Journal articles on the topic 'German language acquisition'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: German language acquisition.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'German language acquisition.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Huffines, Marion Lois. "Acquisition Strategies in Language Death." Studies in Second Language Acquisition 13, no. 1 (March 1991): 43–55. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263100009712.

Full text
Abstract:
Nonsectarian Pennsylvania Germans who are the first generation in their families to learn English natively, often attempt to learn the Pennsylvania German that their families no longer regularly use. This study assesses the process of acquiring a dying language by investigating learners' use of the Pennsylvania German dative case. Learning strategies are remarkably free of reliance on English rules. Evidence indicates that speakers rely on what they have learned and seek analogies within Pennsylvania German, resorting to English only when other strategies fail. The search for near-congruity identified as operative across languages operates within the learner language as internal analogy. Learners also seek to maximize the distance between English and Pennsylvania German and emphasize the distinctiveness of each.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Grümpel, Claudia, Pamela Stoll, and José Luis Cifuentes Honrubia. "L3-Task: Language acquisition in a multilingual context." Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics 27, no. 2 (December 8, 2014): 382–404. http://dx.doi.org/10.1075/resla.27.2.07gru.

Full text
Abstract:
L3-Task is a pilot project based on a European project proposal by the University of Vienna (Austria), the University of Alicante (Spain), the University of Barcelona (Spain), the UNED of Madrid (Spain), and the University of Jena (Germany). The pilot project aimed at implementing and investigating peer-to-peer interaction between students of a third language (L3) through blended online tandems organized by the universities involved in the project, all of which offer formal courses of third languages. The present paper focusses on the participation in oral peer-to-peer interaction in German by students who are native speakers (NSs) of Spanish (L1), have studied English as a second language (L2) and are acquiring German as an L3 within a university program based on an A1 CEFR-based framework. In order to provide these non-native speakers (NNSs) of German with opportunities to develop oral competence, online tandems were organized with students at the University of Vienna who are NSs or near-native-speakers of German (NNSs-high). During their online encounter, the tandem partners carried out task-based interactions related to the formal German language course in university education. The interactions were carried out outside the classroom, and recorded and stored by the students themselves with the help of a common video-conference platform. In this article we present samples of transcribed interactions in German by 11 tandems composed of a NNS and a NS or NNS-high. The interactions were initially set up through the use of English, which is the tandem partners´ common L2.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

BIANCHI, GIULIA. "Gender in Italian–German bilinguals: A comparison with German L2 learners of Italian." Bilingualism: Language and Cognition 16, no. 3 (February 10, 2012): 538–57. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728911000745.

Full text
Abstract:
This study compares mastery of gender assignment and agreement in Italian by adult Italian–German bilinguals who have acquired two languages simultaneously (2L1), and by adult German highly proficient second language learners (L2ers) of Italian. Our data show that incompleteness in bilingual acquisition and in second language (L2) acquisition primarily affects gender assignment: the categorization of nouns and the interpretable gender feature are subject to vulnerability in the two modalities of acquisition. Overall, mastery of morpho-syntax (i.e., gender agreement) was nearly native-like for both groups of speakers, suggesting that uninterpretable features are unlikely to be subject to vulnerability in the heritage language of adult bilingual speakers and can be acquired in adult L2 acquisition. Deviances from the target in gender assignment and, to a lesser extent, in gender agreement are attributed to both language-internal (i.e., language) and language-external factors (i.e., amount of input).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Döpke, Susanne. "Approaches to first language acquisition." Australian Review of Applied Linguistics 15, no. 2 (January 1, 1992): 137–50. http://dx.doi.org/10.1075/aral.15.2.08dop.

Full text
Abstract:
A bilingual child’s development of word order in German and English subordinate clauses was followed between three and five years of age, and a number of diversions from the development of word order in such clauses by monolingual children was noted. Of particular interest is the fact that incorrect dependent clause structures in German were more likely to be due to intra-language influences from German main clause structures than from English. The findings are discussed in the light UG claims made by Clahsen (1988) concerning the word order development in monolingual children.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Opitz, Conny. "L1 attrition and L2 acquisition." EUROSLA Yearbook 10 (August 4, 2010): 248–81. http://dx.doi.org/10.1075/eurosla.10.13opi.

Full text
Abstract:
L1 attrition is increasingly being studied as a feature of bilingualism, taking into account the parallel process of L2 language acquisition in a migrant situation. Such situations may foster L1 attrition as a result of insufficient L1 input and competition or interaction with the language of the host community. In a study of 27 German late bilinguals resident in Ireland, the question of a possible interaction between the two language systems (German and English) is addressed. This paper reports on the results of two of the elicitation instruments used – a C-test as a measure of global language proficiency, and a verbal fluency task as a measure of lexical retrieval and bilingual dominance. The former is an unspeeded integrative task, while the latter taps lexical access as a function of the relative activation levels of the languages. The analysis focuses on the proficiency profiles of the bilingual participants vis-à-vis a German and an Irish control group to establish the level of L1 attrition and L2 acquisition, and the degree with which L1 and L2 proficiency correlate.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Harroff, Stephen. "A MICROWORLD FOR SECOND-LANGUAGE ACQUISITION." CALICO Journal 3, no. 3 (January 14, 2013): 31–33. http://dx.doi.org/10.1558/cj.v3i3.31-33.

Full text
Abstract:
The integration of computers into our language laboratories must involve rethinking the concept of the laboratory as a setting for experimentation to include the fields of experimentation with linguistic concepts, with culture, and with language acquisition.This article describes a German-language microworld for fostering language acquisition—for learning a computer language through a natural language. "INFORMATIK I" is a course on the nature of language, on CAI, and on the programming language, SuperPILOT, a course in which German is the medium for communicating and learning. Following the course description is that of a disk-based tutorial on the instruction set of SuperPILOT. This tutorial reflects the premise of the course, that experimentation fosters comprehension, and includes a series of laboratory experiments for students to complete—all couched in German.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kupisch, Tanja, Deniz Akpinar, and Antje Stöhr. "Gender assignment and gender agreement in adult bilinguals and second language learners of French." Linguistic Approaches to Bilingualism 3, no. 2 (May 17, 2013): 150–79. http://dx.doi.org/10.1075/lab.3.2.02kup.

Full text
Abstract:
This paper is concerned with gender marking in adult French. Four groups of subjects are compared: German-French simultaneous bilinguals (2L1ers) who grew up in France, German-French 2L1ers who grew up in Germany, advanced second language learners (L2ers) who are resident either in France or in Germany at the time of testing. The major goal of the study is to investigate whether differences in input conditions (acquisition in a minority vs. a majority language context) and differences in age of onset affect gender assignment and gender agreement in the same way or differently. Furthermore, we investigate whether successful acquisition of gender is dependent on influence from German. Two experiments, an acceptability judgment task and an elicited production task, are carried out. Results show successful acquisition of agreement in all groups. By contrast, gender assignment may be mildly affected if French is acquired in a minority language context or as an L2.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Nekvapil, Jiří. "From the biographical narratives of Czech Germans." Journal of Asian Pacific Communication 11, no. 1 (May 8, 2001): 77–99. http://dx.doi.org/10.1075/japc.11.1.08nek.

