Academic literature on the topic 'German language Phonology, Comparative English'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'German language Phonology, Comparative English.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "German language Phonology, Comparative English"

1

Abryutina, Anna, and Anna Ponomareva. "German-English Interference in the Field of Vocalism (Based on the Speech of Germans who Study English as a Foreign Language)." Izvestia of Smolensk State University, no. 1 (53) (April 12, 2021): 128–43. http://dx.doi.org/10.35785/2072-9464-2021-53-1-128-143.

Full text
Abstract:
The growing popularity of contrastive phonology as a branch of linguis-tics is seen now, in particular, due to the spread of bilingualism and multilin-gualism. Globalization involves the ability to speak several languages, in the study of which the phonetic level is primarily considered. The purpose of this work is to examine and describe the most likely consequences arising from in-terference in the articulation of vowel sounds in the English-language speech of Germans who study English as a foreign language. The article deals with monophthongs, diphthongs, and triphthongs, dis-cusses possible variations in the articulation of sounds, as well as the processes of reduction, elision, and substitution. Descriptive and comparative methods are the leading ones in the work, however, the instrumental method is also used to determine deviations from the norm and the nature of changes in articulation. The paper identifies a number of trends in the articulation of English sounds by Germans and reveals the reasons of the main difficulties which stu-dents face while studying phonetic norms of RP and speaking German as their native language, i.e. the qualitative and quantitative mismatch of allophones. The achievement of this goal testifies to the theoretical significance of this work, namely, the possibility of further detailed research in the field of sociophonetics and phonostylistics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Engdahl, Elisabet, and Robin Cooper. "Introduction." Nordic Journal of Linguistics 27, no. 2 (November 17, 2004): 129–32. http://dx.doi.org/10.1017/s0332586504001222.

Full text
Abstract:
This special issue of the Nordic Journal of Linguistics is devoted to Comparative Nordic Semantics. Whereas much research has been carried out on comparative syntax, morphology and phonology in the Nordic languages, much less work has been done on the comparative semantics of these languages. But the fact that some of the Nordic languages, namely the Scandinavian ones, Danish, Faroese, Icelandic, Norwegian and Swedish, are historically, lexically and structurally very similar means that they provide an interesting target for semantic research. Are there systematic semantic differences between these languages? If so, are the formal semantic analytic tools that have been developed mainly for English and German sufficiently fine-grained to account for the differences among the Scandinavian languages? These were some of the questions asked in the research project Comparative Semantics for Nordic Languages (NORDSEM), which was funded by the Joint Committee of the Nordic Research Councils for the Humanities in 1998–2001 and which involved researchers at the Copenhagen Business School, Göteborg University and the University of Oslo. Two of the papers in this issue (by Carl Vikner and Kjell Johan Sæbø) derive directly from the NORDSEM project whereas the third paper, by Erich Round, pursues some issues investigated during the project by Joakim Nivre and published in Nordic Journal of Linguistics 25:1 (2002).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bates, Dawn, and Heinz J. Giegerich. "Metrical Phonology and Phonological Structure: German and English." Language 62, no. 3 (September 1986): 706. http://dx.doi.org/10.2307/415502.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Elston-Güttler, Kerrie E., and Thomas C. Gunter. "Fine-tuned: Phonology and Semantics Affect First- to Second-language Zooming In." Journal of Cognitive Neuroscience 21, no. 1 (January 2009): 180–96. http://dx.doi.org/10.1162/jocn.2009.21015.

Full text
Abstract:
We investigate how L1 phonology and semantics affect processing of interlingual homographs by manipulating language context before, and auditory input during, a visual experiment in the L2. Three experiments contained German–English homograph primes (gift = German “poison”) in English sentences and was performed by German (L1) learners of English (L2). Both reaction times and event-related brain potentials were measured on targets reflecting the German meaning of the interlingual homograph. In Experiment 1, participants viewed a pre-experiment English film, then half of the participants (n = 16) heard noise and the other half (n = 16) heard German pseudowords during the experiment; in Experiment 2, participants (n = 16) viewed a pre-experiment German film then heard noise; and in Experiment 3, participants (n = 16) viewed the pre-experiment English film then heard real German words. Those who had viewed the English film then heard noise during Experiment 1 showed no L1 influence. Those who saw the English film but heard German pseudowords during Experiment 1, or viewed the German film before and heard noise during Experiment 2, showed L1 influence as indicated by N400 priming of L1-related targets in the first half of the experiment. This suggests that a pre-experiment film in the L1 or the presence of L1 phonology during the experiment slowed down adjustment to the L2 task. In Experiment 3 with real L1 words in the background, N400 priming of L1 meanings was observed throughout the entire experiment for lower-proficiency participants. We discuss our findings in terms of context types that affect L1-to-L2 adjustment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Rice, Curt. "Gjert Kristoffersen (2000). The phonology of Norwegian. Oxford: Oxford University Press. Pp. xvi+366." Phonology 18, no. 3 (December 2001): 434–38. http://dx.doi.org/10.1017/s095267570100416x.

Full text
Abstract:
The phonology of Norwegian is the ninth book in the Oxford University Press series The Phonology of the World's Languages. With Kristoffersen's book, nearly half of this series is devoted to studies of Germanic languages, in which context his work supplements previous volumes on Dutch (Booij 1995), German (Wiese 1996) and English (Hammond 1999). The phonology of Norwegian fits comfortably into this series and the author has been successful in achieving his stated purpose of giving a thorough presentation of the phonological facts of Norwegian as well as offering analyses of many of those facts. The phonology of Norwegian can be seen as supplanting Kristoffersen (1991), the author's doctoral dissertation from the University of Tromsø, which has until this point arguably been the most comprehensive discussion of Norwegian phonology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Stelter, Julia. "To pun or not to pun?" Languages in Contrast 11, no. 1 (March 22, 2011): 23–39. http://dx.doi.org/10.1075/lic.11.1.04ste.

Full text
Abstract:
This paper presents a contrastive analysis of puns in English and German based on a bilingual corpus of 2,400 jokes from published collections. The main assumption is that punning in the two languages differs in quantity and quality because of contrasts in morphosyntax, lexis and phonology. More precisely, given that the creation of most types of paronomastic jokes is considered to be facilitated in English, the English data set is expected to show a higher number and a greater variation of puns. However, a few manifestations of punning are assumed to occur particularly often in the German data. Seven hypotheses related to these predictions are tested. The most significant finding is that puns in the English set clearly outnumber puns in the German set.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Walker, Ronald W., and John A. Hawkins. "A Comparative Typology of English and German." Modern Language Journal 71, no. 1 (1987): 104. http://dx.doi.org/10.2307/326787.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Shannon, Thomas F., and John A. Hawkins. "A Comparative Typology of English and German." Language 64, no. 4 (December 1988): 820. http://dx.doi.org/10.2307/414586.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Cahill, Lynne, Carole Tiberius, and Jon Herring. "PolyOrth." Written Language and Literacy 16, no. 2 (September 3, 2013): 146–85. http://dx.doi.org/10.1075/wll.16.2.02cah.

Full text
Abstract:
The relationship between orthography, phonology and morphology varies with different languages and writing systems. These relationships are by no means random. They follow rules, albeit with exceptions, even for relatively irregular languages like English. In this paper, we present the PolyOrth approach to representing these relationships, which definines orthographic forms in terms of their phonological and morphological correspondences within inheritance lexicons. The approach involves defining Finite State Transducers (FSTs), but in a much more subtle way than traditional speech-to-text or text-to-speech transducers. We define FSTs to provide phoneme to grapheme mappings for onsets, peaks and codas, as well as a grapheme to grapheme FST which defines spelling rules. We demonstrate the approach applied to English, Dutch and German. These three languages are interesting because they share many features of all three levels (orthography, morphology and phonology) whilst also demonstrating significant differences. This allows us to illustrate not only a range of different orthography/ phonology/ morphology relationships within languages but also the possibility of sharing information about such mappings across languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

YOUNG-SCHOLTEN, MARTHA, and MONIKA LANGER. "The role of orthographic input in second language German: Evidence from naturalistic adult learners’ production." Applied Psycholinguistics 36, no. 1 (January 2015): 93–114. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716414000447.

Full text
Abstract:
ABSTRACTA yearlong study of the acquisition of German by three American secondary school students reveals influence of orthographic input on their segmental development in phonology. The three had not been exposed to German prior to the year they spent in Germany, they received little explicit instruction on German, and they were the only native English speakers in their communities. Examination of their production of word-initial <s>, which is realized as [z] in German but [s] in English, points to influence of the orthographic input they received while interacting with written text as fully matriculated students in German secondary schools. Despite considerable aural input from their standard German-speaking peers, teachers, and host family members over the 12 months of their stay in Germany, the three learners’ production of word-initial <s> was typically [s]. Finer-grained analysis using Praat shows variation in voicing, suggesting these learners were also responding to the aural input.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "German language Phonology, Comparative English"

1

Aloufi, Aliaa. "The phonology of English loanwords in UHA." Thesis, University of Sussex, 2017. http://sro.sussex.ac.uk/id/eprint/67766/.

Full text
Abstract:
This thesis investigates the phonology of loanword adaptation focusing on English loanwords in Urban Hijazi Arabic (UHA). It investigates the segmental adaptations of English consonants that are absent in UHA as well as the various phonological adaptations of illicit syllabic structures. It is based on dataset of around 100 English loanwords that were integrated into UHA that contain several illicit consonants and syllable structures in the donor language. This dataset is compiled from different published sources along with a data collection exercise. The first significant source is Abdul-Rahim (2011) a dictionary of loanwords into Arabic, while the other one is Jarrah's (2013) study of English loanwords into Madinah Hijazi Arabic (MHA) adopting the on-line adaptation. The third source is original pronunciation data collected from current UHA speakers. Furthermore, the Oxford English Dictionary (OED) was consulted for the etymology and transcription of the English words. The goal is to provide a thorough analysis of these phonological patterns whether consonantal or syllabic ones found in the adaptation of English loanwords into UHA. To accomplish this, the adaptations have been analysed according to two theoretical frameworks: the Theory of Constraints and Repair Strategies Loanword Model (TCRSLM) proposed by Paradis and LaCharité (1997) and Optimality Theory (OT) introduced by Prince and Smolensky (1993). The different proposed analyses in this study facilitated an evaluation of the adequacy of each of these theories in accounting for the discussed phonological patterns found in UHA loan phonology. The thesis concludes that OT better explains the adaptations, but neither theory fully accounts for the variety of adaptations found in UHA.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Fischer, Klaus. "Investigations into verb valency : contrasting German and English." Thesis, University of Wales Trinity Saint David, 1995. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.683145.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Qin, Chuan. "The perception and production of English vowel contrasts by Vietnamese speakers." HKBU Institutional Repository, 2010. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_ra/1207.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Winters, Stephen James. "Empirical investigations into the perceptual and articulatory origins of cross-linguistic asymmetries in place assimilation." Connect to this title online, 2003. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc%5Fnum=osu1054756426.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph. D.)--Ohio State University, 2003.
Title from first page of PDF file. Document formatted into pages; contains xx, 351 p.; also includes graphics Includes bibliographical references (leaves 344-351). Available online via OhioLINK's ETD Center
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ratajczak, Miriam. "Representation of English as an International Language in Swedish and German Textbooks : A Comparative Study of Textbooks in the Subject English used in Swedish and German Upper Secondary Schools." Thesis, Högskolan i Gävle, Avdelningen för humaniora, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-37121.

Full text
Abstract:
This study is investigating how English as an international language is represented in textbooks of institutionalised second language learning at upper secondary high schools in Germany and Sweden, as well as if and how these representations differ. The method to be used in this essay is a textbook analysis, in which the frequency of references to Inner, Outer and Expanding Circle countries (see Kachru’s (1992) concentric model of World Englishes) is measured. It is thus a comparative study between German and Swedish textbooks, with focus on upper secondary schools and on the representation of English as an international language. The aim of this study is to investigate whether textbooks in the EFL classroom in Swedish and German upper secondary schools present English as an international language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Auer, Anita. "The subjunctive in the age of prescriptivism : English and German developments during the eighteenth century /." Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2009. http://opac.nebis.ch/cgi-bin/showAbstract.pl?u20=9780230574410.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hellström, Eugen. "A lack of flæ:r : A comparative study of English accent stereotypes in fantasy role-playing games." Thesis, Högskolan i Jönköping, Högskolan för lärande och kommunikation, 2019. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hj:diva-45860.

Full text
Abstract:
This study analyzes the use of linguistic stereotypes in two fantasy role-playing games, Witcher 3: The Wild Hunt and Dragon Age: Origins with a focus on phonology. It investigates how accent stereotypes are used and why they are important for characters in video games, for example regarding prestige and attractiveness. It analyzes each character from a character type perspective: hero, villain, comic-relief, mentor and lover. The results show that there are accent stereotypes in fantasy role-playing games and that they are, most likely, deliberately placed as such. It also shows that standard variations of English are mainly used for characters that serves a purpose to the story while non-standard variations are used for characters that serves no purpose to the game other than working as tools to enrich the world with a sense of life.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Evinger, Kathryn Lynn. "Understanding the importance of phonemic awareness." CSUSB ScholarWorks, 2000. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/1628.

Full text
Abstract:
The goal of this project will be to design a phonemic awareness handbook which will be discussed at a kindergarten staff in-service. The information in the handbook will explain the concept of phonemic awareness and its importance to successful reading acquistion. The handbook will also provide some phonemic awareness assessment inventories as well as some activities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Matviyenko, Olena. "The role of culture in the translation of advertisements: a comparative investigation of selected texts with German as source language and South African English as target language." Thesis, Nelson Mandela Metropolitan University, 2009. http://hdl.handle.net/10948/1187.

Full text
Abstract:
The globalisation of economies and trade growth have made it necessary for international companies to communicate with consumers of different languages and cultures, since a major objective is to sell a standardised product to consumers with linguistic and cultural backgrounds which are different from those to which the manufacturers are accustomed. Once brought to a foreign country, the sales of a product must be promoted by way of advertising. To begin with, the method of advertising depends on the kind of product to be marketed. In addition, persuasive texts, which are characteristic of the language of advertising, not only employ particular pragmatic strategies, but are based on the values and cultural traditions of the relevant society. In different cultures different signs, symbols, names and customs will be used in different situations. In the case of the translation or localisation of advertisements, a translator must be very sensitive to the loss and gain of cultural elements. These could include objects, historical references, customs and habits that are unique to the source culture and not present in the target culture. The main focus of the research is on the culture-specific elements in advertising texts and their depiction in translation. This treatise investigates certain aspects of translation theory (such as theories of equivalence, Skopos theory and other similar theories) to form a basis for conducting this study and then adapts them to the process of translation. In addition, two main opposite techniques known as standardisation or localisation of the advertising message are discussed. The number of source texts (original) and target texts (localised) are examined closely to reveal any misrepresentations and to identify the method of translation applicable in each case.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Green, Evelina. "Can you pronunce January? : A comparative study of Swedish students learning English in an at-home environment and a study-abroad environment." Thesis, Karlstads universitet, Institutionen för språk, litteratur och interkultur, 2017. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kau:diva-56593.

Full text
Abstract:
The aim of the study was to investigate whether there is a difference between Swedish learners of English in an at-home environment compared to Swedish learners of English who studied English abroad for a year, in their ability to distinguish between certain English phoneme. The method used to investigate was through a questionnaire where the informants had to identify words containing the sounds /z/, /θ/, /ð/, /ʃ/, /ʒ/, /tʃ/, /dʒ/ and /w/. The results showed that the informants who had been abroad were more familiar with the sounds than the informants who had studied in a Swedish senior high school over the same period of time. It was found that the sound /z/ was the hardest sound to identify, followed by /ʒ/, for both groups of informants.
Syftet med studien var att undersöka om det är någon skillnad mellan svenska elever som lär sig engelska under ett år i klassrummet eller under ett år genom utbytesstudier, när det gäller deras förmåga att skilja mellan vissa engelska fonem. Metoden som användes var genom en enkät där informanterna fick identifiera ord som innehöll ljuden /z/, /θ/, /d/, /ʃ/, /ʒ/, /tʃ/, /dʒ/ och /v/. Resultaten visade att informanterna som hade varit utomlands var mer bekanta med ljuden än informanterna som hade studerat vid ett svenskt gymnasium under samma tid. Det visade sig att ljudet /z/ var den svåraste ljudet att identifiera, följt av /ʒ/ för båda informantgrupperna.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "German language Phonology, Comparative English"

1

Metrical phonology and phonological structure: German and English. Cambridge: Cambridge University Press, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Müller, Ernst-August. Standard Vowel Systems of English, German, and Dutch: Variation in Norm. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Old English breaking and its Germanic analogues. Tübingen: M. Niemeyer, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Peeters, Willem J. M. Diphthong dynamics: A cross-linguistic perceptual analysis oftemporal patterns in Dutch, English, and German = Diftong dynamica : een contrastieve perceptieve analyse van temporele patronen in het Nederlands, Engels en Duits. [Kampen, Netherlands: Mondiss, 1991.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Söll, Felix. Kontrastives Aussprachewörterbuch Englisch-Saarbrücker Mundart. Saarbrücken: [Institut für Phonetik, Universitat des Saarlandes], 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Non-native speech: A corpus-based analysis of phonological and phonetic properties of L2 English and German. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Nielsen, Hans Frede. Old English and the continental Germanic languages: A survey of morphological and phonological interrelations. 2nd ed. Innsbruck: Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Phonological evidence from the Continental Runic inscriptions. Berlinv: Walter de Gruyter, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Tarlinskaja, Marina. Strict stress-meter in English poetry compared with German and Russian. Calgary: University of Calgary Press, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Indian English phonology: A case study of Malayalee English. New Delhi: Prestige Books, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "German language Phonology, Comparative English"

1

Neumann, Günter, and Bogdan Sacaleanu. "A Cross–Language Question/Answering–System for German and English." In Comparative Evaluation of Multilingual Information Access Systems, 559–71. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2004. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-540-30222-3_54.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Hoffjan, Andreas, and Andreas Wömpener. "Comparative Management Accounting — Similarities and Differences in German and English Language Management Accounting Textbooks." In Internationalisierung des Controllings, 49–65. Wiesbaden: Deutscher Universitätsverlag, 2005. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-322-82054-9_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Vittur, Claudia. "Organic Waste Treatment — Composting: A Comparative Study on Language usage and Terminology Italian — German — English." In The Science of Composting, 1380–84. Dordrecht: Springer Netherlands, 1996. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-009-1569-5_182.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tamm, Ditlev. "Courts, Law, Language and Culture." In Ius Gentium: Comparative Perspectives on Law and Justice, 37–47. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-74851-7_3.

Full text
Abstract:
AbstractThis article deals with some questions of legal language in the Nordic countries. It stresses the fact that, while there is no common legal language among these countries, there is still a strong common understanding even though each language (i.e., Danish, Norwegian and Swedish; Finnish is a different language) has also developed its own terminology. Nordic legal language has its roots in the first written form of the law in the years before and after 1200. Later, legal language was influenced by the German language, and, to some degree, more recently by English. The language of Nordic courts was always the vernacular. At the university, Latin was used until the eighteenth century (in dissertations still in the first part of the nineteenth century), but today studies of law are carried out in Nordic languages. There remains a great need for scholarly works on Nordic law in Nordic languages at a time when the balance between international orientation and the necessity of producing scholarly works in the national language is an issue to be discussed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Hänggi, Philipp, and Catherine Diederich. "Accommodating Language: A Comparative Investigation of the Use of Euphemisms for Death and Dying in Obituaries in English and in German." In Perspectives in Pragmatics, Philosophy & Psychology, 277–99. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-55759-5_15.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Donohue, Christopher. "“A Mountain of Nonsense”? Czech and Slovenian Receptions of Materialism and Vitalism from c. 1860s to the First World War." In History, Philosophy and Theory of the Life Sciences, 67–84. Cham: Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-12604-8_5.

Full text
Abstract:
AbstractIn general, historians of science and historians of ideas do not focus on critical appraisals of scientific ideas such as vitalism and materialism from Catholic intellectuals in eastern and southeastern Europe, nor is there much comparative work available on how significant European ideas in the life sciences such as materialism and vitalism were understood and received outside of France, Germany, Italy and the UK. Insofar as such treatments are available, they focus on the contributions of nineteenth century vitalism and materialism to later twentieth ideologies, as well as trace the interactions of vitalism and various intersections with the development of genetics and evolutionary biology see Mosse (The culture of Western Europe: the nineteenth and twentieth centuries. Westview Press, Boulder, 1988, Toward the final solution: a history of European racism. Howard Fertig Publisher, New York, 1978; Turda et al., Crafting humans: from genesis to eugenics and beyond. V&R Unipress, Goettingen, 2013). English and American eugenicists (such as William Caleb Saleeby), and scores of others underscored the importance of vitalism to the future science of “eugenics” (Saleeby, The progress of eugenics. Cassell, New York, 1914). Little has been written on materialism qua materialism or vitalism qua vitalism in eastern Europe.The Czech and Slovene cases are interesting for comparison insofar as both had national awakenings in the middle of the nineteenth century which were linguistic and scientific, while also being religious in nature (on the Czech case see David, Realism, tolerance, and liberalism in the Czech National awakening: legacies of the Bohemian reformation. Johns Hopkins University Press, Baltimore, 2010; on the Slovene case see Kann and David, Peoples of the Eastern Habsburg Lands, 1526-1918. University of Washington Press, Washington, 2010). In the case of many Catholic writers writing in Moravia, there are not only slight noticeable differences in word-choice and construction but a greater influence of scholastic Latin, all the more so in the works of nineteenth century Czech priests and bishops.In this case, German, Latin and literary Czech coexisted in the same texts. Thus, the presence of these three languages throws caution on the work on the work of Michael Gordin, who argues that scientific language went from Latin to German to vernacular. In Czech, Slovenian and Croatian cases, all three coexisted quite happily until the First World War, with the decades from the 1840s to the 1880s being particularly suited to linguistic flexibility, where oftentimes writers would put in parentheses a Latin or German word to make the meaning clear to the audience. Note however that these multiple paraphrases were often polemical in the case of discussions of materialism and vitalism.In Slovenia Čas (Time or The Times) ran from 1907 to 1942, running under the muscular editorship of Fr. Aleš Ušeničnik (1868–1952) devoted hundreds of pages often penned by Ušeničnik himself or his close collaborators to wide-ranging discussions of vitalism, materialism and its implied social and societal consequences. Like their Czech counterparts Fr. Matěj Procházka (1811–1889) and Fr. Antonín LenzMaterialismMechanismDynamism (1829–1901), materialism was often conjoined with "pantheism" and immorality. In both the Czech and the Slovene cases, materialism was viewed as a deep theological problem, as it made the Catholic account of the transformation of the Eucharistic sacrifice into the real presence untenable. In the Czech case, materialism was often conjoined with “bestiality” (bestialnost) and radical politics, especially agrarianism, while in the case of Ušeničnik and Slovene writers, materialism was conjoined with “parliamentarianism” and “democracy.” There is too an unexamined dialogue on vitalism, materialism and pan-Slavism which needs to be explored.Writing in 1914 in a review of O bistvu življenja (Concerning the essence of life) by the controversial Croatian biologist Boris Zarnik) Ušeničnik underscored that vitalism was an speculative outlook because it left the field of positive science and entered the speculative realm of philosophy. Ušeničnik writes that it was “Too bad” that Zarnik “tackles” the question of vitalism, as his zoological opinions are interesting but his philosophy was not “successful”. Ušeničnik concluded that vitalism was a rather old idea, which belonged more to the realm of philosophy and Thomistic theology then biology. It nonetheless seemed to provide a solution for the particular characteristics of life, especially its individuality. It was certainly preferable to all the dangers that materialism presented. Likewise in the Czech case, Emmanuel Radl (1873–1942) spent much of his life extolling the virtues of vitalism, up until his death in home confinement during the Nazi Protectorate. Vitalism too became bound up in the late nineteenth century rediscovery of early modern philosophy, which became an essential part of the development of new scientific consciousness and linguistic awareness right before the First World War in the Czech lands. Thus, by comparing the reception of these ideas together in two countries separated by ‘nationality’ but bounded by religion and active engagement with French and German ideas (especially Driesch), we can reconstruct not only receptions of vitalism and materialism, but articulate their political and theological valances.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hultgård, Anders. "The Comparative Contexts." In The End of the World in Scandinavian Mythology, 223–64. Oxford University PressOxford, 2022. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192867254.003.0006.

Full text
Abstract:
Abstract The various contexts which form the comparative background to the Ragnarök myth are presented. These are limited to the religions of ancient Europe and Western Asia on the basis of cultural and geographical grounds. The textual sources of these contexts are introduced in more detail. Since the myth was handed down in a Christian milieu, this context is first discussed. Old Norse and Old English homilies constitute important comparative material, as well as epic poetry in Old German and Old English language. Christian apocalyptic traditions from Late Antiquity and the Middle Ages contribute to the understanding of the Ragnarök myth. Early Islam, represented by the Qur’ān, is marked by the impending Judgement Day. Celtic and Graeco-Roman conceptions bearing on the end of the world are analysed. Finally, the cosmic eschatology of ancient Iran provides a most illuminating comparative tradition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Dyson, Kenneth. "Ordo-Liberalism in Comparative and Historical Perspective." In Conservative Liberalism, Ordo-liberalism, and the State, 19–44. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198854289.003.0002.

Full text
Abstract:
This chapter compares the main strands in twentieth-century liberal thought: laissez-faire/libertarianism; social liberalism; pragmatic liberalism; and conservative liberalism/Ordo-liberalism. English-language accounts of the new liberalism have tended to neglect conservative liberalism/Ordo-liberalism in favour of social liberalism. This book seeks to remedy this neglect. Conservative liberals were as staunch opponents of laissez-faire as the social liberals and even more critical of pragmatic liberalism. They sought to anchor their thought about politics, economics, law, society, and culture around general principles and binding rules. Conservative liberals envisaged a morally disciplined population. For them, rules were enabling as well as constraining: character-building; consistent with intergenerational economic justice; and offering a sustainably prosperous and humane society in which individuals could flourish. Liberalism had to be safeguarded against self-destruction. The chapter examines conservative liberalism and Ordo-liberalism against the historical background of the first two transformational crises of liberalism, the 1770s to 1850s and 1918 to the 1950s, and raises the prospect of a third such crisis early in this new millennium. Conservative liberals were critics of the Enlightenment, without being counter-Enlightenment. They were deeply committed to aesthetic and intellectual values as the basis of human flourishing. The chapter also investigates the historical origins of the term Ordo-liberalism; the role of historical contingency; the significance of the ORDO Yearbook and Freiburg in certifying the ‘mainstream’; the role of German politicians in its memorialization; the role of the ‘strong state’; the misplaced hopes to which it led; and its effects on the reputation of this body of thought. The distinctive features of conservative liberalism are summarized.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Bueltmann, Tanja, and Donald M. MacRaild. "English, Scots and Germans compared: British and continental perspectives." In The English diaspora in North America. Manchester University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.7228/manchester/9781526103710.003.0007.

Full text
Abstract:
The English ethnic associationalism we describe in this book was not unique; indeed, it was part of a world of associations. Providing a comparative context is therefore crucial. Chapter 6 charts the evolution and purpose of those ethnic clubs and societies established in North America by other migrant groups. We focus particularly on Scots and Germans and explore the beginnings of the associational culture of these groups. The Scots were the most active in the early phase of settlement, also anchoring their associationalism in philanthropy. St Andrew’s societies, much as those of St George, had an elite dimension, but catered for a broader migrant cohort—those in distress. Similarities in the work of the two organisations even led to concrete co-operation. From the mid-nineteenth century onwards, however, the Scots developed a second and distinct tier: an ethnic associational culture at the heart of which lay sport. This contributed to a significant proliferation in Scottish ethnic associational activity—though one that was trumped, in the early twentieth century—by the Scottish mutualist branches in both the US and Canada (Order of Scottish Clans and the Sons of Scotland respectively). We also develop non-British/Irish comparators through an examination of developments in the German immigrant community in North America to establish to what extent language was a factor in immigrant adjustment to new world realities. Examining the Germans will also permit consideration of how external developments—in this case particularly the First and Second World Wars—were watersheds that united British Isle migrants, while casting out Germans and the more militant wings of the Irish.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Davison, Claire. "Impressions of Translation: Ford Madox Ford’s Cosmopolitan Literary Crossings." In Cross-Channel Modernisms, edited by Derek Ryan and Jane A. Goldman, 50–68. Edinburgh University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474441872.003.0004.

Full text
Abstract:
The Channel crossings in Ford’s family history are complex. During the war, he wrote propaganda books triangulating English, French and German culture. After returning from the Western Front, he emigrated to France. His formative collaboration with Joseph Conrad instilled an ideal of the conscious artistry of French fiction (exemplified by Stendhal, Flaubert, and Maupassant). Ford was delighted when The Good Soldier was described as ‘the finest French novel in the English language’. His own work bears out his injunction to translate English sentences into French and then back into English as a means of clarifying and purifying them. However, Anglo-French crossings are only part of Ford’s story. The trans-Manche for him was always overlaid with the transatlantic. This is evident in the magazines he edited: the English Review, which published Tolstoy, James, and President Taft; and the transatlantic review, which was published in New York as well as London and Paris, and which increasingly gave space to the American expatriates in Paris. Ford’s cultural internationalism – his belief in a ‘Republic of Letters’ – foreshadows recent discussions of 'world literature' – nowhere more so than in his last and immense comparative study The March of Literature (1938).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "German language Phonology, Comparative English"

1

Astakhova, Tatyana. "Comparative Characteristics Of Information Sources In English And German Arctic Media Discourse." In International Conference on Language and Technology in the Interdisciplinary Paradigm. European Publisher, 2021. http://dx.doi.org/10.15405/epsbs.2021.12.64.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Sato, Yukiko, and Ikumi Waragai. "Media and religious language — Comparative text analysis in German, English and Japanese about the 3.11 earthquake, tsunami and fukushima catastrophe in Japan 2011." In 2016 International Conference on Knowledge Creation and Intelligent Computing (KCIC). IEEE, 2016. http://dx.doi.org/10.1109/kcic.2016.7883640.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Bandalo, Višnja. "ICONOGRAPHIC DEPICTION AND LITERARY PORTRAYING IN BERNARD BERENSON'S DIARY AND EPISTOLARY WRITING." In NORDSCI Conference Proceedings. Saima Consult Ltd, 2021. http://dx.doi.org/10.32008/nordsci2021/b1/v4/18.

Full text
Abstract:
The paper focuses on the interlacement of literary and iconographic elements by displaying an innovatory philological and stylistic approach, from a comparative perspective, in thematizing multilingual translational and adaptive aspects, ranging across Bernard Berenson's diaristic and epistolary corpus, in conjunction with his works on Italian visual culture. This interweaving gives occasion to the elaboration of multilinguistic textual influences and their verbo-visual artistic representations deduced from his innovative interpretative readings in the domain of world literature in modern times. Such analysis of the discourse of theoretical and literary nature, and of the pictoricity, refers to Bernard Berenson's multilingual considerations about canonical authors in English, Italian, French, German language, belonging to the Neoclassical and Romantic period, as well as to the contemporary era, as conceptualized in his autobiographical works, in correlation with his writings on Italian figurative art. The scope of this presentation is to discern and articulate Berenson's aesthetic ideas evoking literary and artistic modernity, that are infused with crucial notions of translational theory and conveyed through the methodology of close reading and comprising at the same time, in an omnicomprehensive manner, a plurality of tendencies intrinsic to social paradigms of cultural studies. Unexplored premises reflecting Berenson's vision of Italian culture, most notably of a visual stamp, will be analyzed through author's understandings of such adaptive translations or volumes to be subsequently translated in Italian, and through their intertwined intertextual applications, significantly contributing to further critical and hermeneutic reception thereof. Particular attention is drawn to its instancing in the field of Romantic literary production (Emerson, Byron), originally underscoring the specificities of each literary genre and expressive mode, of the narrative, lyric or theatrical nature, as well as concomitantly involving parallel notions as adapted variants within visual arts, and in such a way expressing theoretical views pertainable to Italian artworks too. Other analogous elements relevant to literary expression in the most varied cultural sectors such as philosophy, music, civilisational history (Goethe, Hegel, Kant, Wagner, Chateaubriand, Rousseau, Mme de Staël, Taine) are furnished, as well as the examples of the resonances of non-western cultures, with the objective of exploring the effect among readership bringing also to the renewal of Italian tradition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography