Academic literature on the topic 'German language, dictionaries, portuguese'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'German language, dictionaries, portuguese.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "German language, dictionaries, portuguese"
Costa, Roger Vinícius da Silva. "Suicide: “intentional” act of killing oneself? A review of nineteen theoretical arguments and fifty-eight definitions in seven natural languages." Scripta 26, no. 57 (November 21, 2022): 101–34. http://dx.doi.org/10.5752/p.2358-3428.2022v26n57p101-134.
Full textMondonico-Torri, Cécile. "Les réfugiés en France sous la Monarchie de Juillet : l'impossible statut." Revue d’histoire moderne et contemporaine 47, no. 4 (2000): 731–45. http://dx.doi.org/10.3406/rhmc.2000.2042.
Full textBillero, Riccardo, and María Carlota Nicolás Martínez. "Nuove risorse per la ricerca del lessico del patrimonio culturale: corpora multilingue LBC." CHIMERA: Revista de Corpus de Lenguas Romances y Estudios Lingüísticos 4, no. 2 (February 20, 2018): 203–16. http://dx.doi.org/10.15366/chimera2017.4.2.003.
Full textOrlando, Maximiliano Eduardo. "A comparative analysis of online English language dictionaries and online Portuguese language dictionaries from the perspective of learning Portuguese as a foreign language." DIGILEC: Revista Internacional de Lenguas y Culturas 10 (October 23, 2023): 74–91. http://dx.doi.org/10.17979/digilec.2023.10.0.9886.
Full textSadivakasovna, Rahimova Shaxlo. "DESCRIPTION OF GERMAN LANGUAGE DICTIONARIES." European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies 4, no. 4 (April 1, 2024): 179–82. http://dx.doi.org/10.55640/eijmrms-04-04-28.
Full textSadivakasovna, Rahimova Shaxlo. "DESCRIPTION OF GERMAN LANGUAGE DICTIONARIES." European International Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies 4, no. 4 (April 1, 2024): 183–90. http://dx.doi.org/10.55640/eijmrms-04-04-29.
Full textAlves, Ieda Maria, and Bruno Oliveira Maroneze. "The presence of Brazilian neologisms in dictionaries." International Journal of Lexicography 34, no. 3 (June 7, 2021): 315–35. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecab011.
Full textAkhmetsagirova, Leysan I. "Phonetic information in Russian-German and German-Russian dictionaries compiled in Germany in the 19th century." Voprosy leksikografii, no. 23 (2022): 49–68. http://dx.doi.org/10.17223/22274200/23/3.
Full textEleutério, Samuel, Helena Freire, Elisabete Ranchhod, and Jorge Baptista. "A System of Electronic Dictionaries of Portuguese." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 19, no. 1 (January 1, 1995): 57–82. http://dx.doi.org/10.1075/li.19.1.04ele.
Full textRanchhod, Elisabete. "Ressources linguistiques du portugais implémentées sous INTEX." Lingvisticæ Investigationes. International Journal of Linguistics and Language Resources 22, no. 1-2 (December 31, 1999): 263–77. http://dx.doi.org/10.1075/li.22.1-2.16ran.
Full textDissertations / Theses on the topic "German language, dictionaries, portuguese"
Mahler, Nara Cristina Sanseverino. "As colocações verbais em três dicionários bilíngues e bilemáticos de alemão-português." Universidade de São Paulo, 2009. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-03022010-095516/.
Full textThis research belongs to the area of knowledge called Lexicography and treats of the insertions of verbal collocations in bilingual and bilemmatical German- Portuguese dictionaries. Considering that the majority of the didactic books of German as foreign language does not treat them properly, it is necessary that the learner looks them up in dictionaries at the moment of the decoding as well as when coding texts. For this research we selected a certain number of verbal collocations considered fundamental to the formation of a basic vocabulary for routine communication situations, checking in three dictionaries if they occur and how they occur, in an attempt to establish how these dictionaries represent an effective help not only for comprehension but also for text production.
Wingate, Ursula. "An investigation into the effectiveness of different dictionary types for intermediate learners of German." Thesis, Hong Kong : University of Hong Kong, 2001. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B22805552.
Full textMuller, Peter O. "Deutsche Lexikographie des 16. Jahrhunderts Konzeptionen und Funktionen frühneuzeitlicher Wörterbücher /." Tübingen : Niemeyer, 2001. http://books.google.com/books?id=1PJbAAAAMAAJ.
Full textOnzi, Maritana Luiza. "A informação fônica em obras lexicográficas: estudo da pronúncia em dicionários das línguas portuguesa e italiana." Universidade de São Paulo, 2016. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-09122016-152414/.
Full textThis work is intended to collaborate with the study of lexicography in Brazil as well as to address the subject yet little studied in literature metalexicography: phonic information in dictionaries. Although the main function of dictionaries is to relate a series of words from one language and also to offer its meaning it is known that the querents expect a lot more of this kind of publication. Besides the meaning, users wish to find in dictionaries as much grammatical clarification as possible. Since the pronunciation is among the information contained in the dictionaries, this work aims to analyze these indications in monolingual dictionaries of the Italian and Portuguese languages and in bilingual Italian / Portuguese dictionaries. The research primarily aims to answer, with the methodology applied, the following questions: 1) Which notation system is used to annotate the pronunciation of the entries? 2) How is phonic information described in the dictionary pronunciation guide? 3) Do the dictionaries describe the variations of pronunciation in the languages studied? The instructions on how to pronounce the words provide autonomy so the learners can produce words orally. By the conduced analysis it was possible to verify if the studied dictionaries can provide the querent with the information for pronunciation searched in a clear and satisfactory way. Finally, the proposed improvements in the systems adopted by the dictionaries in terms of pronunciation aims to make the dictionary a more useful tool in teaching-learning oral production of the Italian and Portuguese languages.
Danielsson, Eva. "Der Bedeutung auf den Fersen : Studien zum muttersprachlichen Erwerb und zur Komplexität ausgewählter Phraseologismen im Deutschen." Doctoral thesis, Uppsala University, Department of Modern Languages, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-7425.
Full textThis thesis deals with idioms taken from contemporary newspapers. The purpose is to find out which idioms are known and used by native speakers of different ages and also to what extent the entries in the dictionaries offer accurate descriptions to the meaning of these idioms. We already know that idioms which have been modified, as often is the case in newspapers, are often more difficult to understand than others.
The study has been conducted by means of questionnaires answered by native speakers in Germany. In order to assess the ability that German native speakers have to understand and use these idioms, I have chosen informants from three age groups; the first two groups of informants are grammar school students at a German Gymnasium, in the 7 and the 10 form respectively and the last group consists of adult speakers in Germany with university education. This last group conforms to the final phase of language acquisition.
The results clearly show that younger generations - and to a certain extent older students and indeed educated adults - are less likely to understand idioms which have complex explanations in the dictionaries and/or whose meanings have been modified. Similarly, all age groups are more likely to understand idioms with simple explanations, those which appear frequently on the Internet and those whose meanings have not been modified, though there is a higher degree of “tolerance” when it comes to complex idioms among the adults.
It is also clear that the meaning of an idiom cannot always be fully explained out of context. In most cases dictionaries offer an explanation that functions in most contexts, yet it is not uncommon for the meaning of an idiom to be complex and to vary more or less depending on the context. As a way to find out how frequent the idioms are, I have compared their frequency in www.Google.de and found that there is a clear correlation between high frequency in Google and the knowledge displayed by the informants.
Britto-Costa, Letícia Fernandes de. "A construção da identidade em periódicos infantis no Brasil de Vargas e na Alemanha nazista." Universidade de São Paulo, 2016. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8142/tde-08032017-140736/.
Full textThis masters dissertation aims to investigate the construction of the juvenile identity through the discourse of adults and children presented in printed media, specifically in magazines whose target audience is children. The magazines analyzed were published in the 1930s in Brazil and Germany. The intention is to observe how the aforementioned discourse is characterized and which arguments are essential for the construction of such an identity during two distinct political periods, Vargas Brazil and Nazi Germany. The corpora consist of the magazine \"O Tico-Tico\", published in Rio de Janeiro; and of texts from the newspaper \"Hilf mit! Illustrierte deutsche Schülerzeitung\", published in Berlin. Those magazines were distributed in the main metropolises of their countries of origin and therefore may be significant in the representation of the image of children in those large cities and distinct cultures. Therefore, the chosen theoretical foundation includes: the communication studies of Wolf (1999) and Lopes (2005); the precepts of Perelman and Olbrechts-Tyteca (1996 [1958]) and Kleins (1980) argumentative values and collective validity; Van Dijk\'s (2000) definition of ideology; the concept of authoritarian speech by Bakhtin (2015 [1930]); as well as works by specialists in identity in discourse such as Jungwirth (2007), Moita Lopes (2002) and others that study their works. After investigating the historical, political and communicational context that surrounds those magazines, the texts were analyzed using the theory of argumentation, to observe the discourse strategies and especially the argumentative values diffused in the discourses through the lexical selection. The results obtained in this research allow us to observe issues related to the ideologies and identities that were constructed in those texts. The analyses point to greater autonomy in terms of discourse, ideology and identity in Brazilian texts, whose authorship was attributed to children, in comparison with the German texts, although such autonomy is not absolute regarding some social values.
Silva, Amanda Carvalho. "“Português para inglês ver” : primórdios do ensino/aprendizagem de português como língua estrangeira." Universidade Federal de Sergipe, 2012. https://ri.ufs.br/handle/riufs/5827.
Full textEste trabalho pretende identificar e descrever as condições históricas que permitiram a origem e o desenvolvimento do ensino/aprendizagem do português como língua estrangeira. Para tanto, analisa duas das de Antonio Vieyra Transtagano (1712-1797): a New Grammar of the Portuguese Language in four Parts (1768) e seu A Dictionary of the Portuguese and English Languages in two Parts (1773), observando suas repercussões no ensino/aprendizagem do português como língua estrangeira. Embora já se tivesse notícia de obras produzidas, como o A Compleat Account (1701) e a Grammatica Lusitano-Anglica ou Portugueza, e Inglesa (1731), com o mesmo intuito quando os trabalhos de Transtagano foram publicados, as deste autor tanto foram longevas quanto serviram de referência para a confecção de gramáticas do português como língua estrangeira por autores não portugueses. O período entre os séculos XVII e XVIII marcou a expansão comercial através do mercantilismo, estimulando a competição entre os países pelo maior número de mercados. Foi também o momento em que os vernáculos atingiram sua consolidação, repercutindo na transformação da ideologia dentro dos manuais de ensino de língua à medida que os objetivos e exigências da sociedade se modificaram. Dessa forma, a língua portuguesa, além de ser vista como um instrumento para os fins catequéticos, adquiriu o estatuto de mediador nos intercâmbios comerciais. Com base nesse contexto, buscamos investigar na gramática e no dicionário supramencionados os elementos linguísticos que pudessem atender às necessidades daquele momento em relação ao ensino/aprendizagem de línguas estrangeiras.
Rossi, Emiliano de Brito. "Tradução como sobre-vida: no exemplo de Sobre a concepção das afasias - um estudo crítico, de Sigmund Freud." Universidade de São Paulo, 2012. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8144/tde-14032013-125756/.
Full textThis PhD thesis shows the contemporary importance of the Freudian book On Aphasia a critical study, written by Sigmund Freud in 1891. It reveals that this book represents a fundamental psychoanalytical work that has instigate several debates within the Brazilian academic field in the interface between translation and psychoanalysis. Therefore five psychoanalytical concepts that have been first presented on it were chosen to argue their influence upon five Brazilian PhD theses dealing with the same issue. This work aimed to restitute to the Freudian book its deserved place in both the psychoanalytical realm and the Translation Studies. On that ground, it proposed a translation composed straight from the German language into Portuguese.
Dück, Elvine Siemens. "Vitalidade linguística do 'Plautdietsch' em contato com variedades 'Standard' faladas em comunidades menonitas no Brasil." reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2011. http://hdl.handle.net/10183/35085.
Full textThe present study analyses the German-Portuguese linguistic encounter in three Mennonite communities in southern Brazil, as well as the German-Portuguese-English linguistic encounter in a Mennonite community in the southern State of Goiás (Brazil). These communities are of Anabaptist origin (1525) and thus are characterized as ethnic-religious groups. Although several centuries have passed since their origin, they still maintain strong ties of language, church, family and socio-cultural heritage forming colonies that function as “linguistic islands”, the result of a transnational migratory process. In 1930 the first group of Mennonites comes to Brazil. After a difficult time of colonization in the State of Santa Catarina they migrated to the States of Paraná and Rio Grande do Sul where the three colonies selected for this study were established: The Mennonite Community in Curitiba (State of Paraná), Colônia Nova (New Colony in the State of Rio Grande do Sul), and Colônia Witmarsum (Witmarsum Colony in the State of Paraná). In these places, generally speaking, trilingualism was established: Hochdeutsch (standard German), used in formal settings as church and school; Plautdietsch, a low-German variant used for informal settings of daily life; and Portuguese, especially for the inter-ethnic contacts. For decades in the church settings the use of the Hochdeutsch was almost exclusive. Religion constituted a determinant factor for the cohesion of the Mennonite Community, as well as for the maintenance of the Hochdeutsch. Another group of Mennonites, better known as the Holdeman Mennonites, came to Rio Verde (State of Goiás) in 1968 from the United States and Canada. This group is more conservative and thus maintains some former values, such as the nonconformity with the world in terms of clothing and lifestyle. The most evident traits of this behavior are the use of the veil and dresses for all women who are church members and beards for men. This group, besides the Portuguese language, speaks especially the English as their immigration language. The Plautdietsch in this community is only spoken by some of the older generation. Although living in kind of isolated communities, characterized by their faith and religion, and having their autonomy, influences of the new context are visible. With the growing contact of the German with the Portuguese language, the use of the Plautdietsch and the Hochdeutsch lost their exclusivity. The use of the Portuguese language became always more the norm in the community settings, as shown in the study of Dück (2005). The complexity of the observed linguistic situation in the communities researched raises several questions, especially related to the role of the Plautdietsch in these communities and their vitality compared to the prestige of the Dachsprachen Portuguese and the Hochdeutsch (or English), as well as the factors that could foster the exchange of one variety for another. After exposing the research problem and questions, the focus of this research is to: a) Identify the role of the Plautdietsch in the Mennonite communities, focusing on its vernacular role and delimitating the ethnic Mennonite identity; b) Describe the level of maintenance and linguistic vitality of the Plautdietsch in contact with the standard languages: Portuguese, English and Hochdeutsch in the Mennonite communities researched; c) Compare the attitudes of those who speak the language with their linguistic uses, identifying convergent and divergent processes underlying the actual stage of vitality/loss of the substandard variety of Plautdietsch; d) Describe the level of exchange of the Hochdeutsch and English Dachsprachen for the Portuguese; e) Analyze what the language(s) choice indicates concerning the social processes of the communities chosen for the present research. To answer these questions, the present research is guided by the pluridimensional and relational/contact dialectological model, as a broad science of variation that combines the areal dialectology with sociolinguistics. By means of this model we attempt to verify in which points, dimensions, and parameters, a particular variation or behavior occurs. The present research is distinguished from monopontual linguistics, centered in a bilingual community, by comparing different contexts and conditioning factors in a network of four different issues in three Brazilian States. The research data in these communities included the analysis of demographic and historical aspects, as well as semistructured interviews with a simultaneous plurality of informants. Based on the qualitative analysis of the semistructured interviews, with an underlying protocol, the results identified different factors that contributed for the maintenance/loss of the substandard Plautdietsch language variety, as well as factors that influenced the linguistic behavior, which fostered the exchange of the Dachsprache. There is a loss of the Plautdietsch because it is considered a language of less prestige, leading the leaders and teachers of their own community to deemphasize this language; the despicableness or lack of institutional support; the level of urbanization tied to the lack of consciousness of the importance of the language as an identity factor of an ethnic group (Identitätsmerkmal), and the use and maintenance of this immigration language. In addition, in the southern States of Brazil the Dachsprache Hochdeutsch was exchanged for the Portuguese, and in the Rio Verde Community, the Dachsprache English was exchanged for the Portuguese. On the other hand, positive attitudes are seen relating to the use and maintenance of the Hochdeutsch/English in the family spheres of the communities.
Sacia, Laura Ellen. "The translation of 'you' an examination of German, Portuguese, and Vietnamese address terms and their treatment in dictionaries and L2 learning materials /." 2006. http://proquest.umi.com/pqdweb?index=0&did=1158513971&SrchMode=1&sid=4&Fmt=2&VInst=PROD&VType=PQD&RQT=309&VName=PQD&TS=1264797670&clientId=23440.
Full textBooks on the topic "German language, dictionaries, portuguese"
(Firm), Langenscheidt, ed. Dicionário, alemão-português, português-alemão. Lisboa: Editorial Presença, 1997.
Find full textPhilippsborn, H. E. Elsevier's dictionary of industrial technology: In English, German, and Portuguese. Amsterdam: Elsevier, 1994.
Find full textWangenheim, Aldo v. Dicionário técnico de informática: Alemão-português, português-alemão = Wörterbuch der informatik : deutsch-portugiesisch, portugiesisch-deutsch. Florianópolis: Editora da UFSC, 1993.
Find full textWinfried, Busse, and Athayde Francisca, eds. Dicionário sintáctico de verbos portugueses. Coimbra: Almedina, 1994.
Find full textJohannes, Klare, ed. Wörterbuch Portugiesisch, Deutsch. Leipzig: Verlag Enzyklopädie, 1986.
Find full textSousa, António Francisco de. Dicionário jurídico, político e económico. Lisboa: Lusolivro, 1994.
Find full textStaff, Rough Guides. The Rough Guide to European Languages Dictionary Phrasebook: Czech, French, German, Greek, Italian, Portuguese, and Spanish. S.l: Rough Guides, 1999.
Find full textJulio, Ricci, ed. Elsevier's banking dictionary: In seven languages : English/American, French, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, and German. 3rd ed. Amsterdam: Elsevier, 1990.
Find full textHoepner, Lutz. Wörterbuch der Flora und Fauna: Portugiesisch-Deutsch, Deutsch-Portugiesisch. Hamburg: Buske, 2011.
Find full textMichèle, Kaennel, Schweingruber Fritz Hans, and Eidgenössische Forschungsanstalt für Wald, Schnee und Landschaft., eds. Multilingual glossary of dendrochronology: Terms and definitions in English, German, French, Spanish, Italian, Portuguese and Russian. Berne: Paul Haupt Publishers, 1995.
Find full textBook chapters on the topic "German language, dictionaries, portuguese"
Flores, Cristina, Ana Lúcia Santos, Laetitia de Almeida, Alice Jesus, and Rui Marques. "Chapter 2. Portuguese as a heritage language in contact with German and French." In Romance Languages and Linguistic Theory, 36–52. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2019. http://dx.doi.org/10.1075/rllt.15.02flo.
Full textZhang, Yao. "Dictionary Apps in Chinese Language Learning." In Applying Mobile Technologies to Chinese Language Learning, 174–99. IGI Global, 2022. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-7998-4876-9.ch007.
Full textMcLelland, Nicola. "Language authority, language ideologies, and eighteenth-century bilingual lexicographers of French, German, and English." In Historical and Sociolinguistic Approaches to French, 181–97. Oxford University PressOxford, 2024. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780192894366.003.0009.
Full textFox, Anthony. "Introduction." In The Structure of German, 1–21. Oxford University PressOxford, 2005. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780199254132.003.0001.
Full textGlück, Helmut, and Wolfgang Werner Sauer. "Directions of Change in Contemporary German." In The German Language and the Real World, 97–118. Oxford University PressOxford, 1995. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198240549.003.0005.
Full textDias, André. "Automatic Concept Explanation for Deaf Users." In ATHENA Research Book, Volume 2, 349–53. University of Maribor, University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.18690/um.4.2023.13.
Full textŠichová, Kateřina, and Martin Šemelík. "Ein Küsschen in Ehren... Eine deutsch-tschechische parömiologische Studie." In Beiträge zur germanistischen Sprachwissenschaft. Festschrift für Lenka Vaňková, 325–52. University of Ostrava, 2022. http://dx.doi.org/10.15452/beitrage.2022.14.
Full textBigelow, Allison Margaret. "Early Modern Dialogues and Colonial Knowledges." In Mining Language, 136–62. University of North Carolina Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5149/northcarolina/9781469654386.003.0006.
Full textFox, Anthony. "Introduction." In The Structure of German, 1–19. Oxford University PressOxford, 1990. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198158158.003.0001.
Full textVasconcelos, Sandra Vieira, and Ana Balula. "Socrative." In Computer-Assisted Language Learning, 873–92. IGI Global, 2019. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-5225-7663-1.ch041.
Full textConference papers on the topic "German language, dictionaries, portuguese"
Momcilovic, Nikoleta, and Dina Petrovic. "ONLINE DICTIONARIES IN LEARNING THE GERMAN LANGUAGE - STUDENTS' PERCEPTIONS." In eLSE 2017. Carol I National Defence University Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-17-217.
Full textKovaleva, Elizaveta Andreevna. "COMPARISON OF RUSSIAN AND GERMAN LANGUAGE GESTURES." In Themed collection of papers from II Foreign International Scientific Conference «Science in the Era of Challenges and Global Changes» by HNRI «National development» in cooperation with AFP (Puerto Cabezas, Nicaragua). December 2023. – San Cristóbal (Venezuela). Crossref, 2024. http://dx.doi.org/10.37539/231221.2023.79.80.015.
Full textPavlenko, Anastasia N. "German dialect dictionaries: composition and its specialty." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-72.
Full textEdlichko, Anzhela I. "CODIFICATION OF THE ORTHOEPIC NORMS OF THE GERMAN LANGUAGE: HISTORY AND CURRENT SITUATION." In 49th International Philological Conference in Memory of Professor Ludmila Verbitskaya (1936–2019). St. Petersburg State University, 2022. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062353.07.
Full textBagher Zadeh, AmirAli, Yansheng Cao, Simon Hessner, Paul Pu Liang, Soujanya Poria, and Louis-Philippe Morency. "CMU-MOSEAS: A Multimodal Language Dataset for Spanish, Portuguese, German and French." In Proceedings of the 2020 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP). Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2020. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2020.emnlp-main.141.
Full textRoberto Ortoncelli, André, Marlon Marcon, and Franciele Beal. "An Automated Approach to Mitigate Transcription Errors in Braille Texts for the Portuguese Language." In Computer on the Beach. São José: Universidade do Vale do Itajaí, 2021. http://dx.doi.org/10.14210/cotb.v12.p293-300.
Full textPape, Daniel. "The native language influence on perceptual intrinsic pitch: crosslinguistic data from German, Italian, portuguese, and Spanish." In Speech Prosody 2008. ISCA: ISCA, 2008. http://dx.doi.org/10.21437/speechprosody.2008-165.
Full textKovaleva, Elizaveta Andreevna, and Marina Vladimirovna Stakanova. "TOPONYMS AS A MEANS OF FORMING CULTURAL AND CULTURAL COMPETENCE OF A PERSON (BASED ON THE MATERIAL OF THE GERMAN LANGUAGE)." In Themed collection of papers from Foreign International Scientific Conference «Trends in the development of science and Global challenges» by HNRI «National development» in cooperation with AFP. September 2023. – León (Nicaragua). Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.37539/230928.2023.15.32.007.
Full textHerget, Katrin, and Noemí Pérez. "Analysis of the speech act of request in the foreign language classroom." In Fifth International Conference on Higher Education Advances. Valencia: Universitat Politècnica València, 2019. http://dx.doi.org/10.4995/head19.2019.9097.
Full text