Full text
Abstract:
The article proceeds from the linguistic, social and political situation that has developed on the territory of the Czech Republic over the course of the 20th century. The biographical accounts given by people of German extraction who live in the Czech Republic form the empirical starting point. The article focuses on how they construct their language biographies. Of particular interest is how they acquired the Czech language (especially after 1945) — namely which factors in the acquisition of Czech they view as important and what their reported acquisition strategies are like. Similarly, the paper takes notice of how the German language has been preserved in the older generations of Czech Germans and the ways in which the younger generations of Czech Germans acquire German.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Dittmar, Norbert. "Grammaticalization in Second Language Acquisition." Studies in Second Language Acquisition 14, no. 3 (September 1992): 249–57. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263100011104.

Full text
Abstract:
SingularNominative—Mein guter Freund, my good friend. Genitive—Meines guten Freundes, of my good friend. Dative—Meinem guten Freund, to my good friend. Accusative—Meinen guten Freund, my good friend.PluralNominative—Meine guten Freunde, my good friends. Genitive—Meiner guten Freunde, of my good friends. Dative—Meinen guten Freunden, to my good friends. Accusative—Meine guten Freunde, my good friends.Now let the candidate for the asylum try to memorize those variations, and see how soon he will be elected. One might better go without friends in Germany than to take all this trouble about them. I have shown what a bother it is to decline a good (male) friend; well this is only a third of the work, for there is a variety of new distortions of the adjective to be learned when the object is feminine, and still another when the object is neuter. Now there are more adjectives in this language than there are black cats in Switzerland, and they must all be as elaborately declined as the example above suggested. Difficult? Troublesome? (Mark Twain, ‘The Awful German Language,’ in Twain, 1879, pp. 271–272)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Lorenz, Eliane, Tugba Elif Toprak, and Peter Siemund. "English L3 acquisition in heritage contexts: Modelling a path through the bilingualism controversy." Poznan Studies in Contemporary Linguistics 57, no. 2 (June 1, 2021): 273–98. http://dx.doi.org/10.1515/psicl-2021-0012.

Full text
Abstract:
Abstract The current study adds to research investigating the influence of bilingualism on third language (L3) acquisition, more specifically the assumption that the two previously acquired languages enhance the acquisition of an additional language. We here rely on data from 1,409 bilingual (Russian-/Turkish-German) and monolingual (German) students of grades seven and nine, sampled in schools across Germany. The relevant literature yields mixed and controversial results regarding bilingual advantages, yet it also suggests that L3 acquisition is a multidimensional process potentially affected by various linguistic and extra-linguistic factors. Thus, we examine the relationship between English proficiency (L2 or L3), reading comprehension in German and the heritage languages Turkish and Russian along with cognitive ability and socio-economic status by using several multi-group path analyses, a type of structural equation modelling. The proposed structural equation model of English proficiency can be successfully fitted for all participants investigated, i.e. for both the monolingual and bilingual learners, with the exception of the Turkish-German group when analyzed separately. Overall, the results do not suggest any obvious bilingual facilitation effects or general differences across the learner groups, yet minor differences between the monolingual and bilingual groups in various componential relationships are detected.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

LLEÓ, CONXITA. "Aspects of the Phonology of Spanish as a Heritage Language: from Incomplete Acquisition to Transfer." Bilingualism: Language and Cognition 21, no. 4 (August 7, 2017): 732–47. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728917000165.

Full text
Abstract:
The present study analyzes percentages of target-like production of Spanish spirantization and assimilation of coda nasals place of articulation, in three groups of bilingual children simultaneously acquiring German and Spanish: two very young groups, one living in Germany and another one in Spain, and a group of 7-year-old bilinguals from Germany. There were monolingual Spanish and monolingual German control groups. The comparison between groups shows that the Spanish of bilinguals is different from that of monolinguals; and the Spanish of bilinguals in Germany is different from that of bilinguals in Spain. Results lead to the conclusion that the Spanish competence of the bilinguals from Germany is still incomplete, and influenced by transfer of the majority language (German). Only bilingual children living in Germany show influence of the majority language onto the heritage language, whereas transfer does not operate on the Spanish competence of the bilingual children from Spain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Rodyaeva, S. N., and Y. I. Kozlovskaya. "Economic vocabulary of contemporary German." Izvestiya MGTU MAMI 1, no. 2 (January 20, 2007): 280–89. http://dx.doi.org/10.17816/2074-0530-69801.

Full text
Abstract:
The paper reveals the need for a deeper understanding of contemporary economic German vocabulary. This requirement is caused by the need of Russian specialists in the German language acquisition in a special field of communication in conditions of social market economy of modern Germany.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

TREFFERS-DALLER, JEANINE. "Ambiguity and transfer in bilingual first language acquisition?" Bilingualism: Language and Cognition 1, no. 3 (December 1998): 187–88. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728998000339.

Full text
Abstract:
Natascha Müller presents a very interesting analysis of the structure of the German subordinate clause in bilingual first language acquisition. The main issue in this paper is to explain the fact that some bilingual children – but not all of them – display non-target language structures in German subordinate clauses. That is, the finite verb does not appear in the final position of the subordinate clause. These non-target structures can in part be explained by transfer, but this cannot be the whole story, because some monolingual children produce these structures as well. Bilingual children, though, appear to have problems with the German subordinate clause more frequently than monolingual children. Interestingly, acquiring the target structures is a slow process for children who produce non-target structures. Ivar, the French-German child Müller discusses in most detail, for example, needs two years to acquire the correct position of the finite verb in German subordinate clauses. Müller argues that the problems arise because the input children receive is ambiguous: the finite verb does not always appear in the finite position in German subordinate clauses in adult speech. The ambiguity of this situation opens the way to transfer. In their uncertainty, the children turn to their other language as a relief strategy.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Möhring, Anja. "The acquisition of French by German pre-school children." EUROSLA Yearbook 1 (January 1, 2001): 171–93. http://dx.doi.org/10.1075/eurosla.1.14moh.

Full text
Abstract:
The present study is an analysis of the acquisition of French by German children who were exposed to the language for the first time at the age of approximately three years. I investigated the usage of the French gender system, namely gender attribution and gender agreement, in order to determine whether these children were acquiring French as a ‘second’ first language, as bilinguals do with simultaneous input of two languages from birth onwards, or whether they were acquiring it as a ‘first’ second language. The analysis of several measures demonstrated that the usage of gender-marking elements of most subjects was more similar to that of bilingual children than of child L2 learners who have first been exposed to French after the age of 6. This suggests that bilingual first language acquisition is also possible with first exposure to a foreign language at the age of approximately three years.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Lorenz, Eliane, Richard J. Bonnie, Kathrin Feindt, Sharareh Rahbari, and Peter Siemund. "Cross-linguistic influence in unbalanced bilingual heritage speakers on subsequent language acquisition: Evidence from pronominal object placement in ditransitive clauses." International Journal of Bilingualism 23, no. 6 (August 13, 2018): 1410–30. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918791296.

Full text
Abstract:
Aims and objectives: The main objective of this study is to find evidence for the Linguistic Proximity Model, which allows for facilitative and non-facilitative cross-linguistic influence (CLI) from all previously known languages in third language (L3) acquisition. We target CLI in L3 English based on bilingual heritage speakers (Russian-German and Turkish-German) in comparison with second language acquisition of monolingual German speakers. Methodology: We examine the outcome of an English word order test. The participants produced sentences based on randomly ordered words. The focus of this study is the placement of direct and indirect pronominal objects with varying ditransitive verbs. Data analysis: 195 students in school years 7 and 9, separated into three language groups, participated in the study: German monolinguals ( nG7 = 47; nG9 = 64), Russian-German bilinguals ( nR7 = 19; nR9 = 30) and Turkish-German bilinguals ( nT7 = 19; nT9 = 16). The placement of pronominal objects in the sentence task is compared to results from equivalent word order tests in English, German, Russian and Turkish that were repeated with native speakers. Findings: We find some support for the Linguistic Proximity Model because the outcome shows that facilitative and non-facilitative CLI is possible from both the heritage language and the majority language. Determining factors are the background languages, the age of the participants and frequency. However, the majority language, German, displays the strongest influence of both background languages due to its dominant status. Originality: This study provides further support for the Linguistic Proximity Model, by using a sentence completion task with unbalanced bilingual heritage speakers. Significance/implications: We provide evidence for showing that both facilitative and non-facilitative influence from all previously known languages of bilingual heritage speakers is possible and verifiable. We therefore add to the field of L3 acquisition and the discussion about current models of CLI.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Keel, William D., and Jurgen M. Meisel. "Bilingual First Language Acquisition: French and German Grammatical Development. (Language Acquisition and Language Disorders, Vol. 7)." Modern Language Journal 81, no. 4 (1997): 565. http://dx.doi.org/10.2307/328906.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Sopata, Aldona, Kamil Długosz, Bernhard Brehmer, and Raina Gielge. "Cross-linguistic influence in simultaneous and early sequential acquisition: Null subjects and null objects in Polish-German bilingualism." International Journal of Bilingualism 25, no. 3 (March 2, 2021): 687–707. http://dx.doi.org/10.1177/1367006920988911.

Full text
Abstract:
Aims and objectives/purpose/research questions: The topic of cross-linguistic influence regarding the overt or null expression of arguments has been frequently considered regarding bilinguals acquiring language pairs in which the null option is licensed by one and not both of the two languages. The goal of this study is to investigate whether simultaneous and sequential bilinguals differ from monolinguals in the case of the acquisition of Polish and German; that is, languages which both license null subjects and null objects, but in which the nature of the null arguments clearly differs. We focus on the acquisition of null arguments as silent but syntactically active bundles of features. Design/methodology/approach: We compare the use of null subjects and null objects by 72 bilingual and 45 monolingual children in experimental setting: acceptability judgement and sentence repetition. Data and analysis: The distribution of null arguments in production and judgement data of simultaneous and early sequential bilinguals was compared to the data of monolinguals. Findings/conclusions: The study has revealed that early sequential Polish-German bilinguals avoid null subjects in L2 German at an advanced stage of acquisition, even though null subjects are quite frequent in their L1. The slower acquisition of null subjects in early L2 German in comparison to null objects in the case of Polish-German bilinguals demonstrates that the dissimilarity between the null subjects in both languages may lead to the delay effect in the acquisition. The findings suggest that the cross-linguistic influence is due to the increased complexity inherent to the integration of syntactic and pragmatic information in case of null arguments. Originality: Unlike previous studies, we focus on the acquisition of null arguments in a language pair, Polish and German, in which the null option is licensed by both grammars, and in which the nature of the null arguments clearly differ.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Lauer, Mark. "The Performing Arts in Second Language Acquisition." Scenario: A Journal of Performative Teaching, Learning, Research II, no. 1 (January 1, 2008): 17–39. http://dx.doi.org/10.33178/scenario.2.1.3.

Full text
Abstract:
This paper is a report on the experience of dramatizing Hans Peter Richter’s novel Damals war es Friedrich (1961). Subsequent to the discussion of the novel in an upper division German class, students and I worked on a dramatized version of the text. The play was performed in the Black Box Theater at Georgetown University, Washington D.C., on April 11, 2006. The first part of the report will illustrate how the work on the play was embedded within the context of a literacy approach towards teaching German as a foreign language. In addition to outlining the benefits of including a theater performance in language education, as experienced during the rehearsals and the performance of the play, the second part of the report will discuss how the project was carried out. This paper is a report on the experience of dramatizing Hans Peter Richter’s novel Damals war es Friedrich (1961). Subsequent to the discussion of the novel in an upper division German class, students and I worked on a dramatized version of the text. The play was performed in the Black Box Theater at Georgetown University, Washington D.C., on April 11, 2006. The first part of the report will illustrate how the work on the play was embedded within the context of a literacy approach towards teaching German as a foreign language. In addition to outlining the benefits of including a theater performance in language education, as experienced during the rehearsals and the performance of the play, the second part of the report will discuss how the project was carried out.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Merlan, Aurelia. "Rumänisch im deutschen Migrationskontext." Romanistisches Jahrbuch 72, no. 1 (November 17, 2021): 63–117. http://dx.doi.org/10.1515/roja-2021-0003.

Full text
Abstract:
Abstract The migration of Romanian nationals to Germany has a rather long history, but it has gained intensity in the last fifty years. There are almost 780.000 Romanians now living in Germany making them the second-largest group of foreign EU citizens residing in this country. If we also include naturalised citizens as well as the “old” and “new” ethnic German immigrants (the German Romanians), the total number of immigrants originating from Romania exceeds one million individuals. Despite this, migratory linguistic studies are almost non-existent. This article examines the sociolinguistic situation of Romanian as an extraterritorial language in Germany and the discourse behaviour of Romanian migrants to which it correlates. Special attention is paid to the second generation. The focus is on the following aspects: the acquisition of the language of origin and the territorial language, the migrants’ language competence in Romanian compared to their language competence in German, the use of these languages by domains and the translinguistic markers in discourse. The empirical study — which is preceded by a brief description of Romanian migration to Germany — is based on data obtained using qualitative and quantitative methods.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Jajić Novogradec, Marina. "Positive and Negative Lexical Transfer in English Vocabulary Acquisition." ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 18, no. 2 (December 29, 2021): 139–65. http://dx.doi.org/10.4312/elope.18.2.139-165.

Full text
Abstract:
The aim of the paper is to explore the appearance of positive and negative lexical transfer of plurilingual learners in English vocabulary acquisition. Cross-linguistic influences in the study are examined by word translation tasks from Croatian into English, including true, partial, and deceptive cognates or false friends in English, German, and Italian. The results have revealed different language dominances and positive or negative transfer manifestation. Lexical transfer from L4 German is manifested positively, but the Italian language seems to play a dominant role in the acquisition of English vocabulary. The effect of Croatian is manifested both positively and negatively. The study has confirmed previous psycholinguistic studies on the complexity of lexical connections in plurilingual learners and the dynamic interaction of various learning-based factors, such as language recency, proficiency, exposure to languages, the order in which languages are learned, and the formal context in language learning.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Bardovi-Harlig, Kathleen. "THE ACQUISITION OF TEMPORALITY IN A SECOND LANGUAGE.Rainer Dietrich, Wolfgang Klein, & Colette Noyau (Eds.). Amsterdam: Benjamins, 1995. Pp. xii + 288. $59.00 cloth." Studies in Second Language Acquisition 20, no. 3 (September 1998): 423–24. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263198213064.

Full text
Abstract:
Imagine a three-year longitudinal study of the acquisition of multiple target languages by learners of different language backgrounds. It may sound like an idealized example from a research-methods lecture, but it is the actual design of the European Science Foundation inquiry into adult second language acquisition and the latest report released by Benjamins, a substantial revision of Volume 5 of the final report on temporality (Bhardwaj, Dietrich, & Noyau, 1988). This volume reports on the acquisition of temporality in five target languages (English, German, Dutch, French, and Swedish) by 21 learners of six source languages (Punjabi, Italian, Turkish, Arabic, Spanish, and Finnish) with learners from two source languages for each target language. The volume has eight chapters written by the main authors and cooperating contributors: “Introduction” (Dietrich & Perdue), “Frame of Analysis” (Klein), five chapters on the acquisition of temporality by target language—English (Klein), German (Dietrich), Dutch (Klein, Coenen, van Helvert, & Hendricks), French (Noyau, Houdaïfa, Vasseur, & Véronique), and Swedish (Noyau, Dorriots, Sjöström, & Voionmaa)—and “Conclusions” (Klein, Dietrich, & Noyau).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

MEISEL, JÜRGEN M. "The weaker language in early child bilingualism: Acquiring a first language as a second language?" Applied Psycholinguistics 28, no. 3 (June 11, 2007): 495–514. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716407070270.

Full text
Abstract:
Past research demonstrates that first language (L1)-like competence in each language can be attained in simultaneous acquisition of bilingualism by mere exposure to the target languages. The question is whether this is also true for the “weaker” language (WL). The WL hypothesis claims that the WL differs fundamentally from monolingual L1 and balanced bilingual L1 and resembles second language (L2) acquisition. In this article, these claims are put to a test by analyzing “unusual” constructions in WLs, possibly indicating acquisition failure, and by reporting on analyses of the use of French by bilinguals whose dominant language is German. The available evidence does not justify the claim that WLs resemble L2. Instead, it shows that WL development can be delayed, but does not suggest acquisition failure. Finally, reduced input is unlikely to cause acquisition failure. The fundamental issue at stake is to explore the limits of the human language making capacity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Djité, Paulin G., and Belinda A. Munro. "Language profiles, language attitudes and acquisition planning." Language Planning and Language Policy in Australia 8 (January 1, 1991): 77–88. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.8.05dji.

Full text
Abstract:
How can the social and psychological contexts of a language affect the policy to increase the number of people who speak it? It is crucial to investigate this question at a time when Australia’s ability to compete in a changing world has brought the study of LOTE to the forefront. As the implementation of the National Policy on Languages proceeds, it becomes increasingly evident that a deeper understanding of the nine or ten key languages, namely Mandarin Chinese, Indonesian/Malay, Japanese, French, German, Italian, Modern Greek, Arabic, Spanish and Russian (cf. Lo Bianco 1987 and Leal 1991:167-168), taught in our schools is required. This paper argues that a sociolinguistic profile of each of these languages and the attitudes towards them are some of the relevant and crucial empirical data which need to be integrated in the design of educational programs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Božinović, Nikolina, and Barbara Perić. "The role of typology and formal similarity in third language acquisition (German and Spanish)." Strani jezici 50, no. 1 (2021): 9–30. http://dx.doi.org/10.22210/strjez/50-1/1.

Full text
Abstract:
The focus of this study is the role of previously acquired languages in the acquisition of a third language (L3). It is focused on cross-linguistic influences (CLI) in German/Spanish third lan- guage acquisition (TLA) by learners with Croatian first language (L1) and English second language (L2). Participants in this study were third-year undergraduate students at Roch- ester Institute of Technology’s subsidiary in Croatia (RIT Croatia). All the participants had exclusively Croatian as L1, English as L2, and were learning German and Spanish as L3 at the time of the study. The present study investigates the relationship between language typology and formal similarity and transfer/error production, since many studies have demonstrated that typology plays a determining role in cross-linguistic transfer (Cenoz, Hufeisen & Jess- ner 2001; Hammarberg 2001; Rothman 2010). There are various areas of similarity and dis- similarity between Croatian, English, German, and Spanish. A significant portion of English vocabulary comes from Romance and Latinate sources. Due to these facts, we argue that the strongest L2 (English) influence will be found in the area of lexicon. On the other hand, Cro- atian, German, and Spanish are more similar in the area of morphology, due to the fact that these languages have a higher degree of inflection than English. Accordingly, we argue that the strongest L1 (Croatian) influence will be found in the area of morphology. The results of this research confirmed our initial hypothesis that the type of transfer episodes observed may be related to language typology and formal similarity between specific features of languages. Similarities at the level of lexis and grammar between L2 English and L3 German and Spanish can influence the acquisition process of German and Spanish.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Hopp, Holger. "Cross-linguistic influence in the child third language acquisition of grammar: Sentence comprehension and production among Turkish-German and German learners of English." International Journal of Bilingualism 23, no. 2 (January 24, 2018): 567–83. http://dx.doi.org/10.1177/1367006917752523.

Full text
Abstract:
Aims and Objectives/Purpose/Research Questions: This paper investigates the extent to which current formal models of third language (L3) grammatical acquisition extend to sequential child L3 acquisition. We examine whether heritage speakers learning a foreign language as an early L3 transfer grammatical properties from the heritage language or the dominant second language (L2). Design/Methodology/Approach: We used a sentence repetition task and a picture story retelling task. The tasks focussed on grammatical phenomena that were either different between English and German, that is, verb-second and adverb order, or between English and German, on the one hand, and Turkish, on the other, that is, verb-complement order as well as subject and article realization. Data and Analysis: We tested matched groups of 31 Turkish-German and 31 monolingual German children learning English in grades 3 and 4, and we compared sentence repetitions as well as oral sentence production across different grammatical phenomena using parametric statistics. Findings/Conclusions: In both tasks, the two groups perform indistinguishably from each other, and both groups show selective transfer of grammatical properties from German. These findings suggest L2 transfer from a typologically related language in sequential child L3 acquisition. Originality: This paper breaks new ground by testing the applicability of formal models of adult L3 acquisition of grammar to sequential child L3 learners. It uses aural comprehension and oral production tasks with carefully matched groups of L2 and L3 learners of English to isolate the source of grammatical transfer in L3 acquisition. Significance/Implications: The research advances our understanding of cross-linguistic influence and unravels the dynamics of grammatical transfer in early child multilingualism. It adjudicates between current models of transfer in L3 acquisition in a multiple-methods design, it shows that these models apply to early L3 acquisition of heritage speakers, and it highlights that these models need to be expanded to include factors such as dominance and proficiency in prior languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Sokolova, M., and E. Plisov. "CROSS-LINGUISTIC TRANSFER CLASSROOM L3 ACQUISITION IN UNIVERSITY SETTING." Vestnik of Minin University 7, no. 1 (March 17, 2019): 6. http://dx.doi.org/10.26795/2307-1281-2019-7-1-6.

Full text
Abstract:
Introduction: the paper investigates cross-linguistic influences between the two previously learnt languages and their effects on classroom L3 acquisition. The study checks the predictions of the existing theories of mechanisms of transfer into the L3 attested for naturalistic learners. The main predictions get confirmed with the population of classroom learners of English as the L3. All the participants are native speakers of Russian. They all learnt their dominant foreign language, either French or German, in the classroom. The results suggest a governing role of the Universal Grammar in classroom language learning. Materials and Methods: the experiment uses three production tasks: written production, oral production and pronunciation task. The written assignment asks the participants to translate sentences from Russian into English. The target sentence contains the existential there are that does not exist in Russian. The way the participants structure the target sentence in English allows for conclusion about possible influences of the first foreign language on the development of their L3- English. In the oral production task, the participants are prompted to produce negative sentences. The influences from previously learnt languages is traced through the placement of the negation not. In the pronunciation task Praat was used to measure the duration and the formant frequency of the nasal [N] in English. Differences in sound quality trace back to the influences from the previously learnt languages. The data were analyzed with one-way ANOVA for between and within group differences. Results: in the written task, the participants who studied German as their first foreign language prefer verb final placement in the subordinate, which is ungrammatical in English but grammatical in German. The L2-French group put the verb in the right place, but they do not use the existential there are, which required in English. In the oral task, the placement of negation is Russian-like in both groups. In pronunciation, the quality of English [N] is influenced by the amount of nasality the participants learnt before, i.e. French influences make the English [N] more nasalized than the [N] in the group with German as the first foreign language. Discussion and Conclusion: classroom learners of English as the L3 experience influences from all the previously learnt languages, the native language and the first foreign language. These findings pattern with the assumptions of the main generative theories of naturalistic L3 acquisition. Concluding that classroom language learning is governed by universal grammar, the teaching can benefit from predicting what cross-linguistic influences can be facilitative or not for the acquisition of the target language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Carroll, Mary, Jorge Murcia-Serra, Marzena Watorek, and Alessandra Bendiscioli. "THE RELEVANCE OF INFORMATION ORGANIZATION TO SECOND LANGUAGE ACQUISITION STUDIES." Studies in Second Language Acquisition 22, no. 3 (September 2000): 441–66. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263100003065.

Full text
Abstract:
The present cross-linguistic study deals with the relevance of principles of information organization in adult second language acquisition. It looks at typological features of information structure that allow speakers to organize and shape the flow of information when carrying out complex tasks, such as giving a description, and pinpoints factors that lead to the selection of linguistic form. At the focus of our attention are means used in reference introduction, such as existential and locational constructions, the morphosyntactic forms of expressions applied in reference maintenance, and word order. The cross-linguistic comparison shows that the options found in the expression of these functions in German, English, and Romance languages (French, Italian, and Spanish) follow distinct patterns in that the linguistic means used reflect unifying principles of a typological nature. These principles are perspective driven and are associated with patterns of grammaticization. Structures in language that reflect core principles in information organization may be difficult to acquire because learners have to recognize clusters of form-function relations that range over different domains. The nature of the analyses required is described for learners of German with English and Spanish as their source languages. The interlanguages (ILs) of these speakers show a high degree of compatibility with German in formal syntactic terms and are near native in many respects, but the levels at which the IL and target language diverge can be linked to fundamental principles of organization underlying information structure. Although the stage of acquisition is advanced, the languages still retain core principles in information structure typical of those found for English and Romance languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

TANNER, DARREN, JUDITH MCLAUGHLIN, JULIA HERSCHENSOHN, and LEE OSTERHOUT. "Individual differences reveal stages of L2 grammatical acquisition: ERP evidence." Bilingualism: Language and Cognition 16, no. 2 (August 16, 2012): 367–82. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728912000302.

Full text
Abstract:
Here we report findings from a cross-sectional study of morphosyntactic processing in native German speakers and native English speakers enrolled in college-level German courses. Event-related brain potentials were recorded while participants read sentences that were either well-formed or violated German subject–verb agreement. Results showed that grammatical violations elicited large P600 effects in the native Germans and learners enrolled in third-year courses. Grand mean waveforms for learners enrolled in first-year courses showed a biphasic N400–P600 response. However, subsequent correlation analyses revealed that most individuals showed either an N400 or a P600, but not both, and that brain response type was associated with behavioral measures of grammatical sensitivity. These results support models of second language acquisition which implicate qualitative changes in the neural substrates of second language grammar processing associated with learning. Importantly, we show that new insights into L2 learning result when the cross-subject variability is treated as a source of evidence rather than a source of noise.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Kupisch, Tanja, Alyona Belikova, Öner Özçelik, Ilse Stangen, and Lydia White. "Restrictions on definiteness in the grammars of German-Turkish heritage speakers." Linguistic Approaches to Bilingualism 7, no. 1 (March 1, 2016): 1–32. http://dx.doi.org/10.1075/lab.13031.kup.

Full text
Abstract:
Abstract This paper reports on a study investigating restrictions on definiteness (the Definiteness Effect) in existential constructions in the two languages of Turkish heritage speakers in Germany. Turkish and German differ in how the Definiteness Effect plays out. Definite expressions in German may not occur in affirmative or negative existentials, whereas in Turkish the restriction applies only to affirmative existentials. Participants were adults and fell into two groups: simultaneous bilinguals (2L1) who acquired German before age 3 and early sequential bilinguals (2L1) who acquired German after age 4; there were also monolingual controls. The tasks involved acceptability judgments. Subjects were presented with contexts, each followed by a sentence to be judged, including grammatical and ungrammatical existentials. Results show that the bilinguals, regardless of age of acquisition, make judgments appropriate for each language. They reject definite expressions in negative existentials in German and accept them in Turkish, suggesting distinct grammars.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

ZARETSKY, EUGEN, BENJAMIN P. LANGE, HARALD A. EULER, and KATRIN NEUMANN. "Factors considered and ignored in plural acquisition: Frequency rules?" Language and Cognition 8, no. 2 (February 11, 2015): 283–313. http://dx.doi.org/10.1017/langcog.2014.51.

Full text
Abstract:
abstractSeveral models of regularities behind plural overgeneralization patterns of four-year-old monolingual Germans and bi-/multilingual children acquiring German were empirically examined within the framework of single- and dual-route models. The factors taken into account were frequency, cue validity, productivity, and iconicity of plural allomorphs. In this large-scale cross-sectional study, the results of 893 children tested with a modified, validated version of the speech and language screeningMSSand of 476 children tested with a validated language testSETK 3-5were analyzed. For all overgeneralization models, paired groups of expected and not expected answers were compared in the Wilcoxon test. At the early stages of plural acquisition the frequency of plural allomorphs and the simplest phonetic–phonologically based regularities seem to be the crucial factors recognized by children acquiring German. Gender-based plural allomorph frequency was associated with advanced German skills. These findings support the single-route theory with its emphasis on the influence of input characteristics on children’s error patterns. No evidence was found for a default status of -sor any other plural marker, and hence for the dual-route theory.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Jaensch, Carol. "L3 acquisition of German adjectival inflection: A generative account." Second Language Research 27, no. 1 (December 22, 2010): 83–105. http://dx.doi.org/10.1177/0267658310386646.

Full text
Abstract:
Studies testing the knowledge of syntactic properties have resulted in two potentially contrasting proposals in relation to third language acquisition (TLA); the Cumulative Enhancement Model (Flynn et al., 2004), which proposes that previously learned languages will positively affect the acquisition of a third language (L3); and the ‘second language (L2) status factor’ hypothesis (Bardel and Falk, 2007), which proposes that the primacy of the L2 can block the potential positive effects that may be transferable from the first language (L1). This article attempts to extend these hypotheses to the domain of morphosyntax, in relation to the TLA of the properties of grammatical number and gender concord marking on German attributive adjectives; these properties not present in the L1 of Japanese, or the L2 of English. Two further factors are of interest in the current study; first, the performance of the learners according to their L3 and their L2 proficiency levels, a variable not discussed in the above-mentioned studies; and, second, the role that the type of task has on the performance of these learners. Three groups of Japanese native speakers (matched for proficiency within each German group), but with differing English proficiencies, completed a carefully balanced gap-filling task, together with two oral elicitation tasks in the form of games; both of these elicited tokens of adjectival inflection. Initial results offer partial support for weaker versions of the two hypotheses mentioned above. However, neither of the L3 models tested can fully account for the results obtained, which are more consistent with a feature-based account of the organization of grammar in the domain of morphosyntax, such as that of Distributed Morphology (DM) (Halle and Marantz, 1993). DM is a model for language acquisition which — coupled with a view that the Subset Principle proposed by this account is not observed by non-primary language learners — has recently been proposed to explain the optionality observed in L2 learners’ production (Hawkins et al., 2006). The data presented here suggest that it could be extended to L3 learners’ production.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

MÜLLER, NATASCHA. "Transfer in bilingual first language acquisition." Bilingualism: Language and Cognition 1, no. 3 (December 1998): 151–71. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728998000261.

Full text
Abstract:
Much research on bilingual first language acquisition has stressed the role of the dominant or preferred language when the two languages have some influence on one another. The present paper tries to look at transfer or interference from the perspective of the input the child is exposed to. Transfer will be argued to occur in those domains of the grammar where the language learner is confronted with ambiguous input. The bilingual child may, as a relief strategy, use parts of the analysis of one language in order to cope with ambiguous properties of the other. Ambiguity of input is crucial and will be evaluated through a comparison with monolingual language acquisition: if monolingual children have problems with the language material in question, it may be suggested that the input contains evidence for more than only one grammatical analysis. A quantitative difference between monolingual and bilingual language acquisition will be interpreted as evidence in favor of cross-linguistic influence in bilingual language development. The paper reviews longitudinal studies on the acquisition of word order in German subordinate clauses.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

KUPISCH, TANJA, TATJANA LEIN, DAGMAR BARTON, DAWN JUDITH SCHRÖDER, ILSE STANGEN, and ANTJE STOEHR. "Acquisition outcomes across domains in adult simultaneous bilinguals with French as weaker and stronger language." Journal of French Language Studies 24, no. 3 (August 2, 2013): 347–76. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269513000197.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis study investigates the adult grammars of French simultaneous bilingual speakers (2L1s) whose other language is German. Apart from providing an example of French as heritage language in Europe, the goals of this paper are (i) to compare the acquisition of French in a minority and majority language context, (ii) to identify the relative vulnerability of individual domains, and (iii) to investigate whether 2L1s are vulnerable to language attrition when moving to their heritage country during adulthood. We include two groups of German-French 2L1s: One group grew up predominantly in France, but moved to Germany during adulthood; the other group grew up predominantly in Germany and stayed there. Performance is compared in different domains, including adjective placement, gender marking, articles, prepositions, foreign accent and voice onset time. Results indicate that differences between the two groups are minimal in morpho-syntax, but more prominent in pronunciation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

DÖPKE, SUSANNE. "Competing language structures: the acquisition of verb placement by bilingual German-English children." Journal of Child Language 25, no. 3 (October 1998): 555–84. http://dx.doi.org/10.1017/s0305000998003584.

Full text
Abstract:
The simultaneous acquisition of two languages in early childhood presents an interesting test case for language acquisition theories. Children in bilingual environments receive input which could potentially lead to output systems different to those of monolingual children. The speech of three bilingual German-English children was recorded monthly between the ages of 2;0 and 5;0. The analysis of word order in the verb phrase shows that initial structural separation was followed by an extended period of non-target structures in German before the children eventually worked out which structures overlap and which structures differentiate the two languages. The bilingual data point towards language being acquired incrementally, on the basis of cue strength and cue cost. It is suggested that the partially overlapping structures in the input from German and English create structural saliencies for the child before they are functionally accessible. Functional identification eventually leads to structural separation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

BONNESEN, MATTHIAS. "The status of the “weaker” language in unbalanced French/German bilingual language acquisition." Bilingualism: Language and Cognition 12, no. 2 (April 2009): 177–92. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728908003982.

Full text
Abstract:
In this paper, I investigate the status of the so-called “weaker” language, French, in French/German bilingual first language acquisition, using data from two children from the DuFDE-corpus (see Schlyter, 1990a), Christophe and François. Schlyter (1993, 1994) proposes that the “weaker” language in the unbalanced children she studied has the status equivalent to that of a second language (L2). I will verify this assumption on the basis of certain grammatical phenomena, such as the use of subject clitics, null subjects and negation, with respect to which L1 and L2 learners show different developmental patterns. The results indicate that the “weaker” language of the children analyzed in this study cannot be interpreted as an L2. Both children behave predominantly like monolingual and balanced bilingual L1 learners in both languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Jordens, Peter, Kees De Bot, and Henk Trapman. "Linguistic Aspects of Regression in German Case Marking." Studies in Second Language Acquisition 11, no. 2 (June 1989): 179–204. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263100000607.

Full text
Abstract:
The tenability of the regression hypothesis as a basic principle for language attrition within languages has not been really questioned until now. In order to find out to what extent attrition might be the reverse of the process of acquisition, phenomena of attrition in the use of the German case system were studied. Two hypotheses were tested: the Linguistic Hypothesis and the Cognitive Hypothesis. the Linguistic Hypothesis is based on the notion of regression. According to this notion, attrition is the reverse of the language acquisition process. The Cognitive Hypothesis is based on the assumption that in natural cases of language acquisition, there is a tendency to establish a one-to-one correspondence between cognitive function and morphological case assignment. The results from experiments on case marking in headline-type constructions showed differences between native (L1) speakers and second language (L2) learners. In L1 speakers the relation between case marking and underlying semantic functioning becomes more prominent, whereas in L2 learners the nominative is used as a default case, indicating that morphological differentiations become reduced. This means that for L1 speakers the Cognitive Hypothesis provides a more adequate explanatory framework, whereas for L2 learners it is the Linguistic Hypothesis that is more appropriate.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Bhatti, Natalia, Ekaterina Kovsh, Elena Kharitonova, and Irina Sapranova. "Grammar aspect of English and German acquisition in Russian medium." E3S Web of Conferences 210 (2020): 21005. http://dx.doi.org/10.1051/e3sconf/202021021005.

Full text
Abstract:
Bilingualism and multilingualism in education has become a reality in the modern multi-cultural world. In recent years, there have been numerous studies proving benefits from bilingual and multilingual approaches in education. Proficiency in second or third languages has many benefits starting from excellence in academic studies and easier access to global information resources and ending with personal awareness of cultural diversity of the world and global mobility. There is overwhelming evidence that English and German are the most popular languages chosen for the Unified State Exam in a foreign language in Russia. The study shows that a worthwhile investment of time and effort into grammatical aspect of language acquisition is of great value. The research is based on the data collected in an experiment involving 38 senior students of gymnasium 6 in Ivanteevka (Moscow Region, Russia). The result of the experiment proves the efficiency of the translanguaging approach to teaching English or German grammar. The successful formation of grammar skills in oral and written speech is based on the comparative analysis of the languages (L1, L2, L3). The mistakes which were predetermined by the differences in grammatical features of the target languages were eliminated by laying emphasis on developing mostly productive rather than reproductive skills. The cognitive exercises used the experiment enlarged the students` meta-disciplinary knowledge and helped them to master analytical skills. By comparing cultural, linguistic and social phenomena existing in L1, L2 and L3 the experimentees came to realize their belonging to the global community and the necessity of application of their language skills to successfully function as an equal member of this community. This approach could be widely used in comprehensive schools in the Russian Federation, adding to the positive effects on intellectual growth and enhancing students` linguistic, emotional and personal development.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Jorroch, Anna. "New speakers versus old speakers. O akwizycji języka niemieckiego dwóch pokoleń na Mazurach." LingVaria 17, no. 1(33) (May 18, 2022): 293–304. http://dx.doi.org/10.12797/lv.17.2022.33.17.

Full text
Abstract:
NEW SPEAKERS VERSUS OLD SPEAKERS: ABOUT GERMAN LANGUAGE ACQUISITION IN TWO GENERATIONS IN MASURIA This article presents part of the results of a field study carried out in Masuria in Summer 2018, in the framework of the international Beethoven 2 project: “Generational language differentiation: morphosyntactic changes resulting from Polish-German language contact in the speech of bilingual persons” financed by Narodowe Centrum Nauki (National Science Centre), project no. 2016/23/G/HS2/04369, affiliated with the Institute of Slavic Studies, Polish Academy of Science. The author focuses on two different linguistic situations connected with acquisition of German language by new speakers, or adults who learn a language during organized educational classes, in relation to old speakers, or those who learnt the language in their childhood, in the context of their homes or families. The members of both groups were born in Masuria, which was part of East Prussia before World War II, and was incorporated into Poland after 1945. The language change in that territory has had an important effect on the acquisition process of the Polish and the German languages, and on the language biographies of the speakers. However, the notion of generation included in the title of this paper does not necessarily have to refer to changes in the diachronic approach, but can also address synchronically occurring conditions, as both old and new speakers can be representatives of various generations of the same family or members of the same community and of similar age.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

YOUNG-SCHOLTEN, MARTHA, and MONIKA LANGER. "The role of orthographic input in second language German: Evidence from naturalistic adult learners’ production." Applied Psycholinguistics 36, no. 1 (January 2015): 93–114. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716414000447.

Full text
Abstract:
ABSTRACTA yearlong study of the acquisition of German by three American secondary school students reveals influence of orthographic input on their segmental development in phonology. The three had not been exposed to German prior to the year they spent in Germany, they received little explicit instruction on German, and they were the only native English speakers in their communities. Examination of their production of word-initial <s>, which is realized as [z] in German but [s] in English, points to influence of the orthographic input they received while interacting with written text as fully matriculated students in German secondary schools. Despite considerable aural input from their standard German-speaking peers, teachers, and host family members over the 12 months of their stay in Germany, the three learners’ production of word-initial <s> was typically [s]. Finer-grained analysis using Praat shows variation in voicing, suggesting these learners were also responding to the aural input.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Eichler, Nadine, Veronika Jansen, and Natascha Müller. "Gender acquisition in bilingual children: French–German, Italian–German, Spanish–German and Italian–French." International Journal of Bilingualism 17, no. 5 (June 11, 2012): 550–72. http://dx.doi.org/10.1177/1367006911435719.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Maitz, Péter, and Attila Németh. "Language Contact and Morphosyntactic Complexity: Evidence from German." Journal of Germanic Linguistics 26, no. 1 (February 7, 2014): 1–29. http://dx.doi.org/10.1017/s1470542713000184.

Full text
Abstract:
The article focuses on the hypothesis that the structural complexity of languages is variable and historically changeable. By means of a quantitative statistical analysis of naturalistic corpus data, the question is raised as to what role language contact and adult second language acquisition play in the simplification and complexification of language varieties. The results confirm that there is a significant correlation between intensity of contact and linguistic complexity, while at the same time showing that there is a need to consider other social factors, and, in particular, the attitude of a speech community toward linguistic norms.*
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Rohrbacher, Bernhard, Jürgen M. Meisel, and Jurgen M. Meisel. "Bilingual First Language Acquisition: French and German Grammatical Development." Language 72, no. 3 (September 1996): 645. http://dx.doi.org/10.2307/416289.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Anthonissen, Lynn, and Tanja Mortelmans. "German modals in second language acquisition: A constructionist approach." Yearbook of the German Cognitive Linguistics Association 4, no. 1 (November 1, 2016): 9–30. http://dx.doi.org/10.1515/gcla-2016-0004.

Full text
Abstract:
Abstract Descriptions of modal verbs in learner grammars often evoke quite abstract semantic categories (focusing on dynamic, deontic and epistemic modality) in generalized usage contexts. Yet, in concrete utterances, modal verbs not only serve highly specific pragmatic and discourse-structural functions, but can also be shown to occur in (quasi-)formulaic sequences with specific lexical elements. These more idiosyncratic functional and formal properties are often insufficiently addressed in learner grammars. The article demonstrates, on the basis of two case studies, how insights and methods from Construction Grammar can help to improve the presentation of this topic. More specifically, it elaborates on the key determinants of L2 construction learning (involving frequency, proto-typicality and form-function mapping, among others) and illustrates what statistical techniques such as collostructional analysis and conditional inference trees can reveal about the intricacies involved in learning modal verb constructions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Bassano, Dominique, Katharina Korecky-Kröll, Isabelle Maillochon, and Wolfgang U. Dressler. "L’acquisition des déterminants nominaux en français et en allemand." Language, Interaction and Acquisition 2, no. 1 (June 27, 2011): 37–60. http://dx.doi.org/10.1075/lia.2.1.02bas.

Full text
Abstract:
In many languages, noun determiner acquisition is a central aspect of the emergence of grammar in children. The study compares the development of determiners — between one and three years of age — in the spontaneous productions of two children who acquire French and Austrian German, respectively. Starting with the contrast between Romance and Germanic languages and focusing on morphosyntactic factors, it evaluates the impact of typological and language-specific differences on determiner acquisition. We examine the prediction that determiners should emerge earlier in French than in German and classical hypotheses concerning the pre-eminence of definite over indefinite, masculine over feminine, and singular over plural in the light of developmental data.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Hamann, Cornelia, Solveig Chilla, Lina Abed Ibrahim, and István Fekete. "Language assessment tools for Arabic-speaking heritage and refugee children in Germany." Applied Psycholinguistics 41, no. 6 (October 12, 2020): 1375–414. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716420000399.

Full text
Abstract:
AbstractThough Germany has long provided education for children speaking a heritage language and received two recent waves of refugees, reliable assessment tools for diagnosis of language impairment or the progress in the acquisition of German as a second language (L2) by refugee children are still lacking. The few tools expressly targeting bilingual populations are normed for younger, early successive bilingual children. This study investigates 27 typically developing children with Arabic as first language (L1), comparing 15 school-age Syrian refugees (6;6–12;8), with 12 heritage speakers (6;0–12;9). We assess the L1 and L2 skills of these two groups with standardized tests, but crucially with an Arabic and a German sentence repetition (SRT) as well as a nonword (NWRT) repetition task (Grimm & Hübner, in press; Marinis & Armon-Lotem, 2015). Comparable scores emerged only for German LITMUS-NWRT and Arabic LITMUS-SRT. Refugee children had an advantage in L1 measures, for example, vocabulary and morphosyntactic production, whereas they performed poorly in the German LITMUS-SRT and other L2 tests involving morphosyntax and vocabulary even with 24 months of systematic exposure. This indicates that the acquisition of adequate vocabulary and complex syntax takes time. The paper explores factors influencing performance on the repetition tasks and relates the results to established diagnostic procedures and educational policies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Sampaio, Julia de Freitas. ""Can you speak German?" A theoretical review of the importance of intrinsic motivation for migrants in Germany to learn German." Journal of Advanced Research in Social Sciences 5, no. 3 (September 25, 2022): 8–17. http://dx.doi.org/10.33422/jarss.v5i3.785.

Full text
Abstract:
Learning a new language is not simply memorizing grammar rules. It is a much deeper process of “being” in that speech. Identity and belonging can be strong motivators to learn and practice a new language, but they can be detrimental in certain cases. When perceiving discrimination as an immigrant, one might move away from the local language, as a reaction to feeling unwelcomed in that environment. A stronger connection to the identity as an “immigrant” may arise and, in some cases, it can even hinder language acquisition. In this article, we will explore the connections between perceiving xenophobic experiences as an immigrant and the impact it can have on the motivation to learn the local language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Becker, Claudia. "Narrative competences of Deaf children in German Sign Language." Sign Language and Linguistics 12, no. 2 (December 31, 2009): 113–60. http://dx.doi.org/10.1075/sll.12.2.02bec.

Full text
Abstract:
Hearing children acquire discourse competences like storytelling through everyday interaction and are systematically supported in this process by adults. In contrast, deaf children in Germany often lack appropriate interlocutors with German Sign Language proficiency in family or school. The focus of our research is on narrative competences in deaf children and on the consequences of the lack of interlocutors on the acquisition of these competences. We carried out three studies to examine narrative skills of deaf children aged 8 to 17. We collected data from dyadic conversations with deaf adults and analyzed this data against the background of a cognitive approach to language acquisition and of conversation analysis. From a developmental perspective, our results indicate that the narrative competences of most of the tested non-native signing children have not developed as would be appropriate for their age. From an interactive perspective, deaf adults cooperate with the children in telling their stories by using different strategies.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Tracy, Rosemarie. "The acquisition of verb placement in German." First Language 7, no. 21 (October 1987): 245–46. http://dx.doi.org/10.1177/014272378700702126.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Eibensteiner, Lukas. "Transfer in L3 acquisition." Current Visions of TAML2 8, no. 1 (December 31, 2019): 67–83. http://dx.doi.org/10.1075/dujal.19003.eib.

Full text
Abstract:
Abstract The present study examines the influence of L2 English on the acquisition of perfective and imperfective aspect in L3 Spanish among German-speaking learners. We will argue that English will be activated as the default transfer source due to principles of acquisition, which are similar for both the L2 and the L3, and because of structural similarities between both languages. The analysis is based on data from 36 German-speaking learners with varying levels of knowledge of aspect in English, their L2, and learning Spanish. For data elicitation, two semantic interpretation tasks were used. The findings show that aspectual knowledge in L2 English affects the acquisition of L3 Spanish past tenses. However, the positive effect is not comprehensive, but rather, restricted to certain semantic contexts (e.g., past/perfective contexts). The discussion points to the possible effects of oversimplified one-to-one-mappings of form and meaning between L2 English and L3 Spanish.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

KUPISCH, TANJA. "Specific and generic subjects in the Italian of German–Italian simultaneous bilinguals and L2 learners." Bilingualism: Language and Cognition 15, no. 4 (March 6, 2012): 736–56. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728911000691.

Full text
Abstract:
This study investigates definite articles in specific and generic subject nominals in Italian spoken by adult simultaneous bilinguals (2L1ers) and second language learners (L2ers). The study focuses on plural and mass DPs, in which German and Italian differ. The aims are to (i) compare acquisition outcomes between the weaker and the stronger language in 2L1 acquisition, (ii) see in a comparison with L2ers whether the phenomenon under investigation, which is typically acquired late (after age 6;0), lacks age of onset effects, and (iii) discuss predictions for the directionality of cross-linguistic influence. Twenty German–Italian 2L1ers and 15 advanced L2ers of Italian with German as their native language were tested in an acceptability judgment task and a truth value judgment task. The results show clear differences between Italian as the weaker and as the stronger language in 2L1 acquisition, and similarities between Italian as L2 and as the weaker language in 2L1 acquisition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography