Academic literature on the topic 'Grammaire comparée – Norvégien (langue)'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Grammaire comparée – Norvégien (langue).'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Grammaire comparée – Norvégien (langue)"

1

McLelland, Nicola. "Albertus (1573) and Ölinger (1574): Creating the first grammars of German." Historiographia Linguistica International Journal for the History of the Language Sciences 28, no. 1-2 (2001): 7–38. http://dx.doi.org/10.1075/hl.28.1-2.04mcl.

Full text
Abstract:
SUMMARY This article adapts Linn’s ‘stylistics of standardization’ concept, which Linn (1998) has used to compare Norwegian and Faroese grammarians, to look at grammaticization processes in the first two grammars of German (Albertus 1573, Ölinger 1574). While both are clearly indebted to traditional Latin grammar and humanist ideals, these two grammars differ interestingly in the picture of the language that emerges from their metalanguage and structural principles. In his reflection on the language, his structuring and naming of linguistic phenomena and his attitudes to variation, Ölinger is the practical pedagogue, who imposes systematicity and aims for a one-to-one form-function relationship. Albertus on the other hand, though he too envisages his grammar being used for learning German, has a more cultural patriotic motivation, celebrating the richness and variety of German, worthy to be ranked alongside Latin, Greek and Hebrew. Albertus and Ölinger thus come up with quite different versions of the (as yet arguably non-existent) High German language. Each grammar yields a different subset of possible forms, reminding us that grammar-writing is always a task of creative construction.RÉSUMÉ Cet article prend comme point de départ la ‘stylistique de standardisation’ que Linn (1998) a utilisé dans sa comparaison d’un grammairien norvégien et d’un grammairien féroïen. Cette approche est adaptée ici pour permettre la comparaison des processus de grammaticisation dans les deux premières grammaires allemandes (Albertus 1573, Ölinger 1574). Tandis qu’Albertus et Ölinger doivent tous les deux beaucoup et à la grammaire latine traditionnelle et aux idéaux humanistes de l’époque, leurs grammaires diffèrent de manière intéressante en ce qui concerne l’image de la langue allemande que créent leur métalangage et leurs principes d’organisation. Dans ses réflexions sur la langue, dans la structure et la façon de nommer les phénomènes linguistiques, et dans son attitude envers la variation, Ölinger est le pédagogue pragmatique, qui cherche à imposer un système et à produire une relation unique entre forme et fonction. Albertus, pour sa part, s’il écrit lui aussi sa grammaire pour faciliter l’apprentissage de la langue, semble avoir une motivation patriotique, célébrant la richesse de l’allemand, digne d’être rangé à côté du latin, du grec et de l’hébreu. Albertus et Ölinger offrent donc deux versions différentes de la langue allemande — chaque grammaire produit un sous-ensemble de formes possibles, nous rappellant que la tâche d’écrire une grammaire est toujours un processus de ‘construction créative’.ZUSAMMENFASSUNG In diesem Artikel wird Linns Ansatz einer ‘Stilistik der Standardisierung’, den Linn (1998) für den Vergleich eines norwegischen und eines färörischen Grammatikers anwandte, auf Grammatisierungsprozesse in den beiden ersten deutschen Grammatiken (Albertus 1573, Ölinger 1574) angewandt. Während beide Grammatiken offensichtlich sowohl der traditionellen lateinischen Grammatik als auch humanistischen Idealen manches schulden, unterscheiden sie sich systematisch im Bild der Sprache, das aus ihrer Metasprache und ihrem Aufbau entsteht. In seiner Reflexion über die Sprache, in der Strukturierung und Benennung sprachlicher Phänomene, und in seiner Einstellung der Variation gegenüber, ist Ölinger durchweg der pragmatische Pädagoge, der ein System — und möglichst eine Eins-zu-eins-Form-Funktion-Beziehung — sucht und findet. Albertus, obwohl er seine Grammatik ebenfalls als Lehrtext konzipiert, geht eher von einer kulturpatriotischen Motivation aus, um den Reichtum der deutschen Sprache zu feiern — einer Sprache, die nicht weniger vollkommen sei als Lateinisch, Griechisch und Hebräisch. Albertus und Ölinger entwerfen also ziemlich verschiedene Versionen der (noch nicht wirklich existierenden) hochdeutschen Sprache — jede Grammatik läßt jeweils verschiedene Formen zu, und wir erkennen noch einmal, dass die Grammatikschreibung stets einen Prozess ‘kreativer Konstruktion’ darstellt.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Saint-Gerand, Jacques-Philippe. "À l’origine de l’histoire de la langue française : 1802-1841." SHS Web of Conferences 138 (2022): 03001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213803001.

Full text
Abstract:
Les débuts de l’histoire de la langue française, à la fin du XVIIIe et dans la première moitié du XIXe siècle, se confondent avec la naissance d’une philologie qui se démarque du modèle allemand en cours d’élaboration. Tandis que celui-ci promeut une recherche fondée sur les acquis de la grammaire historique et comparée, la philologie française se veut une quête des origines de la littérature française. Ses chercheurs mettront presque un demi-siècle à s’affranchir du primat du français dont témoignent les textes littéraires du passé, notamment du moyen-âge, et à fonder leurs travaux sur la connaissance de la grammaire historique de la langue française. D’où cet antagonisme permanent jusqu’à nos jours entre histoire externe et histoire interne de la langue qui recouvre la distinction de l’histoire de la langue (majoritairement externe) et de la linguistique historique (fondamentalement interne).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Savatovsky, Dan. "Peano lecteur de Meillet : logique, grammaire comparée et langue internationale." Langages 26, no. 107 (1992): 96–111. http://dx.doi.org/10.3406/lgge.1992.1645.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Schena, Leo. "Analisi di alcuni "outils de grammaire" in uso nelle Facolta' di Lingue e Letterature Straniere e nei corsi omonimi delle Facolta' di Lettere e Magistero dal dopoguerra ad oggi." Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 8, no. 1 (1991): 313–25. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1991.1016.

Full text
Abstract:
La pratique grammaticale a notoirement constitué l'option privilégiée de l'enseignement universitaire jusque vers la moitié des années soixante. Parmi les outils de grammaire en usage à cette époque-là, La grammaire française de H. Gambier (Ca' Foscari, Venise), occupe une place de choix pour l'extrême clarté de son exposé, la pertinence et la richesse des exemples, la finesse des observations de syntaxe comparée. On peut y lire en filigrane la première sérieuse tentative d'analyse contrastive entre les deux codes (français/italien). Elle a été pour toute une génération d'étudiants un moyen d'apprentissage irremplaçable : la première, et peut-être l'unique grammaire destinée à un public universitaire. La grammatica ragionata della lingua francese de B. Revel - F. Izzi, (Université Bocconi, Milan) se présente comme une étude normative de la langue française valable encore aujourd'hui pour la manière "raisonnée" de découvrir le sens historique de l'évolution linguistique dans les deux systèmes. La grammatica e sintassi del francese moderno d'E. Giudici est le manuel le plus répandu dans les cours de langues de l'Institut Oriental de Naples. Il est caractérisé par une formule de compromis entre la pratique grammaticale liée à la traduction et la méthode active attestant l'évolution de l'enseignement linguistique vers ces principes fondamentaux que la nouvelle science linguistique formulait justement à ce moment-là (v. à ce propos : Les exercices structuraux pour le laboratoire de langues d'I. Basso -S. Baridon, et surtout : Regards sur le français contemporain d'E. Arcaini -D. Laroche-Bouvÿ, manuel axé sur un nouveau type d'enquête destinée à remplacer la grammaire normative traditionnelle). Si les années soixante-dix coïncident avec l'affirmation des nouvelles méthodes massivement importées de France, les années quatre-vingts marquent en revanche le retour progressif à l'enseignement explicite de la grammaire, grâce aussi à l'Editeur Zanichelli (Pratique de la grammaire française, Grammaire pratique , Grammaire secours) et au Département de Langues et littératures étrangères de l'Université Catholique de Milan (Propédeutique au test, Grammaire descriptive de la langue française à l'usage des spécialistes italophones). Cette réviviscence, loin d'apparaître comme une restauration de la grammaire traditionnelle, dénonce l'exigence de réfléchir de façon explicite sur les structures grammaticales, sur leur fonction dans la communication orale et écrite sans jamais perdre de vue l'approche contrastive.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ducœur, Guillaume. "Max Müller (1823-1900), de l’édition textuelle du Rig veda à l’histoire comparée des religions." Savants / Savoirs, no. 2 (October 20, 2022): 81–104. http://dx.doi.org/10.57086/sources.442.

Full text
Abstract:
Max Müller (1823-1900), de l’édition textuelle du Rig veda à l’histoire comparée des religions – Si le sanskrit classique était connu des savants européens depuis le XVIIe siècle, la langue du Rig Veda, quant à elle, ne fut déchiffrée que dans les premières décennies du XIXe siècle. Les manuscrits du texte rigvédique et de son long commentaire exégétique médiéval dû à Sâyana (XIVe siècle), alors conservés en Angleterre et en France, permirent au jeune Allemand Max Müller d’entreprendre, à la demande d’Eugène Burnouf, professeur au Collège de France, la première édition critique européenne. Durant vingt-neuf années (1845-1874), de Paris, d’Oxford ou de Strasbourg, M.Müller travailla avec détermination à ce projet démesuré – plus de six mille pages in-quarto en sanskrit – et sut développer un réseau de savants, s’étendant de l’Europe à l’Inde, qui contribua à sa réalisation. Ce texte du Rig Veda, dès lors devenu accessible, permit un nouveau départ en grammaire comparée et concourut largement à la naissance de la discipline scientifique de l’histoire comparée des religions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Bergounioux, Gabriel. "Meillet et les études sur le français." SHS Web of Conferences 78 (2020): 04006. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207804006.

Full text
Abstract:
Antoine Meillet (1866-1936) est connu pour ses contributions à la grammaire comparée des langues indo-européennes et ses interventions sur le français pourraient paraître secondaires. Pourtant deux types d’intervention retiennent l’attention dans la bibliographie. D’une part, la réflexion sur le statut politique des langues dans le bouleversement des revendications nationales après la Première Guerre Mondiale. D’autre part, une réflexion générale, à partir de l’exemple du français, sur les conditions sociales des transformations diachroniques – en particulier le rôle des variations internes et des contacts de langue (substrat, bilinguisme) contrecarrés par la fixation de l’écriture et la normalisation – et sur la reconfiguration des systèmes par la grammaticalisation et la simplification des flexions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Brixhe, Claude. "Zônè et Samothrace : lueurs sur la langue thrace et nouveau chapitre de la grammaire comparée ?" Comptes-rendus des séances de l année - Académie des inscriptions et belles-lettres 150, no. 1 (2006): 121–46. http://dx.doi.org/10.3406/crai.2006.86917.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Choné, Aurélie. "L'apport de la littérature à la composition d’un « monde commun »: « Die Wand » de Marlen Haushofer et « Minotaurus » de Friedrich Dürrenmatt." Ecozon@: European Journal of Literature, Culture and Environment 14, no. 1 (April 28, 2023): 154–68. http://dx.doi.org/10.37536/ecozona.2023.14.1.4714.

Full text
Abstract:
Dans le contexte actuel de la crise écologique et de la pandémie de Covid-19, alors qu’il est nécessaire de "repenser les rapports entre humains et non-humains" (Philippe Descola), cet article propose une relecture comparée de deux œuvres issues de la littérature de langue allemande, parues à douze ans d’intervalle, en pleine guerre froide, Die Wand (1963) de l’auteure autrichienne Marlen Haushofer, et Minotaurus: Eine Ballade (1985) de l’écrivain suisse Friedrich Dürrenmatt. Je m’intéresserai dans ces récits à ce qui fait et défait les collectifs, à ce que Marielle Macé a appelé la "grammaire des attachements". Comment s’exprime par les mots, notamment les pronoms personnels, le travail qui consiste à se nouer les uns aux autres, et ces liens se nouent-ils de façon juste ? Les deux ouvrages étudiés parviennent-ils à définir un "nous", à faire émerger une communauté des organismes vivants, humains et non-humains ? L’article s’interrogera sur l’apport de la littérature à la "composition d’un monde commun" (Bruno Latour), en se demandant si les scenarii proposés dans les deux œuvres rendent possible un "espoir actif" (Joanna Macy), et ce qu’ils nous apprennent sur l’histoire de l’idée de nature à l’heure des grands bouleversements écologiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Samain, Didier. "Portrait du linguiste en jeune grammairien." Recherches sémiotiques 34, no. 1-2-3 (July 28, 2016): 137–56. http://dx.doi.org/10.7202/1037150ar.

Full text
Abstract:
Après avoir rappelé en préambule deux acquis des études saussuriennes : l’importance de la diachronie dans la pensée de Saussure et sa cohérence conceptuelle depuis le Mémoire jusqu’au écrits tardifs et au CLG, l’article s’efforce de replacer l’oeuvre dans le contexte épistémologique de son époque. Il suggère que l’effet de discontinuité entre Saussure et la génération précédente fut pour une large part le résultat de malentendus chez les structuralistes mais aussi en Allemagne. La comparaison avec quelques oeuvres canoniques du courant néogrammairien met au contraire en évidence de nombreuses convergences entre Saussure et les linguistes de Leipzig : rôle de la synchronie, importance du sujet parlant, fonction différentielle des unités et surtout conception non substantielle de la langue. Il avance la thèse que le courant néogrammairien s’est caractérisé par la rencontre de deux univers théoriques apparentés par leur commune orientation formelle et empiriste, celui de la grammaire comparée et celui de la psychologie de tradition herbartienne. Il en est résulté une conception particulière du rapport entre élément et système, différente de toute forme d’holisme comme d’un quelconque atomisme. Les traits qui unissent Saussure à ses prédécesseurs immédiats reconduisent à la question rebattue de son originalité et du destin singulier du CLG. Quelques pistes sont proposées en conclusion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Martini, Caria Corradi. "Moreau de Saint -Méry e l'istituzione della prima cattedra di lingua francese all'Università di Parma." Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde 8, no. 1 (1991): 183–93. http://dx.doi.org/10.3406/docum.1991.1005.

Full text
Abstract:
En nous fondant sur les documents trouvés dans les Archives de Parme et dans la Bibliothèque Palatina, nous avons reconstitué ici les démarches qui conduisirent à l'institution de la première chaire de langue française de l'Université de Parme (15 novembre 1803). Le point de départ de cette étude est le décret fondateur du nouvel enseignement, décret inspiré par les stratégies expansionnistes de Napoléon, ainsi que d'ailleurs tout le programme de promotion culturelle que Moreau de Saint-Méry, administrateur des Etats de Parme, Plaisance et Guastalla (1801-1806), réalisa au nom de la République Française. Après avoir pris en considération les aspects techniques de l'opération et avoir tracé une brève biographie d'Antonio Bertuccini, le professeur à qui la chaire fut confiée, nous avons examiné l'organisation du nouveau cours d'enseignement où Ton utilisait la Nuova Grammatica Italiana e Francese (construite sur le modèle du manuel de Goudar), que le même Bertuccini avait élaboré en 1803, à l'usage de la "jeunesse studieuse de l'Université de Parme", celle-là même à qui ses cours devaient s'adresser. Après un rapide examen de cette grammaire, nous l'avons ensuite comparée avec la nouvelle édition de 1810, où apparaissent quelques modifications ou pour mieux dire, quelques ajustements, exclusivement déterminés à notre avis, par le changement du régime politique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Grammaire comparée – Norvégien (langue)"

1

Barsalini, Luca. "Analyse des erreurs par approche contrastive d’un corpus de productions écrites franco-norvégiennes." Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2023. http://www.theses.fr/2023SORUL101.

Full text
Abstract:
Ce travail de recherche doctorale est organisé en deux parties. Dans la première, nous avons fait le plaidoyer pour la redécouverte de l’analyse des « erreurs » et de la grammaire contrastive dans une finalité pédagogique. Dans la deuxième, nous nous sommes penché sur l’analyse des erreurs à proprement parler. L’étude porte sur des productions écrites non recevables d’apprenants norvégiens du français (corpus expérimental) ainsi que sur des productions non conformes d’apprenants non francophones du norvégien (corpus de contrôle). En vérité, nos ambitions originelles envisageaient la comparaison des « erreurs » produites par l’apprenant francophone du norvégien aux « erreurs » émanant de l’apprenant norvégien du français (corpora expérimentaux). Malheureusement, en raison des difficultés liées au repérage des données, nous n’avons pas pu atteindre cet objectif. L’analyse a été constamment conduite en poursuivant une démarche contrastive du couple linguistique franco-norvégien dans une optique à la fois heuristique et pédagogique. D’un point de vue qualitatif, nous nous sommes intéressé à la compréhension du phénomène d’interférence interlinguistique et à la constitution d’une cartographie des difficultés d’apprentissage chez les deux populations d’apprenants. L’analyse quantitative nous a aidé à mettre en évidence quels domaines de la grammaire des deux langues sont les plus touchés par l’ « erreur », nous permettant de réfléchir à des stratégies pédagogiques adaptées afin de garantir l’appropriation adéquate des structures de la langue d’apprentissage
This work is designed as an error analysis and is organized into two parts. In the first part, we make a defence of error analysis and contrastive grammar as teaching tools. In the second part, we proceed to the analysis of a corpus of errors. Although we originally aimed at comparing the errors produced by Francophone learners of the Norwegian language to those produced by Norwegian learners of French, we could not achieve this goal. Consequently, we conducted an error analysis of errors produced by Norwegian learners of French and by non-Francophone learners of the Norwegian language. Both qualitative and quantitative approaches have been adopted. The analysis has been consistently conducted from a contrastive perspective of the French and Norwegian languages. During our study, we analysed the phenomenon of interlinguistic interference, and the challenges related to learning the target language in the two populations of learners. We focused simultaneously on both the heuristic and the pedagogic aspects related to the teaching and the learning processes. The quantitative analysis provides an overview of the domains of grammar in the two languages most affected by errors. These results make it possible to conceive new teaching strategies aimed at promoting better integration of the target language's structures
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Chinkarouk, Oleg. "Système verbal et aspect en ukrainien, en russe et en français : étude contrastive." Grenoble 3, 1996. http://www.theses.fr/1996GRE39033.

Full text
Abstract:
Les systemes verbaux ukrainien et russe, d'une part, et francais, d'autre part, bien que structures de facon differente, se fondent tous deux sur la categorie de l'aspect. La comparaison du systeme propre aux langues slaves avec celui du francais est non seulement possible, mais necessaire, surtout dans une optique pedagogique, a condition d'etre dote d'une base theorique generale qui est le metalangage grammatical. Les valeurs aspectuelles, a savoir celles de proces en cours (ou inaccompli), de parfait et d'aoristique sont des notions metalinguistiques servant a decrire le francais, l'ukrainien et le russe. L'aspect comme categorie grammaticale du verbe francais se manifeste dans l'opposition entre les formes verbales simples et les formes verbales composees. L'aspect slave, a la difference de l'aspect en francais, est une categorie lexico-grammaticale classificatoire. L'opposition entre l'aspect perfectif et l'aspect imperfectif est en meme temps une opposition entre deux verbes differents
Although the verbal systels of french and slavic languages are structured quite differently, they are both based on the category of aspect. A comparison of the verbal systems of the ukrainian and russian with that of french is both possible and necessary, especially within a teaching perspective. Such a comparison must however be founded on the general theoretical principles provided by grammatical metalanguage. Aspectual values - i. E. The non-complete, perfect and aoristic - provide us with netalinguistic notions which coer be used to describe french, ukrainian and russian. In french, the grammatical category of aspect manifests itself in the opposition between simple and compound verbal forms. In slavic languages, on the other hand, aspect constitutes a lexicogrammatical category. The opposition between perfective and imperfective aspect is also an opposition between two distinct verbs
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Essien, Margaret M. "Etude de quelques opérateurs de la grammaire ibibio en contraste avec l'anglais et le français." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA030159.

Full text
Abstract:
En vue d'une contribution a la recherche de moyens efficaces pour l'enseignement d'une langue etrangere, et pour l'elaboration des theories generales sur le langage, notre travail vise a degager certains grands principes regissant le fonctionnement des systemes nominal et verbal de l'ibibio, de l'anglais et du francais. Pour ce faire, nous nous inspirons de la theorie metaoperationnelle du professeur henri adamczewski. Dans un premier chapitre, nous presentons la langue ibibio: son contexte sociolinguistique, ses locuteurs, sa phonologie et sa morphosyntaxe, en soulignant les particularites par rapport aux langues anglaise et francaise. Le deuxieme chapitre traite du groupe nominal, notamment de la formation des noms et de leur installation dans le discours par le biais des operateurs de determination (o, keet, mfen, ami, ako, et ado) et de quantification (mme, afit, uwak, et ubaak), toujours en rapport avec les memes operations en francais et en anglais. Il nous permet egalement de traiter le pronom et de degager ce qui distingue l'ibibio de l'anglais et du francais dans ce domaine. Le troisieme chapitre envisage le groupe verbal. Ses elements constitutifs s'associent avec le verbe pour structurer une relation predicative. Ici, l'ibibio se differencie par ses operateurs tonals. En conclusion, la condition d'un bon apprentissage du francais ou de toutes autres langues etrangeres par les locuteurs ibibios parait resider dans une meilleure comprehension du fonctionnement de l'ibibio
Our study aims at singling out some major principles underlying the functioning of the nominal and verbal systems of ibibio, english and french, with a view to contributing to scholarship in the area of foreign language teaching, and elaborating general language theories. For this purpose, our study is carried out within the framework of the metaoperational theory put forward by professor henri adamczewski. In the first chapter, we present the ibibio language; its sociolinguistic context, its speakers, its phonology and its morphosyntax, and we lay emphasis on features that distinguish it from english and french. The second chapter deals with the nominal group, particularly with the formation of nouns and with their actual use in discourse by means of determinants (keet, mfn, ami, ako, and ado) and quantifiers (mme, afit, uwak, and ubaak). Similar operations in english and french are also examined. The pronoun is also examined in this chapter and differences between the languages in this domain pointed out. The third chapter considers the verbal group. The elements of this group team up with the verb to a predicative relation. In this sphere, ibibio distinguishes itself from english and french by the fact that some of tis predicative elements are tonal in nature. In conclusion, it would appear that a better understanding of the functioning of ibibio is a requirement for the effective learning of french and other languages by speakers of ibibio
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Sédiri, Ammar. "Temps, aspect-phase et modalisation en anglais et en arabe : analyse contrastive métaopérationnelle." Paris 3, 1994. http://www.theses.fr/1994PA030117.

Full text
Abstract:
Notre recherche porte sur les questions du temps, de l'aspect et de la modalisation dans une perspective contrastive (l'arabe et l'anglais notamment) et metaoperationnelle (l'analyse en termes de phases). Le premier chapitre introduit a la fois les langues concernees et le modele d'analyse. Le seuxieme soumet le systeme verbal de l'arabe a une analyse en termes de phases. La confrontation avec des donnees de la langue anglaise fait l'objet d'un troisieme chapitre. Le quatrieme chapitre a pour objet la comparaison des enonces arabes et anglais a structure complexe. Enfin, le dernier chapitre propose une analyse contrastive de quelques metaoperateurs anglais et arabes en rapport avec la modalisation. L'objectif de la these est de jeter une lumiere nouvelle sur ces categories dans leur fonctionnement systematique au sein des langues concernees et definir la part de l'universel qui, au-dela des systemes particuliers, se rapporte au langage en general
This thesis is a metaoperational approach to tense, aspect and modality in arabic and english through an application of the theory of phases to english and arabic verbal systems concerning these issues. The first chapter introduces both the language and the model of analysis of the arabic verbal system. Then a comparison with english is conducted in the third chapter. The fourth chapter deals with english and arabic utterances with an auxiliary component. The final chapter concerns modalization : a contrastive analysis of some english and arabic modal operators. The aim of the metaoperational grammar is to bring to light the systematic workinf og particular tonguesand the universals of human language
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Santin-Guettier, Anne-Marie. "Etude contrastive de quelques operateurs d'iteration." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1989PA03A123.

Full text
Abstract:
Les principaux iterateurs analyses dans le present travail sont "again", "encore", "deja", "always", "toujours", "jamais", et surtout l'operateur "ever". Dans le cadre de la metaoperation, notre but est d'expliquer les phenomenes linguistiques constates en anglais et en francais contemporains. Trois centres d'interet dominent : la charge operationnelle inherente a chaque iterateur, le fonctionnement de chaque iterateur en contexte, ainsi que les effets de sens induits par la combinaison de ces deux facteurs
The chief iterators analysed in this research work are "again", "encore", "deja", "always", "toujours", "jamais", and particularly the operator "ever". Within the scope of the metaoperational theory, our goal is to explain the linguistic phenomena observed in contemporary english and french. Three centres of interest are prominent : the operational weight inherent in each iterator, the workings of each iterator in context, as well as the sense effects arising from the combination of those two factors
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Duval, Marc. "Le problème de l'interrogation indirecte totale d'après ses marques (en français, anglais et coréen) : étude contrastive et typologique." Paris 4, 2003. http://www.theses.fr/2003PA040213.

Full text
Abstract:
Ce travail porte principalement sur les morphèmes de l'interrogation indirecte totale en français, anglais et coréen. La perspective que nous adoptons associe à l'étude des morphèmes grammaticaux celle d'autres marques linguistiques, comme les faits de prosodie, l'absence ou la présence de tel ou tel matériel lexical et sa sous-catégorisation, ainsi que la combinatoire des compétences linguistiques et rhétorico-pragmatiques en œuvre dans la syntaxe de l'interrogation. Afin de dépasser la problématique proprement syntaxique du phénomène de la subordination, nous nous réferons à des travaux d'orientation pragmatique et énonciative, portant sur les actes de langage et le reformatage d'énoncés prétendument cités. Le problème de la vérité est au centre de nos préoccupations. Nous suggérons que les morphèmes de l'interrogation indirecte sont des opérateurs modaux mettant en scène la vérité et ses garants de la même façon que les prédicats mettent en scène une action et ses participants. Nous développons ainsi le concept de véridicteur, défini comme " acteur responsable de la vérité d'une proposition ". Nous insistons sur la diversité de ces acteurs et sur les points communs qu'ils partagent avec les rôles sémantiques assignés par un prédicat à ses arguments. En particulier, nous suggérons que les véridicteurs sont hiérarchiquement ordonnés, et susceptibles d'être la cible de procédures de démotion ou de prom
This thesis deals mainly with morphemes involved in French, English and Korean yes-no indirect questions. The perspective adopted here links the study of grammatical morphemes with that of other linguistic marks, such as prosodic features, the absence or presence of this or that lexical material and its sub-categorization, and the rhetorical/pragmatic competence displayed in the syntax of interrogation. In order to go beyond the purely syntactic problematic of clause embedding, I refer to works of pragmatic and enunciative obedience, dealing with speech acts and reformulation of what are claimed to be actual quotations. Truth is considered to be a core issue. It is proposed that morphemes used in indirect questions are modal operators staging truth and its guarantors in a way similar to the way predicates stage an action and its participants. Hence, I develop the notion of véridicteur, defined as every "actor responsible for the truth of a given proposition". Emphasis will be laid on the diversity of such actors, and on some common characteristics they share with thematic roles alloted by a predicate to its arguments. In particular, véridicteurs are supposed to be hierarchically ordered, and may be subject to promotion or demotion
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Lee-Kim, Hae-Ran. "Etude de l'apprentissage du système pronominal français par des locuteurs de langue coréenne." Aix-Marseille 1, 1996. http://www.theses.fr/1996AIX10089.

Full text
Abstract:
Ce travail est un exemple de conjonction entre une comparaison interlinguistique et une analyse des erreurs. L'analyse contrastive de l'expression des cinq categories qui s'expriment au sein des pronoms (la personne, le nombre, le genre, la distinction "anime" "inanime" et fonction) permet d'observer que les categorisations grammaticale et semantique ne se correspondent que partiellement a l'interieur d'une meme langue et qu'elles ne se correspondent guere entre les deux langues telles que le francais et le coreen. L'analyse des erreurs montre que les difficultes d'apprentissage des pronoms francais par des coreens concernent en grande partie les categories notionnelles generales, composantes essentielles de la communication. L'appropriation des pronoms francais par les coreens est une grammaticalisation, progressive et si differente de celle de la langue maternelle, de certaines intentions pragmatiques (designer ou repeter) en langue cible. C'est de ce point de vue qu'on envisage la reexploitation des conclusions de l'analyse contrastive et de l'analyse d'erreurs et redefinit la nature de l'intervention pedagogique dans l'apprentissage des pronoms francais
This study is an example of conjunction of an interlinguistic comparison and analysis of errors. The contrastive analysis of the expression of five categories which appear in pronouns (the person, the number, the gender, the animacy and the function) confirms that grammatical categorisation does not always square with semantic categorisation in a same language and they don't square one with another in two languages such as french and korean. Error analysis shows that the difficulties in learning french pronouns by korean people concern, for the most part, the general notional categories, essential composants of communication. The practice of french pronouns by koreans is a grammatical process, progressive and so different from that in the maternal language, of certain pragmatic intentions (designate or repeat) in the target language. It is in this point of view that we envisage the reexploration of the conclusions of the contrastive analysis and the error analysis and that we redefine the nature of the pedagogic intervention in the practive of french pronouns
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Schnitzer, Nathalie. "Le jeu de l'argumentation en allemand et en francais." Paris 4, 1999. http://www.theses.fr/1998PA040165.

Full text
Abstract:
Des peuples différents argumentent-ils différemment? Tel est le point de départ de cette thèse, qui étudie le jeu de l'argumentation en allemand et en français dans une perspective rhétorique et pragmatique. Le travail se compose de trois chapitres principaux. Le premier est théorique, les deux suivants sont consacrés à l'analyse de textes authentiques. Le premier chapitre comporte une réflexion sur l'image que les allemands et les français ont d'eux-mêmes et de leurs langues (1. 1), et met en garde contre la tentation de rapprocher langue et mentalités. Quelques aspects de la recherche en argumentation (1. 2 &. 1. 3) sont ensuite abordés. Un développement est consacré à la théorie de la traduction (1. 4). Le second chapitre s'appuie sur un corpus bilingue de textes journalistiques. Le jeu de l’argumentation et de la grammaire y est analysé à la lumière de trois phénomènes linguistiques: les temps (2. 2), la négation (2. 3), le discours rapporté (2. 4). Le troisième chapitre porte sur le jeu de l'interrogation et de l'argumentation sur la base d'un corpus de textes de théâtre. Apres un rappel de la distinction entre acte de question et forme interrogative (3. 2), les utilisations argumentatives de l'interrogation (3. 3) et de la question (3. 4) sont étudiées en détail. La conclusion met en avant les règles communes du jeu de l'argumentation en allemand et en français au-delà des différences structurelles et culturelles. Elle tire la conséquence que l'ancrage linguistique de l'argumentation n'est pas un facteur d'isolement des langues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Soyoye, Festus Ayodeji. "Etude contrastive des systèmes verbaux du Yoruba et du Français." Paris 3, 1989. http://www.theses.fr/1990PA030027.

Full text
Abstract:
Precedant l'analyse contrastive, on trouvera les principes de bases et presupposes theoriques linguistiques et contrastives ainsi qu'un apercu socio-linguistique des deux communautes linguistiques. Comme definition de depart, nous avons considere comme verbe toute unite qui, a la fois, exprime l'action et peut jouer le role de predicat dans un enonce simple. A la difference de celui du francais, le verbe du yoruba a une structure morphologique simple qu'on peut representer par la formule cv (cv). Comme la description d'une categorie verbale ne peut pas etre complete sans parler des morphemes avec lesquels elle a une affinite semantique et syntaxique, les chapitres 2 et 3 sont consacres aux rapports entre le verbe des deux langues et les categories d'aspect et de temps ainsi que les marques de la personne. Le verbe, dans les deux langues, est multifonctionnel. A part la fonction universelle de predicat, le verbe des deux langues peuvent remplir des fonctions adjectivales et nominales. La difference principale entre les verbes des deux langues se trouve dans le fait que celui du yoruba peut jouer des roles prepositionnels et deictiques grace aux constructions dites verbes en serie
The contrastive analysis proper is preceeded by the basic principles and the linguistic and contrastive theoretical presuppositions as well as a socio-linguistic presentation of the two linguistic communities we take as verb, any element which expresses an action and at the same time, can play the role of predicate in a simple sentence. Unlike that of french, the yoruba verb has a simple morphological structure that can be represented as cv (cv). As the description of a grammatical category can not be complete without talking about the morphemes with which it has special semantic and syntactic affinities, chapters 2 and 3 deal with the relationships between the verbs of the two languages and the categories of aspect and tense as well as the marks gender and persons. Apart from the universal function of predicate, the yoruba verb as well as that of french, can fill adjectival as well as nominal functions in sentences. The most important difference between the verbs of the two languages, as far as syntactic roles are concerned, lies in the fact that the yoruba verb can play prepositionnal as well as deictic roles as found in serial verb constructions
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Safa, Parivash. "L' expression de l'inchoativité en français et en persan." Besançon, 1995. http://www.theses.fr/1995BESA1022.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Grammaire comparée – Norvégien (langue)"

1

Damoiseau, Robert. Eléments de grammaire comparée français - créole haïtien. Matoury: Ibis rouge, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Damoiseau, Robert. Eléments de grammaire comparée français-créole haïtien. Matoury: Ibis rouge, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Damoiseau, Robert. Eléments de grammaire comparée: Français-créole, guyanais. Matoury: Ibis rouge, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

autres, Zribi-Hertz Anne, and Miller Philip autres, eds. Essais sur la grammaire comparée du français et de l'anglais. Saint-Denis: Presses universitaires de Vincennes, 2003.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Arnauld, Antoine. Grammaire générale et raisonnée. Paris: Allia, 1997.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Flobert, Pierre. Grammaire comparée et variétés du latin: Articles revus et mis à jour (1964-2012). Genève: Droz, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hamon, Albert. Grammaire et analyse: Analyse grammaticale et analyse logique. Paris: Hachette éducation, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Velde, Danièle Van de. Grammaire des événements. Villeneuve d'Ascq: Presses universitaires du septentrion, 2006.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

B, F. P. Grammaire française élémentaire: Avec une méthode d'analyse grammaticale et d'analyse logique à l'usage des écoles chrétiennes. Montréal: J.B. Rolland, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

B, F. P. Grammaire française élémentaire: Avec une méthode d'analyse grammaticale et d'analyse logique, à l'usage des écoles chrétiennes. Montréal: C.O. Beauchemin et Valois, 1986.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography