already been made. It is disappointingly reductive to say that ‘Diomedes plays out the part of Gilgamesh in this episode ofIliadV, but for this part of theIliadDiomedes serves as a “stand-in” [!] for Achilleus, and Achilleus in theIliadmore widely plays out the part of Gilgamesh’ (197): Homer's characters are not tokens, and Diomedes is always, and distinctively, himself. The point of puttingOd. 19.96–604 alongside an alternative version manufactured to be parallel but different (47–55) eluded me entirely. ‘I do not see’, says Currie, ‘what is gained by refusing to speak of allusion to a particular poem’ (102). Nor do I; and some of his parallels seemed compelling, however hard I tried to resist. Nevertheless, we must balance the loss in refusing to speak of allusion against the risks of building on foundations that may have too high a proportion of sand. Currie has written a brilliant and subtle book. Its contents will need careful sifting.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Gathercole, Simon. "A Proposed Rereading of P.Oxy. 654 line 41 (Gos. Thom. 7)." Harvard Theological Review 99, no. 3 (July 2006): 355–59. http://dx.doi.org/10.1017/s0017816006001283.

Full text
Abstract:
The Coptic text of the Gospel of Thomas is paralleled in three sections by Greek fragments from Oxyrhynchus. P.Oxy. 655, in the Houghton Library at Harvard, consists of small amounts of text, which correspond to sayings 24 and 36–39. P.Oxy. 1, in the Bodleian Library in Oxford, is a fragment of a codex containing sayings 26–33 (cf. also saying 77). This latter exemplar in particular shows that—with some exceptions—there is a good deal of correspondence between the Greek and Coptic versions, and therefore that it is quite possible that substantial portions of the Coptic version of Thomas go back to a Greek original.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Heath, Malcolm. "Greek Literature." Greece and Rome 60, no. 1 (March 12, 2013): 153–59. http://dx.doi.org/10.1017/s0017383512000319.

Full text
Abstract:
Richmond Lattimore's translation of the Iliad was first published in 1951, to great acclaim: ‘The feat is so decisive that it is reasonable to foresee a century or so in which nobody will try again to put the Iliad in English verse.’ That testimonial is reproduced on the back cover of the latest reprint, even though Robert Fitzgerald falsified his own prophecy less than a quarter of a century later. Richard Martin's introduction ends by comparing Lattimore's rendering of 9.319–27 with three older and three more recent verse translations. Lattimore's superiority to Fitzgerald, Fagles, and Lombardo emerges clearly – but that's in a short excerpt. I've always felt a stiffness, and a lack of variety and narrative drive, in Lattimore's version that makes it intolerable for reading at length. In a long epic, that's a serious failing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Blumenthal, Christian. "„Wenn ein Mensch seinem Nächsten Gewalt antun will . . .“." Vetus Testamentum 67, no. 3 (July 3, 2017): 372–86. http://dx.doi.org/10.1163/15685330-12341258.

Full text
Abstract:
The coptic sahidic version of the Fourth Book of Maccabees was discovered by Enzo Lucchesi in the nineteen eighties and published by Ivan Miroshnikov in 2014, who observed that the Coptic version is sometimes significantly different from the Greek one. This article examines the peculiarities of this translation and tries to show that the Sahidic version has an own paraenetic aim which is quite different from that one of the Greek text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Arvaniti, Amalia. "Cypriot Greek." Journal of the International Phonetic Association 29, no. 2 (December 1999): 173–78. http://dx.doi.org/10.1017/s002510030000654x.

Full text
Abstract:
Cypriot Greek is the dialect of Modern Greek spoken on the island of Cyprus by approximately 650,000 people and also by the substantial immigrant communities of Cypriots in the UK, North America, Australia, South Africa and elsewhere. Due to lengthy isolation, Cypriot Greek is so distinct from Standard Greek as to be often unintelligible to speakers of the Standard. Greek Cypriot speakers, on the other hand, have considerably less difficulty understanding Greeks, since Standard Greek is the official language of Cyprus, and as such it is the medium of education and the language of the Cypriot media. However, in every day situations Cypriot Greek is the only variety used among Cypriots. Cypriot Greek is not homogeneous but exhibits considerable geographical variation (Newton 1972). The variety described here is that used by educated speakers, particularly the inhabitants of the capital, Nicosia. Although influenced by increasing contact with Standard Greek, Cypriot Greek retains most of its phonological and phonetic characteristics virtually intact. There is no established orthography for Cypriot Greek; however, certain, rather variable, conventions have emerged, based on Greek historical orthography but also including novel combinations of letters in order to represent sounds that do not exist in the Standard (e.g. σι for [∫]); a version of these conventions has been adopted here for the sample text. The transcription is based on the speech of an educated male speaker from Nicosia in his mid-thirties, who read the text twice at normal speed and in an informal manner, he also assisted in rendering the text from Standard to Cypriot Greek.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Lunt, Horace G., and Moshe Taube. "The Slavonic Book of Esther: Translation from Hebrew or Evidence for a Lost Greek Text?" Harvard Theological Review 87, no. 3 (July 1994): 347–62. http://dx.doi.org/10.1017/s0017816000030765.

Full text
Abstract:
Fifty years ago, Charles C. Torrey, writing about Esther, asked on the pages of this journal, “Why is there no Greek translation of the Hebrew text? Every other book of the Hebrew Bible, whatever its nature, has its faithful rendering (at least one, often several) in Greek. For the canonical Esther, on the contrary, no such version is extant, nor is there evidence that one ever existed.” It is common knowledge that the extant Greek versions of Esther, both the longer Septuagint text and the shorter A-text, are textually distant from the Hebrew Masoretic version. Indeed, the distance is so great that when a passage in the Complutensian edition (5:1–2) does correspond to the Masoretic text, Robert Hanhart confidently labels it as “newly translated.” His characterization seems justified in this case; the two verses required a new translation because the original Septuagint text had been removed, along with the apocryphal addition D, and put at the end of the book in accordance with the Latin tradition. Hanhart correctly states, “It is improbable that such an intervention, which sacrifices the inner coherence of the Greek text to the benefit of the Masoretic text, belongs to old Greek tradition,” indicating “a scholarly re-working according to the Masoretic text in the period of the Renaissance”; his confidence, however, rests on the fact that scholarly literature contains nothing about a Greek Esther that resembles the Masoretic text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Malikiosi-Loizos, Maria, and Lynn R. Anderson. "Reliability of a Greek Translation of the Life Satisfaction Index." Psychological Reports 74, no. 3_suppl (June 1994): 1319–22. http://dx.doi.org/10.2466/pr0.1994.74.3c.1319.

Full text
Abstract:
Scores on a Greek translation of the Life Satisfaction Index were correlated .95 with scores on the English version for a sample of 36 bilingual Greek university women. The internal reliability of the Greek translation was estimated by a coefficient alpha of .78. Scores were significantly correlated −.51 with those on a previously published Greek translation of the Revised UCLA Loneliness Scale and −.37 with Social loneliness and −.40 with Emotional loneliness. This same pattern of correlations was found when the English version of these two tests was completed by university men and women in the USA. We concluded, therefore, the Greek translation of the Life Satisfaction Index is sufficiently reliable to warrant further use in research in Greece.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Argyrides, Marios. "The body appreciation scale-2: Translation and validation in the greek language." European Journal of Counselling Psychology 8, no. 1 (January 13, 2020): 108–17. http://dx.doi.org/10.5964/ejcop.v8i1.179.

Full text
Abstract:
The psychometric properties of a Greek translation of the 10-item Body Appreciation Scale-2 (BAS-2) was examined. A total of 193 Greek-speaking female university students from Cyprus completed the BAS-2, along with measures of appearance satisfaction, investment in appearance, weight-related anxiety, self-esteem and body image quality of life. Principal-axis factor analysis indicated that the Greek version of the BAS-2 scores had a one-dimensional factor structure. A Confirmatory Factor Analysis confirmed the unidimesionality of the measure. Further analyses indicated that Greek BAS-2 scores evidenced internal consistency, test-retest reliability and convergent validity with the other variables of interest. These results suggest that the Greek version of the BAS-2 has adequate psychometric properties and can be used within the Greek-speaking populations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Trotter, Jonathan R. "Another Stage in the Redactional History of the Bel Story (Dan 14:1-22): The Evidence of Polemic against Foreign Priests and the Focus on Daniel in the Old Greek." Journal for the Study of Judaism 44, no. 4-5 (2013): 481–96. http://dx.doi.org/10.1163/15700631-12340390.

Full text
Abstract:
Abstract It is the contention of this paper that a comparison between the Theodotion and Old Greek versions of the Bel narrative (Dan 14:1-22) gives indications about some specific stages of the textual history of the story. Many of the distinctive elements in the Old Greek story suggest that in its core narrative the Old Greek represents a more thoroughly modified version of the story and even a variant literary edition. In the Old Greek, evidence of the development of the Bel narrative can be seen in its very concentrated focus on (1) the deception of the priests of Bel and (2) the centrality and cunning of Daniel. Both of these emphases in the Old Greek are interconnected and, it will be argued, result in a more pronounced tension between Daniel and the priests of Bel as well as a concentration of control almost exclusively with Daniel in the Old Greek.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Sakketou, Angeliki, Michael Galanakis, Liza Varvogli, George Chrousos, and Christina Darviri. "Validation of the Greek Version of the “Job Stress Measure”." Psychology 05, no. 13 (2014): 1527–35. http://dx.doi.org/10.4236/psych.2014.513163.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Doganis, George. "Development of a Greek Version of the Sport Motivation Scale." Perceptual and Motor Skills 90, no. 2 (April 2000): 505–12. http://dx.doi.org/10.2466/pms.2000.90.2.505.

Full text
Abstract:
The aim of the present study was to examine preliminarily the validity of a Greek version of the 1995 Sport Motivation Scale of Pelletier, Fortier, Vallerand, Tuson, Briere, and Blais. For 134 athletes the seven subscales had moderate to good internal consistency (Cronbach coefficients α from .64 to .78). Confirmatory factor analysis with nested factor models supported the structural validity of the inventory. Moreover, correlations of scores on the subscales with a measure of task and ego orientation as well as with athletes' self-reported effort in training were in the expected direction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Psychountaki, Maria, Yannis Zervas, Konstantinos Karteroliotis, and Charles Spielberger. "Reliability and Validity of the Greek Version of the STAIC." European Journal of Psychological Assessment 19, no. 2 (April 2003): 124–30. http://dx.doi.org/10.1027//1015-5759.19.2.124.

Full text
Abstract:
Summary: This study describes the adaptation of the State-Trait Anxiety Inventory for Children (STAIC; Spielberger, Edwards, Lushene, Montuori, & Platzek, 1973 ) to the Greek population. It was hypothesized that the STAIC would be able to measure children's state-trait anxiety levels. In the initial phase, a sample of 100 children, aged 9-12 years, was used in order to shape the final form of the inventory. In the final phase, two different samples (N = 875), aged 9-12 years, were used to test the validity and reliability of the inventory, using exploratory (Sample A; n = 425) and confirmatory (Sample B; n = 450) factor analyses. The results indicated that both scales possessed an acceptable internal consistency and reliability. The factor analysis in the total of the items indicated three factors, that is “absence of state anxiety,” “presence of state anxiety,” and “trait anxiety.” Also, confirmatory factor analysis (AMOS; Arbuckle, 1997 ) verified three factors. It is therefore concluded that the scales have a multifactorial structure and can be used among the Greek population to examine children's state and trait anxiety levels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Kontaxakis, Vassilis P., Beata J. Havaki-Kontaxaki, Maria M. Margariti, Sophia S. Stamouli, Costas T. Kollias, Elias K. Angelopoulos, and George N. Christodoulou. "The Greek version of the Calgary Depression Scale for Schizophrenia." Psychiatry Research 94, no. 2 (May 2000): 163–71. http://dx.doi.org/10.1016/s0165-1781(00)00137-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Tsorbatzoudis, Haralambos. "Psychometric Evaluation of the Greek Version of the Aggression Questionnaire." Perceptual and Motor Skills 102, no. 3 (June 2006): 703–18. http://dx.doi.org/10.2466/pms.102.3.703-718.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Tsimtsiou, Zoi, Anna-Bettina Haidich, Stamatia Kokkali, Theodoros Dardavesis, Kimberly S. Young, and Malamatenia Arvanitidou. "Greek Version of the Internet Addiction Test: A Validation Study." Psychiatric Quarterly 85, no. 2 (December 4, 2013): 187–95. http://dx.doi.org/10.1007/s11126-013-9282-2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Linke, Waldemar. "Ef 1,15: Tekst krótszy czy dłuższy?" Seminare. Poszukiwania naukowe 2020(41), no. 3 (September 30, 2020): 11–23. http://dx.doi.org/10.21852/sem.2020.3.01.

Full text
Abstract:
The more commonly accepted version of Eph 1,15 separates faith in Jesus Christ and love for all saints. The oldest witnesses of the Greek text have a version: faith in Christ and to all saints. Some witnesses of Vetus Latina and Greek and Latin patristic texts speak for the shorter version of Eph. 1.15. The article analyzes patristic testimonies cited in support of the longer text. Exegesis in them does not confirm the presence of the faith-love dichotomy. In this way they become indirect testimonies of the shorter version. This is a practical example of the use of the criterion of explicitness.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Kontoangelos, Konstantinos, Sofia Tsiori, Garyfalia Poulakou, Konstantinos Protopapas, Ioannis Katsarolis, Vissaria Sakka, Dimitra Kavatha, Antonios Papadopoulos, Anastasia Antoniadou, and Charalambos C. Papageorgiou. "Reliability, validity and psychometric properties of the Greek translation of the posttraumatic stress disorder scale." Mental Illness 9, no. 1 (March 22, 2017): 5–9. http://dx.doi.org/10.1108/mi.2017.6832.

Full text
Abstract:
The Greek version of the Davidson Trauma Scale (DTS) was developed to respond to the need of Greek-speaking individuals. The translated questionnaire was administered to 128 HIV outpatients (aged 37.1±9.1) and 166 control patients (aged 32.4±13.4). In addition to the DTS Greek scale, subjects were assessed with two other scales useful for assessing validity. For each factor analyses two components were extracted, based on Cattell's scree test. The two components solution accounted for 55.34% of the total variation in case of frequency variables and 61.45% in case of severity variables. The Cronbach's alpha coefficient and Guttman split-half coefficient of the DTS scale were 0.93 and 0.88 respectively. The test-retest reliability of the Greek version of DTS scale proved to be satisfactory. Individual items had good intra-class correlation coefficients higher than 0.5, which means that all questions have high levels of external validity. The psychometric strength of interview for post-traumatic stress disorder-Greek version it's reliable for its future use, particularly for screening subjects with possible diagnosis of posttraumatic stress disorder.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Lyons, Malcom C. "Poetic Quotations in the Arabic Version of Aristotle's Rhetoric." Arabic Sciences and Philosophy 12, no. 2 (August 21, 2002): 197–216. http://dx.doi.org/10.1017/s0957423902002102.

Full text
Abstract:
The influence of Greek sources on the Arab philosophers is both obvious and important. What is less clear is how the quality of the translations from which the philosophers worked affected their understanding of the points that the Greek writers were making. This article investigates one small but self-contained topic from within the field of translation literature, covering the translations of poetic quotations in the Rhetoric of Aristotle in its Arabic translation, together with an analysis of the types of mistakes to be found there. In itself this is of no more than curiosity value, but an application of the lessons to be learnt here to a linguistic study of Arabic philosophical commentaries, and, by extension, to philosophical theory, will be of clear importance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Ratkus, Artūras. "THE GREEK SOURCESOF THE GOTHIC BIBLE TRANSLATION." Vertimo studijos 2, no. 2 (April 6, 2017): 37. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2009.2.10602.

Full text
Abstract:
Almost all of what we know about the structure and properties of Gothic comes from the Gothic translation of the New Testament from Greek. No analysis of Gothic syntax is therefore feasible without reference to the Greek original. This is problematic, however, as the autograph that was used in translating the Bible into Gothic does not exist, and the choice of the Greek edition of the New Testament for comparative study is a matter of debate. The article argues that, in spite of the general structural affinity of the Gothic text to the Greek, the numerous observed deviations from the Greek represent authentic properties of Gothic—it has been argued in the literature, based on such deviations, that Gothic is an SOV language. A comparison of the Gothic Bible and different versions of the Greek New Testa­ment gives a taxonomy of structural and linguistic differences. Based on this, I ar­gue that the correct version of the Greek Bible to use when analysing the structural properties of Gothic is the Byzantine text form, represented by the Majority Text of the New Testament.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Tsiantou, D., D. Lazaridou, T. Coolidge, K. N. Arapostathis, and N. Kotsanos. "Psychometric properties of the Greek version of the Toronto Composite Empathy Scale in Greek dental students." European Journal of Dental Education 17, no. 4 (March 6, 2013): 208–17. http://dx.doi.org/10.1111/eje.12037.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Goudas, Marios, Evmorfia Magotsiou, and Antonis Hatzigeorgiadis. "Psychometric Properties of the Greek Version of the Feelings Toward Group Work Questionnaire." European Journal of Psychological Assessment 25, no. 3 (January 2009): 204–10. http://dx.doi.org/10.1027/1015-5759.25.3.204.

Full text
Abstract:
The present study examined the psychometric properties (factor structure, internal and test-retest reliability, convergent and criterion-related validity, social desirability effect, and experimental validity) of the Greek version of the Feelings Toward Group Work questionnaire. Results from exploratory and confirmatory factor analyses showed a clear three-factor structure, identical with the English version. Also, the results showed adequate internal and test-retest reliability, predicted correlations with self- and peer ratings of the Multisource Assessment of Children Social Competence, nonsignificant correlations with Social Desirability Scale, and significant pre- and posttest differences from the application of a cooperative learning program. Overall, the results showed that the Greek version of the scale is a valid and reliable instrument that can be used for research in cooperative learning with Greek samples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Usakiewicz, Krzysztof. "The Greek Phyllada and the Old Serbian Alexander Romance." Colloquia Humanistica, no. 2 (June 13, 2015): 257–89. http://dx.doi.org/10.11649/ch.2013.012.

Full text
Abstract:
The Greek Phyllada and the Old Serbian Alexander RomanceThe texts presents chosen fragments of the Greek "Phyllada", or the story about Alexander the Great, and its Polish translation, with an introduction commenting the relation between the Greek and Serbian version of Alexader's gesta.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Müller, Mogens. "Septuagintas betydning som en hellenistisk udgave af Det Gamle Testamente." Dansk Teologisk Tidsskrift 74, no. 3 (October 16, 2011): 217–31. http://dx.doi.org/10.7146/dtt.v74i3.106389.

Full text
Abstract:
The understanding of the role of the old Greek translation of the Old Testament, the Septuagint, has undergone great changes in the last decennia. From looking upon the Hebrew text as the original and the Greek text as only a translation, it has now been common to view the Greek version as a chapter in a reception history of biblical traditions. By being used by New Testament authors and in the Early Church the Septuagint gained canonical status – alongside the Hebrew Bible. Thus the Old Testament of the Church in reality consists of both versions. The article argues for this also pointing to some of the theological consequences of viewing the connection between the two parts of the Christian Bible from the perspective of reception history.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Pentkovskaya, Tatiana V. "Birchbark Letters in the Apostle with Commentaries (Acts 28:22)." Slovene 4, no. 1 (2015): 348–55. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2015.4.1.21.

Full text
Abstract:
This article presents a comparison of the two Church Slavonic versions of the Acts of the Apostles with commentaries (on Acts 13:4–28:10), that is, the so-called middle Bulgarian translation (made in the 14th century probably in Tarnovo) and the translation made by Maximus the Greek in the initial period of his translation activity in Russia (in 1519 or 1520). Two lexical regionalisms were found in his translation: zakladniki ‘hostages’ and poslaniya berestenye ‘birchbark letters.’ Their usage relates to the activities of Maximus’ Russian helpers, especially the work by Vlas Ignatov. The corresponding fragment is correlated with the explanatory version of the Book of Isaiah, which emerged in Preslav. A comparison of this text by Maximus the Greek with the explanatory translation of the Book of Isaiah shows that Maximus did not utilize the old (Preslav) version. Therefore, this fragment is new in relation to previous Slavic traditions of translation. The analysis of the final part of the text leads to the conclusion that the translation of the Acts with commentaries has been revised according to the Greek original from the thirteenth chapter to the end.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Puchner, Walter. "Ο Ορφέας στη νεοελληνική δραματουργία: Γεώργιος Σακελλάριος - Άγγελος Σικελιανός Γιώργος Σκούρτης." Σύγκριση 11 (January 31, 2017): 46. http://dx.doi.org/10.12681/comparison.10768.

Full text
Abstract:
The paper gives a short comparison of three dramatic versions of the Orpheus-myth in Modern Greek drama. Among the mythological themes dramatized in Modern Greece the most frequent is Troia cycle, the Atrides, the Argonautic cycle, heroes like Prometheus, Heracles, Theseus, Zeus etc. Orpheus is quite rare. The first analysis concerns the Greek translation of «Orphée et Euridice», the second reformation opera of Christoph Willibald Gluck, concretely the French version of Pierre Louis Moline (1774 in Paris), which is edited in Greek in Vienna 1796, and highlights the context of this translation. The second is «The Dithyramb of the Rose» (written 1932, translated in French 1933 by Louis Roussel, 1939 in English), performed 1933 in Athens, as a sort of continuation of the Delphic festivals (1927 and 1930), The third is a satiric dramatic version «The process of Orpheus and Eurydice» (1973) where Orpheus is condemned by the rulers of the Underworld because he caused troubles by his invasion with music; the one-act play has to be seen in the context of the political processes at the time of the Junta regime and is very exact in reproducing mythological details.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Adamis, D., I. Petmeza, G. McCarthy, and A. Tsamparli. "Psychometric evaluation of the Greek version of Mc Master Family Assessment Device (FAD)." European Psychiatry 33, S1 (March 2016): s236. http://dx.doi.org/10.1016/j.eurpsy.2016.01.591.

Full text
Abstract:
IntroductionThe Family Assessment Device (FAD) is a self-report questionnaire, developed to assess the six dimensions of the McMaster Model of family functioning. It has been translated to the Greek language but never validated.Aims and objectivesTo evaluate the psychometric properties of the Greek version of FAD in a non-clinical sample.MethodsIn a sample of Greek families, FAD was administered together with the already validated Family Adaptability and Cohesion Evaluation Scale (FACES-III). In a subsample of 96 participants, the scales were administered again after 1 month.ResultsA sample of 453 participants (194 children and 259 parents) had completed both questionnaires (151 families). Mean age of children was 23.62 (SD: 6.35), 68 (35%) were males. Mean age of parents was 51.4 (SD: 8.2), 117 (45.2%) males. All subscales of FAD had significant correlation (concurrent validity) with FACES-III (n = 453, P < 0.001). Test-retest reliability range from 0.58 to 0.82 (n = 96, P < 0.001). Internal consistency (Cronbach's alpha) range from 0.47 to 0.94. A model with the 6 factors had a good statistical fit but not all the items were loading in the same components as from the theory assumed.ConclusionsThe Greek FAD has good psychometric properties, although its factor structure might differ from the original version. Further evaluation of the Greek version of FAD in other settings and in different samples especially clinical remains a task for future research.Disclosure of interestThe authors have not supplied their declaration of competing interest.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Drosatou, Chrysoula, Elpis-Athina Vlachopapadopoulou, Monika Bullinger, Julia Quitmann, Neuza Silva, Georgia Salemi, Ioanna Pavlopoulou, Stefanos Michalacos, and Konstantinos Tsoumakas. "Validation of the Greek version of the Quality of Life in Short Stature Youth (QoLISSY) questionnaire." Journal of Pediatric Endocrinology and Metabolism 32, no. 3 (March 26, 2019): 215–24. http://dx.doi.org/10.1515/jpem-2018-0403.

Full text
Abstract:
Abstract Background The Quality of Life in Short Stature Youth (QoLISSY) questionnaire is a condition-specific instrument for measuring the health-related quality of life (HRQoL) in short statured children/adolescents from patients’ and parents’ perspectives. The aim of this study was to investigate the psychometric properties of the Greek version of the QoLISSY questionnaire. Methods The original European QoLISSY scales were translated into Greek following the guidelines for linguistic validation and applied to 184 dyads of children 8–18 years old and their parents, as well as to 14 parents of children 4–7 years old in Greece. The field testing responses to the Greek version of QoLISSY were analyzed. Results The qualitative analysis of the Greek data provided results consistent with the European sample. The subsequent field test showed acceptable internal consistency (Cronbach α between 0.67–0.93) and high test-retest reliability (intraclass correlation coefficients [ICC] ≥0.70). Correlations with the generic KIDSCREEN questionnaire indicated good convergent validity. Confirmatory factor analysis (CFA) also yielded acceptable results. Higher HRQoL for taller children suggests that QoLISSY was able to detect significant height-related differences. Conclusions The Greek version of the QoLISSY questionnaire is psychometrically sound and its use is recommended in further clinical research to ascertain the impact of short stature (SS) and treatments in Greek children/adolescents and families.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Rhodes, P. J. "In Defence of the Greek Historians." Greece and Rome 41, no. 2 (October 1994): 156–71. http://dx.doi.org/10.1017/s0017383500023378.

Full text
Abstract:
I began the oral version of this paper by remarking that it was a great honour and pleasure to have been invited to visit the place in which it was delivered and to address my audience – and asking my audience to remember that I had said that.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Pavlidis, George, Stephanie Hatzifilalithis, Nikolaos Marwan Zawaher, Georgia Papaioannou, Eleni Giagkousiklidou, and Ana B. Vivas. "The Cultural Adaptation of the Everyday Problems Test—Greek Version: An Instrument to Examine Everyday Functioning." Gerontology and Geriatric Medicine 7 (January 2021): 233372142110276. http://dx.doi.org/10.1177/23337214211027683.

Full text
Abstract:
Assessing cognitive decline and everyday functioning (EvF) in older age is valuable in detecting age-related neurological disorders. In Greece, there is a lack of sensitive instruments that capture fluctuations in EvF among older persons who are cognitively healthy or have subtle cognitive impairments. The EPT 28-items test, a widely used paper-and-pencil EvF measure, was translated in Greek and adapted to the Greek culture in this study. A multi-step methodology using a sample of 139 older Greek persons was employed. The results indicate that the Greek version of the EPT 28-items (i.e., the EPT-G) was well adapted, representing everyday tasks in Greece within a good range of task difficulty. The psychometric properties of the EPT-G replicate those of the original instrument, capturing EvF fluctuations among older persons with mild cognitive impairments. It was concluded that the EPT-G is a useful measure of EvF among Greek older persons.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Kraus, Matthew. "HEBRAISMS IN THE OLD LATIN VERSION OF THE BIBLE." Vetus Testamentum 53, no. 4 (2003): 487–513. http://dx.doi.org/10.1163/156853303770558185.

Full text
Abstract:
AbstractRecent work on the Old Latin version of the Bible attributes Hebraisms to a hebraized Greek Vorlage. The results of this work question previous claims that the Hebraisms of the Old Latin derive from Jewish attempts to revise the Old Latin towards the Hebrew directly through Hebrew texts and Jewish exegetical traditions. This study reconsiders the evidence in favor of Hebraizations of the Old Latin from a Hebrew source and concludes that: 1. There was no translation of the Bible directly from the Hebrew into Latin prior to Jerome. 2. There was no editorial reworking of the Old Latin directly from the Hebrew. 3. Hebraisms in the Old Latin must be attributed to the Greek tradition or Jerome and his influence. 4. Since Jerome's time, interest in the Hebrew text behind the Latin also accounts for the Hebraisms found in the Old Latin. 5. Jewish communities utilized a Latin Bible borrowed from Christians after Jerome.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography