Journal articles on the topic 'Français (langue) – Psychologie'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Français (langue) – Psychologie.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Français (langue) – Psychologie.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Papas, Christian. "La traduction des métaphores au regard de la psychologie cognitive." Meta 52, no. 1 (March 12, 2007): 123–28. http://dx.doi.org/10.7202/014727ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Résumé La psychologie cognitive, telle qu’elle a évolué depuis ses origines dans les années 1960 considère aujourd’hui les « figures de style » non pas comme une forme de maniérisme mais comme un mode de pensée. Chargé d’enseigner la traduction technique du grec moderne vers le français au Département de langues étrangères, de traduction et d’interprétation de l’Université ionienne de Corfou (Grèce) à des étudiants de langue maternelle grecque, je me suis souvent heurté à des problèmes de traduction de métaphores. J’aimerais essayer de démontrer à partir d’exemples iconographiques que la métaphore n’est pas une affaire de style mais une forme de pensée destinée à accrocher le lecteur et à ajouter un peu de piquant dans le discours. Malheureusement, en traduction les métaphores posent de sérieux problèmes car elles n’ont pas la même acuité d’une culture à une autre et d’une langue à une autre et la consultation d’un dictionnaire bilingue n’est pas de grande utilité quand les métaphores vives dans la langue source deviennent obtuses une fois traduites au point que le traducteur doit avoir recours à des clichés. Quel travail ingrat !
2

Rius Dalmau, María I. "Enseigner et apprendre les unités parémiologiques d’une langue étrangère: du XIXe siècle à nos jours." Çédille 10 (April 1, 2014): 333. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v10i.5567.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Nous visons ici une étude de certains manuels pour l’enseignement du français langue étrangère parus en Espagne au long du XIXe siècle contenant une partie consacrée aux dictons, idiotismes et proverbes. Nous nous demandons quel est le rôle de ces d’outils du point de vue de la motivation de l’élève face à l’acquisition de la nouvelle langue et quelle a été leur efficacité du point de vue didactique. Certes, la psychologie populaire a un poids remarquable dans l’enseignent en général et un particulier dans celui des langues. L’univers de croyances a joué dès jadis son rôle. En plus, à nos jours, l’interculturalité et la diversité créent chez les apprenants d’une nouvelle langue des identités complexes et mouvantes. Alors, l’apprentissage des langues-cultures se fonde sur la reliance afin d’arriver à accepter des identités multiples ainsi que de pouvoir profiter les résultats atteints au long de l’histoire.
3

Gosselin, Émile. "Commentaire." III. Perspectives sur l'étude de la structure sociale 3, no. 1-2 (April 12, 2005): 185–88. http://dx.doi.org/10.7202/055126ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
En plus de vouloir être une nomenclature exhaustive des travaux de recherche en psychologie sociale dans notre milieu et sur notre milieu, cet exposé voudrait tenter de dégager à la fois les orientations et les préoccupations dominantes qui ont marqué l'évolution de la psychologie sociale au Canada français. Nous procéderons en premier lieu à l'examen des recherches faites à l'Université Laval, à la Faculté des sciences sociales, pour terminer par l'évaluation des travaux achevés à l'Université de Montréal. À l'Université McGill, plusieurs recherches sont en cours sous la direction du professeur Wallace E. Lambert. Elles se concentrent toutes sur le même problème : « l'apprentissage d'une langue seconde ». De ce qui a été publié à date, aucun résultat ne comporte pour le moment d'implications spécifiques pour le psychologue social. Ce n'est que plus tard que le professeur Lambert et ses assistants comptent tenter de définir opérationnellement le niveau minimum de socialisation requis pour l'apprentissage d'une langue seconde. Il en va de même de l'Université d'Ottawa ; aucun travail relevant à proprement parler de la psychologie sociale n'est à signaler présentement. Notre inventaire se limitera donc aux seules recherches entreprises aux universités Laval et de Montréal.
4

Gonthier, Marie-Ève, and Stéphanie Leblanc. "L’influence du clavardage sur la maîtrise du français écrit des élèves du premier cycle du secondaire." Revue des sciences de l’éducation 39, no. 2 (May 28, 2014): 341–60. http://dx.doi.org/10.7202/1025231ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette recherche quantitative a pour objectif de vérifier l’influence du clavardage sur la maîtrise du français écrit des élèves du premier cycle du secondaire au regard des caractéristiques de la langue codée et de la psychologie cognitive. À cet effet, nous avons montré que le clavardage n’a pas d’influence défavorable sur la maîtrise du français écrit de ces élèves, cela par l’intermédiaire d’une dictée et d’un questionnaire sur les habitudes de clavardage. Ainsi, il semble que le clavardage, qui est en plein essor, ne soit pas néfaste pour la langue écrite. Ce constat ouvre d’ailleurs la voie à l’utilisation du clavardage pédagogique.
5

Schneuwly, Bernard. "Didactique du français langue maternelle : psychologie du langage et retour ?" Repères 78, no. 1 (1989): 104–7. http://dx.doi.org/10.3406/reper.1989.1976.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Heller, Monica. "« Langue », « communauté » et « identité »." Anthropologie et Sociétés 31, no. 1 (June 26, 2007): 39–54. http://dx.doi.org/10.7202/015981ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Résumé Parmi les concepts clés de l’anthropologie linguistique (et de ses disciplines soeurs, la sociolinguistique, la sociologie du langage, la psychologie sociale du langage, l’aménagement linguistique) on trouve depuis longtemps ceux de « langue », « communauté » et « identité ». Ces concepts centraux pour la discipline émergent comme partie du discours du nationalisme étatique, et y sont profondément imbriqués. Dans cet article, je trace les grandes lignes de cette imbrication, pour examiner par la suite comment le travail de recherche sur la langue, l’identité et l’appartenance a pris forme dans les débats sur le français au Canada, et surtout pour ce qui est de la construction du nationalisme franco-canadien et de son évolution postnationaliste de nos jours.
7

Cabot, Isabelle, and Roch Chouinard. "Améliorer la maîtrise de la langue en suscitant l’intérêt et l’engagement scolaires par une pédagogie interdisciplinaire." Revue des sciences de l’éducation 40, no. 1 (November 28, 2014): 39–60. http://dx.doi.org/10.7202/1027622ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette étude visait à évaluer un dispositif pédagogique interdisciplinaire ayant pour but de stimuler le développement de l’intérêt de collégiens envers un cours de français. Ce dispositif a consisté en un pairage, entre un cours de mise à niveau en français et un cours de psychologie de la sexualité. Il a été évalué par un devis quasi-expérimental avec condition témoin et suivi longitudinal. Les résultats indiquent un plus grand intérêt pour le cours de français par le groupe expérimental, une perception d’utilité plus élevée, un meilleur engagement comportemental ainsi qu’un meilleur rendement. Ces résultats soutiennent l’efficacité des approches interdisciplinaires.
8

Stasilo, Miroslav. "Apprentissage du Français de la Douane dans le Cadre d’un Dispositif Hybride." Sustainable Multilingualism 11, no. 1 (November 27, 2017): 105–29. http://dx.doi.org/10.1515/sm-2017-0015.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Sommaire Les enseignants des langues étrangères utilisaient très longtemps des méthodes traditionnelles comme celle de grammaire-traduction. Le travail des professeurs et des andragogues est plus complexe aujourd’hui qu’auparavant. Les trois dernières décennies ont vu de nombreux changements : évolution technologique, pluridisciplinarité des sciences, globalisation. L’enseignement actuel des langues étrangères s’appuie sur des sciences aussi diverses que la linguistique, la psychologie, l’informatique, les sciences de communication en se basant sur le Cadre européen commun de référence pour les langues3 dont le but est l’identification et la définition des facettes théoriques de l’apprentissage d’une langue. Cet article analyse l’enseignement du français aux douaniers lituaniens en mettant l’accent sur des approches et des techniques actives, en particulier sur l’approche hybride. Il analyse les programmes proposés par le Centre de la formation des douaniers de Vilnius en se concentrant sur une étude plus détaillée du programme de l’apprentissage hybride en français pour lequel le français de spécialité est une priorité. Cette approche appliquée à l’enseignement des langues étrangères, se révèle séduisante pour les adultes car elle facilite l’intégration à la vie professionnelle. Elle participe également à la réalisation de la politique de multilinguisme grâce à la coopération entre les enseignants des langues étrangères et les apprenants. Plus que d’autres, elle favorise également les synergies interdisciplinaires grâce à l’utilisation des nouvelles technologies et des documents authentiques dans des domaines très variés : de la vérification douanière des véhicules aux questions d’éthique des douanes. Cet article présente enfin 5 composantes de l’acquisition lexicale qui accompagnent la formation professionnelle des douaniers en français : linguistique, discursive, référentielle, socioculturelle et stratégique.
9

Deraîche, Myra, Nicole Carignan, and Marie-Cécile Guillot. "Jumelage interculturel et pédagogie universitaire." Alterstice 8, no. 1 (October 16, 2018): 5–10. http://dx.doi.org/10.7202/1052603ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L’année 2001-2002 marque le point de départ de la belle aventure des jumelages interculturels à l’UQAM entre les étudiants francophones de la majorité d’accueil inscrits dans différents programmes et les étudiants immigrants apprenant le français de l’École de langues. À ce jour, c’est plus de 15 000 étudiants (jumeaux/jumelles) en travail social, en éducation, en développement de carrière, en communication, en psychologie et en sociologie d’une part et étudiants immigrants apprenant le français d’autre part qui ont bénéficié des jumelages interculturels dans leur formation universitaire. Pour les premiers, cette activité facilite la compréhension des enjeux liés à l’intégration des immigrants, à leur insertion professionnelle et aux rapports intergroupes et interethniques et, pour les seconds, elle facilite l’apprentissage de la langue et de la culture. De plus, les jumelages ont permis la synergie entre une thématique de recherche et une stratégie pédagogique novatrice en enseignement universitaire. Ainsi, le jumelage a le potentiel de contribuer au développement de pratiques pédagogiques où les enseignants et les étudiants apprennent à devenir “interculturellement” compétents. Ce numéro présente un portrait des jumelages interculturels réalisés par des étudiants et leurs professeurs de plusieurs programmes, apprenant ou enseignant différentes langues (français, anglais, espagnol) dans divers contextes universitaires et pays. À l’heure où plusieurs se questionnent sur la capacité d’accueil des immigrants dans leur société respective et des problèmes et risques générés par l’immigration, il est important de proposer des solutions qui montrent qu’il est possible d’accueillir mieux. Le jumelage interculturel est une de ces solutions.
10

Guillot, Marie-Cécile, and Nicole Carignan. "Pour la réussite des jumelages interculturels : leadership pédagogique et institutionnel." Alterstice 8, no. 1 (October 16, 2018): 25–36. http://dx.doi.org/10.7202/1052605ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Bien que l’intégration des immigrants soit une priorité au Québec, de nombreux immigrants ont malheureusement peu de contact avec la communauté francophone majoritaire. Ce manque de réseaux francophones constitue un frein important à leur apprentissage et à leur usage de la langue française. Devant cette situation, l’Université du Québec à Montréal (UQAM) a décidé de mettre en place les jumelages interculturels, qui sont des activités d’échange et d’apprentissage réunissant des personnes immigrantes apprenant le français (dans des cours de communication orale et écrite, de phonétique et de grammaire) et des francophones étudiant en éducation, en psychologie, en travail social et en communication. Il s’agit d’une occasion pour les immigrants non francophones de pratiquer la langue et, pour les membres de la société d’accueil, d’être en contact avec des immigrants afin de faciliter leur intégration. Cet article présente le contexte du Québec, les objectifs, les caractéristiques, l’historique et la pertinence des jumelages interculturels, les caractéristiques des participants au jumelage, les assises conceptuelles et théoriques permettant de comprendre les relations intergroupes pour une société qui se veut inclusive, le soutien institutionnel et la mobilisation des gestionnaires pour le leadership partagé, l’engagement des enseignants, les types de jumelage et les retombées. Ces jumelages interculturels ont contribué à faire fondre le mur d’incompréhension, à débusquer les préjugés, à reconnaître la diversité ethnoculturelle, à promouvoir l’enrichissement culturel réciproque autant des immigrants qui apprennent le français que des francophones. Les jumelages favorisent la cohésion sociale et le vivre-ensemble.
11

Etienne, Bruno. "Histoire de la psychologie et histoires de psychologues." Bulletin de psychologie 56, no. 463 (2003): 95–104. http://dx.doi.org/10.3406/bupsy.2003.15200.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
À partir d’autobiographies de psychologues publiées dans Psychologues de langue française (Parrot, Richelle, 1993), on s’interroge sur la pertinence du rapport entre parcours individuels de chercheurs et l’histoire de la psychologie. Si toute discipline a besoin de Pères fondateurs et de récits des origines, il faut se demander si le recueil d’autobiographies relève de l’hagiographie ou de la collecte de données historiques. On s’efforce de montrer que l’entreprise assure un double rôle : elle contribue à fonder la psychologie sur des figures emblématiques de la discipline, mais elle fournit simultanément des éléments de contestation du mythe fondateur d’une psychologie unitaire.
12

Lemercier-Kühn, Denis. "Psychologie et information scolaire et professionnelle." L’Orientation scolaire et professionnelle 16, no. 3 (1987): 249–66. http://dx.doi.org/10.3406/binop.1987.1638.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cet article examine, de trois points de vue différents, quelques-uns des rapports existant, pour le Psychologue de l'Éducation qu'est le Conseiller d'Orientation, entre Psychologie et Information. Tout d'abord, d'un point de vue de ce que l'on pourrait appeler la théorie du contenu des activités du Conseiller d'Orientation, on a mis sa pratique psychologique en perspective avec la visée éducative de son action : le développement global de la personnalité. Ensuite on a examiné, d’un point de vue critique, des expérimentations d'information effectuées par des Conseillers de langue française. Enfin on rapporte la première partie d'une expérimentation actuelle qui présente deux aspects différents. Premièrement, elle traite de quelques aspects pédagogiques de la transmission d'informations sur les métiers par l’intermédiaire de films ; deuxièmement, elle tend à montrer que la diffusion d'information, de connaissances des professions ne suffit pas à elle seule à développer les motivations des élèves à l'égard de ces professions, ni même leurs motivations à s'informer.
13

Kato, Yoshinobu. "René Zazzo et la psychologie de l'enfant en langue française : vue d'un psychologue japonais." Enfance 49, no. 2 (1996): 253–58. http://dx.doi.org/10.3406/enfan.1996.3021.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Harrison, Suzanne. "La contribution des centres scolaires communautaires à la santé des francophones vivant en milieu minoritaire." Francophonies d'Amérique, no. 28 (November 29, 2010): 197–212. http://dx.doi.org/10.7202/044989ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
La santé des francophones vivant en milieu minoritaire est un sujet d’actualité. Récemment, les centres scolaires communautaires (CSC) ont commencé à explorer leur contribution en cette matière, puisque traditionnellement, leurs activités portaient sur les besoins culturels, éducatifs et sociaux des francophones. Cet article présente les résultats d’une étude qui examinait la capacité des CSC à augmenter le contact avec la langue française dans huit domaines de vie. Les centres ne semblent pas encore contribuer à l’augmentation des contacts avec la langue française dans le domaine de la santé. Toutefois, des exemples révèlent qu’ils peuvent influencer, entre autres, la santé physique (cours d’aérobie, sports collectifs) et psychologique (cours sur la gestion du stress).
15

Guerrero, Omar. "Entre clinicien et patient : ce que la barrière linguistique empêche, ce qu’elle permet." Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, no. 28 (April 1, 2022): 117–30. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2010.1328.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
LES « BARRIERES LINGUISTIQUES », FIL CONDUCTEUR du présent volume, se trouvent au cœur de la clinique du Centre de soins Primo Levi, à Paris. Son équipe est pluridisciplinaire : des médecins généralistes, des psychologues cliniciens qui sont psychanalystes, un assistant social, une juriste, une accueillante et une kinésithérapeute qui interviennent auprès des mêmes patients, articulant le savoir-faire de chaque spécialité avec les autres dans une visée thérapeutique. Les patients accueillis au Centre de soins sont des personnes victimes de la torture et de la violence politique, ils les ont subies dans leurs pays d’origine. De ce fait, le traumatisme est souvent le déclencheur de la demande de soins, même s’il laisse la place à d’autres problématiques qui apparaissent plus tard, dans le déroulement du suivi. Il est important pour nous de souligner qu’il s’agit de « personnes victimes » et non pas « victimes », c’est l’un des piliers éthiques de notre travail : nous préférons utiliser « victimes » comme un adjectif, pour ne pas réduire ces personnes à un statut qui ne fut que ponctuel, qui ne les définit pas essentiellement. Certaines langues latines différencient d’ailleurs pour le verbe « être » ce qu’il en est de l’essence et ce qui concerne un état. En traitant ce statut de « victimes » comme un état, les cliniciens du Centre Primo Levi reconnaissent à ces personnes l’humanité que les bourreaux tentèrent de nier. Dans ce contexte, un tiers des patients suivis au Centre ne peuvent pas s’exprimer en français. Certains intervenants parlent les langues locales des pays concernés, ou bien des langues tierces, comme l’anglais, qui permettent une relation thérapeutique « classique », à deux. Mais un quart des personnes qui consultent ne trouvent pas un clinicien qui parle leur langue ou une langue commune. C’est alors que nous faisons appel à des interprètes professionnels. Quels sont alors les enjeux lorsque la traduction fait intervenir un tiers, incarné par l’interprète, dans l’intimité duelle de la relation thérapeutique ?
16

Benoit, Monique, Janine Bell, and Anne Marise Lavoie. "La santé mentale de jeunes étudiantes franco-ontariennes d’une université bilingue en Ontario." Articles, no. 9 (February 26, 2018): 207–26. http://dx.doi.org/10.7202/1043503ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Une recherche qualitative menée auprès de jeunes étudiantes francophones du nord de l’Ontario a permis de déceler des situations de détresse psychologique amplifiée par la difficulté de faire face à l’usage de la langue française au sein d’une université à vocation bilingue. Est-ce le fait d’une insécurité linguistique et/ou culturelle ? Les étudiantes rencontrées ont montré que la force d’assimilation au bilinguisme s’inscrit dans une double minorisation à la fois linguistique, où la langue québécoise est employée comme une langue standard, et culturelle où les valeurs anglomajoritaires représentent la seule norme culturelle. Cette réalité provoquée par l’isolement tant linguistique que culturel des étudiantes agirait sur la santé mentale et le rendement universitaire de ces jeunes.
17

Vanelle, J. M., and S. Consoli. "Société de psychologie médicale et de psychiatrie de liaison (avec le soutien de la FTLSU) – Le malade complexe en psychiatrie de liaison : évaluation, stratégies thérapeutiques et aspects médico-économiques." European Psychiatry 29, S3 (November 2014): 586. http://dx.doi.org/10.1016/j.eurpsy.2014.09.297.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
La Société de psychologie médicale et de psychiatrie de liaison de langue française souhaite consacrer un symposium à la place grandissante des « malades complexes » en psychiatrie de liaison, situations exigeant plus que toute autre, une intervention multidisciplinaire coordonnée, basée sur des expertises complémentaires, telles qu’elles sont réunies tout particulièrement dans les Centres Hospitalo-Universitaires. Ces situations sont également exemplaires pour aborder les aspects médico-économiques et proposer des pistes pour une valorisation des activités de psychiatrie de liaison. La complexité bio-psycho-sociale des cas rencontrés sera déclinée et approchée :– à l’aide d’outils évaluatifs, comme INTERMED, en cours de validation dans différents pays européens sous sa forme d’auto-questionnaire ;– au travers d’exemples de patients pris en charge dans des secteurs d’excellence comme la chirurgie bariatrique, les greffes cardiaques ou le cœur artificiel, à l’Assistance Publique–Hôpitaux de Paris ou dans d’autres Centres Hospitalo-Universitaires, comme le CHU d’Angers ;– en précisant les rôles respectifs des psychiatres, psychologues, infirmiers de liaison ;– en brossant la diversité des approches thérapeutiques initiées ou envisagées ;– enfin en réfléchissant à l’impact médico-économique de la complexité et des interventions menées pour rendre plus efficient le parcours de soins de ces patients et mieux préserver leur qualité de vie.
18

Shankland, R., and C. Martin-Krumm. "Évaluer le fonctionnement optimal : échelles de psychologie positive validées en langue française." Pratiques Psychologiques 18, no. 2 (June 2012): 171–87. http://dx.doi.org/10.1016/j.prps.2012.02.004.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Ngueutsa, Robert, Mohamed Boua, Charlay Indoumou Peppe, Gustave Adolphe Messanga, Charles Le Grand Tchagneno, Violaine Kubiszewski, and Florent Lheureux. "Validation française de la Multidimensional fatalism measure d’Esparza et al. (2015)." L’Année psychologique Vol. 124, no. 1 (March 11, 2024): 17–46. http://dx.doi.org/10.3917/anpsy1.241.0017.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
De plus en plus de travaux en psychologie étudient le fatalisme comme déterminant des comportements dans différents contextes. Toutes les mesures de ce construit ont été développées en langue anglaise, non accessible à la population francophone. La présente étude procède à la validation française de la Multidimensional fatalism measure de Esparza, Wiebe et Quinones (2015) ; la mesure la plus récente du fatalisme. Après traduction et contre-traduction de l’échelle originale, une étude de validation est réalisée auprès de 1630 participants d’Europe et d’Afrique francophone. L’analyse factorielle confirme la structure initiale de l’échelle à 5 facteurs, avec des indices de validité convergente, discriminante et prédictive satisfaisants. Ainsi, la version française de l’échelle multidimensionnelle des croyances fatalistes présente des qualités psychométriques satisfaisantes et peut être utilisée pour mesurer les croyances fatalistes auprès d’une population francophone.
20

Georgia, CONSTANTINOU. "L’évaluation pédagogique des apprenants de français langue étrangère." Langues & Cultures 4, no. 01 (June 15, 2023): 193–212. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v4i01.176.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L'évaluation des performances des apprenants est l'un des problèmes les plus importants du monde éducatif. Ce thème suscite de fait un vif intérêt chez tous les acteurs impliqués dans le processus de formation dont les enseignants, lesquels recherchent assidûment des moyens d'évaluer leurs apprenants de manière juste et objective. L'évaluation pédagogique comporte en effet une dimension psychologique et éducative. Cet article s'inscrit donc dans ce contexte d'effort général de mise en oeuvre des fonctions pédagogiques de l'évaluation. Il en expose les caractéristiques et le besoin tout en observant ses remises en question et son évolution depuis les modes traditionnels jusqu'à ceux alternatifs. A cet effet, un questionnaire a été réalisé auprès d'enseignants de FLE pour examiner leur mode d'évaluation des apprenants et leur utilisation éventuelle de nouvelles méthodes comme le portfolio, ici présenté. Abstract Assessing learners' performance is one of the most important problems in the educational world. This topic is indeed of great interest to all those involved in the training process, including teachers, who are constantly looking for ways to evaluate their learners in a fair and objective way. Pedagogical evaluation has psychological and educational dimension. This article is therefore part of this general effort to implement the pedagogical functions of evaluation. This article explains its characteristics and needs while observing its challenges and its evolution from traditional to alternative modes. To this end, a questionnaire was carried out among French as a foreign language teacher to examine their method of evaluating learners and their possible use of new methods such as the portfolio, which is presented here.
21

Bergounioux, Gabriel. "Antoine Meillet, Marcel Cohen et la sociologie du langage." Langages N° 233, no. 1 (March 6, 2024): 27–42. http://dx.doi.org/10.3917/lang.233.0027.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Prenant ses distances avec la psychologie et les courants culturalistes, Meillet a fait le choix de rejoindre l’équipe de l’ Année sociologique de Durkheim de 1905 à 1912. Après la Première Guerre mondiale, il a concentré son attention sur la géographie des langues, leurs antagonismes et leur institutionnalisation plutôt que sur leur stratification interne. À l’inverse, quand son élève Cohen a repris la question dans une perspective marxiste, il a cherché quelles variations résulteraient d’une division en classes sans mettre à l’épreuve sa théorie par un travail d’enquête sur le français. Ses propositions ne se sont imposées ni en France ni à l’international.
22

Tamba, Oumria. "Communiquer en classe de FLE : Effet psychologique et rendement pédagogique." مجلة المعيار 26, no. 7 (March 5, 2023): 963–69. http://dx.doi.org/10.37138/almieyar.v26i7.954.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Nous tenterons à travers cet article de démontrer le rôle de la communication dans l’enseignement /apprentissage du français langue étrangère notamment dans la gestion des situations de blocage. Il s’agit plus précisément d’une problématique relative à la dimension psycho cognitive du discours de l’enseignant et son rôle dans la prise en charge des carences relevées chez les apprenants. Il nous a semblé opportun dans un premier temps de présenter les différentes situations de communication en classe pour pouvoir mesurer leur effet sur la motivation des apprenants en question. Les résultats que nous avons obtenus à l’issue de cette recherche ont confirmé l’effet psycho cognitif de la communication dans la gestion des situations de blocage en classe d’enseignement/apprentissage du FLE
23

Péladeau, Normand, Jacques Forget, and Françoys Gagné. "Le transfert des apprentissages et la réforme de l’éducation au Québec : quelques mises au point." Articles hors thème 31, no. 1 (March 14, 2006): 187–209. http://dx.doi.org/10.7202/012364ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Résumé L’objectif du présent article est d’examiner le discours de certains pédagogues de langue française concernant la notion de transfert et de faire la démonstration que la conception véhiculée par ces auteurs est, à plusieurs égards, contraire aux données issues des recherches en psychologie. Il en ressort que ces auteurs restreignent souvent la définition du transfert à ses formes les plus improbables et négligent, dans leurs propositions de réforme des pratiques d’enseignement, deux autres paramètres liés à l’existence du transfert : l’acquisition et la rétention des apprentissages. En véhiculant des conceptions erronées et en négligeant l’existence du phénomène de transfert vertical, ces auteurs proposent des pratiques pédagogiques qui favorisent les meilleurs élèves au détriment de ceux éprouvant des difficultés.
24

Rebelo Pinto, Helena. "XXes Journées d`etudes de L`Association Internationale de Psychologie Scientifique de Langue Française." Revista Portuguesa de Psicologia 22 (1985): 179–82. http://dx.doi.org/10.21631/rpp22_179.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Abouwarda, Rim, and Olivier Kraif. "Utilisation de requêtes syntaxiques pour la terminologie : une étude de cas dans les domaines de la psychologie et de la psychiatrie." SHS Web of Conferences 191 (2024): 11005. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202419111005.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Actuellement, l’élaboration et le recensement des terminologies visant à créer et à alimenter les bases de données terminologiques se basent essentiellement sur l’exploration outillée des corpus permettant l’observation, la description et l’identification des dimensions morphosyntaxique, sémantique et phraséologique des termes et ce grâce à des techniques simples du TAL servant à l’extraction des données terminologiques. Dans le présent article, nous proposons d’intégrer les techniques d’extraction de termes dans le cadre plus vaste de la linguistique de corpus outillée, notamment en ajoutant la dimension syntaxique, afin que le terminologue puisse disposer d’un outillage plus complet pour rechercher et identifier les contextes utiles à la caractérisation des termes. Nous illustrons notre approche à travers une étude de cas sur un corpus de textes en langue française traitant des domaines de la psychologie et de la psychiatrie.
26

Rioux, Liliane, and René Mokounkolo. "Validation en langue français d'une échelle d'ancrage territorial." Canadian Journal of Behavioural Science / Revue canadienne des sciences du comportement 42, no. 3 (July 2010): 150–57. http://dx.doi.org/10.1037/a0017072.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Côté, Benoît, Patricia Lamarre, and Andry Nirina Razakamanana. "Option-études Châteauguay." Articles, no. 7 (May 19, 2016): 170–94. http://dx.doi.org/10.7202/1036421ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
En 2007, un programme scolaire novateur est né : Option-études Châteauguay. Ce programme offre pour la première fois au niveau secondaire au Québec, une scolarisation commune d’élèves du secteur francophone et du secteur anglophone. Plus spécifiquement, il permet aux élèves de « traverser la frontière scolaire » et de faire la moitié de l’année dans une école francophone et la moitié de l’année dans une école anglophone, et ce, tout en respectant la Charte de la langue française. Ce programme, en plus de se distinguer par cette scolarisation commune, prend également appui sur la théorie des contacts intergroupes, un modèle issu de la psychologie sociale. Une recherche qualitative et longitudinale a permis de cerner les impacts perçus à court et à moyen terme de ce programme sur ces élèves, notamment en ce qui a trait aux rapports intercommunautaires et a l’identité linguistique.
28

De Oliveira, Luiz Eduardo Prado, and Thierry Simonelli. "THÈSES, PROBLEMES ET HISTOIRE AU TOUR DU CONCEPT DE FORCLUSION." Psicologia Argumento 25, no. 49 (November 1, 2017): 187. http://dx.doi.org/10.7213/psicolargum.v25i49.20103.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Dans l’histoire du langage de spécialité propre à la psychanalyse, il y a eu un certain délire de création de nouveaux concepts et de nouveaux mots. Avec les premiers psychanalytiques, cette pratique était relativement normale. Je dis relativement parce que déjà la création du concept de “introjection” par Ferenczi est soumise à une grande confusion et il faut l’intervention de Karl Abraham pour que concept et mot soient stabilisés. A partir de 1950, avec l’essor de la psychanalyse, tout se passe comme si aucun psychanalyste ne pouvait se sentir créateur en dehors de son apport à une construction conceptuelle et lexicale de plus en plus digne de Babel. De nos jours, le concept de forclusion est entré dans le quotidien des psychanalystes et dans la culture en générale. La création de ce concept et la récupération de ce mot du vocabulaire juridique et son implantation en psychiatrie, en psychologie clinique et psychanalyse, pose de problèmes sérieux. Complètement étranger à Freud en tant que désignant un mode de fonctionnement spécifique, le mot de forclusion apparaît comme un symptôme des grandes différences entre la psychiatrie ou la psychologie Allemande et de langue anglaise et la psychiatrie française, avec sa passion des grands tableaux nosographiques et des structures entendues en dehors de toute dynamique. Freud refuse même une première ébauche de ce concept, mais rien n’y fait: porté par une faute de traduction majeure, Lacan ancrera son nouveau concept comme critère de démarcation entre psychoses, névroses et perversions, ce qui déjà, en soi-même, semblerait étrange aux cliniciens de langue anglaise et allemande, qui néanmoins finissent par adopter le mot de forclusion.
29

De Oliveira, Luiz Eduardo Prado, and Thierry Simonelli. "THÈSES, PROBLEMES ET HISTOIRE AU TOUR DU CONCEPT DE FORCLUSION." Psicologia Argumento 25, no. 49 (November 1, 2017): 187. http://dx.doi.org/10.7213/rpa.v25i49.20103.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Dans l’histoire du langage de spécialité propre à la psychanalyse, il y a eu un certain délire de création de nouveaux concepts et de nouveaux mots. Avec les premiers psychanalytiques, cette pratique était relativement normale. Je dis relativement parce que déjà la création du concept de “introjection” par Ferenczi est soumise à une grande confusion et il faut l’intervention de Karl Abraham pour que concept et mot soient stabilisés. A partir de 1950, avec l’essor de la psychanalyse, tout se passe comme si aucun psychanalyste ne pouvait se sentir créateur en dehors de son apport à une construction conceptuelle et lexicale de plus en plus digne de Babel. De nos jours, le concept de forclusion est entré dans le quotidien des psychanalystes et dans la culture en générale. La création de ce concept et la récupération de ce mot du vocabulaire juridique et son implantation en psychiatrie, en psychologie clinique et psychanalyse, pose de problèmes sérieux. Complètement étranger à Freud en tant que désignant un mode de fonctionnement spécifique, le mot de forclusion apparaît comme un symptôme des grandes différences entre la psychiatrie ou la psychologie Allemande et de langue anglaise et la psychiatrie française, avec sa passion des grands tableaux nosographiques et des structures entendues en dehors de toute dynamique. Freud refuse même une première ébauche de ce concept, mais rien n’y fait: porté par une faute de traduction majeure, Lacan ancrera son nouveau concept comme critère de démarcation entre psychoses, névroses et perversions, ce qui déjà, en soi-même, semblerait étrange aux cliniciens de langue anglaise et allemande, qui néanmoins finissent par adopter le mot de forclusion.
30

Parisot, Thomas. "Les enjeux de la diffusion des revues de psychologie en langue française : l'approche développée par Cairn.info." Bulletin de psychologie Numéro 511, no. 1 (2011): 57. http://dx.doi.org/10.3917/bupsy.511.0057.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Vallée, Richard. "Le retour du psychologisme en théorie de la signification." Dialogue 34, no. 4 (1995): 777–96. http://dx.doi.org/10.1017/s0012217300011124.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Traditionnellement, une théorie de la signification doit rendre compte à la fois des conditions de vérité des phrases des langues naturelles et des relations évidentes qu'entretiennent le langage et la pensée. À ce titre, le paradigme frégéen est un modele du genre. Une phrase y est dite exprimer une pensée, laquelle lui sert de valeur cognitive et a une valeur de vérité. Différentes occurrences d'une même phrase expriment une même pensée. Si cette phrase a une occurrence dans un contexte d'attitude propositionnelle, elle réfère à la pensée qu'elle exprimerait en contexte ordinaire. La théorie de la référence directe a fait voler en éclats cette image aussi simple que claire de la relation entre langage et pensée. C'est sur cet arrière-plan que prend place le livre de François Récanati, Direct Reference. Une bonne partie des efforts de l'auteur est en effet consacrée à rétablir des liens aujourd'hui étiolés.
32

Schneuwly, Bernard. "La psychologie appliquée à l'enseignement du français : l'exemple de Claparède." Histoire Épistémologie Langage 17, no. 1 (1995): 143–61. http://dx.doi.org/10.3406/hel.1995.2406.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Le Corre, Geneviève. "La langue des signes française (LSF)." Enfance 59, no. 3 (2007): 228. http://dx.doi.org/10.3917/enf.593.0228.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Cholewa, Joanna. "Tomber amoureux et zakochać się décrivent-ils la même réalité ?" Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, no. 16 (May 19, 2021): 57–65. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.16.06.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Le but de l’article est d’analyser la locution française tomber amoureux et le verbe polonais préfixé zakochać się. L’analyse vise à voir si les contenus sémantiques des deux verbes, qui résultent de leurs constructions, sont exactement les mêmes. L’invariant de tomber, qui englobe des emplois locatifs et non locatifs / abstraits, est complexe et comprend deux éléments de signification de base: le mouvement vers le bas et le contact, que la langue sélectionne en fonction de l’emploi donné. De l’autre côté, la locution tomber amoureux peut être analysée comme une collocation, où tomber n’est qu’un collocateur. Le prédicat polonais est construit sur la base de kochać (verbe psychologique), avec le préfixe za-. Le polonais attache une importance considérable au préfixe, dont le sens s’ajoute à celui de la base verbale. Il résulte de l’analyse que tomber amoureux exprime un changement d’état et souligne le début de l’action, tandis que zakochać się met en évidence l’intensité du sentiment auquel se réfère la base verbale.
35

Larochelle, Serge, Guy Lapalme, Daniel Laurier, Isabelle Peretz, and Alain Polguère. "Le premier vocabulaire de sciences cognitives en langue française." Canadian Journal of Experimental Psychology/Revue canadienne de psychologie expérimentale 53, no. 2 (1999): 194–201. http://dx.doi.org/10.1037/h0092593.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Mannoni, Olivier. "Entre toutes les langues. Marie Bonaparte et Sigmund Freud, un dialogue sur tous les registres." Revue française de psychanalyse Vol. 87, no. 4 (September 20, 2023): 949–55. http://dx.doi.org/10.3917/rfp.874.0949.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Entamée en 1925, la relation épistolaire entre Marie Bonaparte et Sigmund Freud s’étalera sur plus de treize ans et regroupera près d’un millier de lettres. Exubérante, débordant d’énergie, Marie Bonaparte s’adresse d’abord en français à un Sigmund Freud que cette femme résolument moderne et curieuse ne tarde pas à intriguer. Marie passera ensuite à l’allemand, puis, au fil des séances, à la langue de la psychanalyse, méthode et pensée qu’elle va largement contribuer à faire connaître en France, et pour finir à celle de la confiance et de l’amitié.
37

LeBel, Marie, and Catherine Rheault. "To be ou ne pas être." Articles, no. 9 (February 26, 2018): 16–35. http://dx.doi.org/10.7202/1043494ar.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Des hôpitaux psychiatriques ont été fermés assez récemment – à la fin des années 1970 et même au début des années 1980 – dans toutes les régions rurales de l’Ontario. Le cas particulier du Northeastern Psychiatric Hospital de Timmins, qui offrait des services en français, a inspiré la présente étude. Ce centre a été fermé brusquement et sans préavis en 1976 et le processus de désinstitutionnalisation ne s’est pas accompagné, dans sa dernière phase, de l’établissement de nouvelles structures d’accueil et de soins adaptées pour remplacer les anciennes. Nous nous sommes demandé si une telle fermeture, faite sans préavis et sans qu’aient été mis en place des services communautaires de remplacement, était survenue ailleurs dans la province. On aura compris que la question linguistique, la situation périphérique des communautés et la triple stigmatisation des sujets de l’étude (langue minoritaire, santé mentale et situation en périphérie des centres) sont autant d’éléments qui participent à la problématique. Cet article puise à de nombreux entretiens effectués auprès de fournisseurs de soins, d’infirmières, de conseillers, de psychologues et de travailleurs sociaux qui ont travaillé dans les services de santé mentale de la région entre les années 1960 et aujourd’hui.
38

Caza, Nicole, and Sylvie Belleville. "La Société de neuropsychologie de langue française à Montréal !" Revue de neuropsychologie Volume 2, no. 2 (June 1, 2010): 87–88. http://dx.doi.org/10.1684/nrp.2010.0069.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Besse, A. S., E. Demont, and J. E. Gombert. "Effet des connaissances linguistiques en langue maternelle (arabe vs portugais) sur les performances phonologiques et morphologiques en français langue seconde." Psychologie Française 52, no. 1 (March 2007): 89–105. http://dx.doi.org/10.1016/j.psfr.2006.09.001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Besse, A. S., N. Marec-Breton, C. Roganti Leite Moreira, and J. E. Gombert. "Transfert de la conscience morphologique de l’arabe langue première au français langue seconde au cours des trois premières années d’apprentissage." Psychologie Française 64, no. 1 (March 2019): 85–102. http://dx.doi.org/10.1016/j.psfr.2018.05.001.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Verlaan, Pierrette, Stéphane Cantin, and Michel Boivin. "L'Échelle de développement pubertaire: Équivalence en langue française du <>." Canadian Journal of Behavioural Science / Revue canadienne des sciences du comportement 33, no. 3 (July 2001): 143–47. http://dx.doi.org/10.1037/h0087136.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Luauté, J. P. "Réunion conjointe de la Société Médico-Psychologique et du Congrès de Psychiatrie et de Neurologie de Langue Française." Annales Médico-psychologiques, revue psychiatrique 162, no. 1 (February 2004): 37–38. http://dx.doi.org/10.1016/j.amp.2003.12.006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Velasco, Lucy, and Liliane Rioux. "Adaptation et validation en langue française d’une échelle de bien-être spirituel." Canadian Journal of Behavioural Science / Revue canadienne des sciences du comportement 41, no. 2 (April 2009): 102–8. http://dx.doi.org/10.1037/a0012555.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Bailly, Nathalie, and Marie-Lise Ilharragorry-Devaux. "Adaptation et validation en langue Française d'une échelle de prise de décision." Canadian Journal of Behavioural Science / Revue canadienne des sciences du comportement 43, no. 3 (2011): 143–49. http://dx.doi.org/10.1037/a0021031.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Desombre, Caroline, Mickael Jury, Muriel Renard, and Célénie Brasselet. "Validation factorielle d’une mesure des menaces du stéréotype en langue française." L’Année psychologique 120, no. 4 (2020): 251. http://dx.doi.org/10.3917/anpsy1.204.0251.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Lafontaine, Marc, and Linda de Serres. "Élaboration et validation d'échelles d'attitudes envers la lecture en français langue première, de motivation et d'anxiété envers la lecture en anglais langue seconde." Canadian Journal of Behavioural Science / Revue canadienne des sciences du comportement 39, no. 2 (April 2007): 92–109. http://dx.doi.org/10.1037/cjbs2007_2_82.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Rachidi, Amal, Isabelle Nocus, and Agnès Florin. "Effets de l’enseignement de la langue arabe en classe ELCO (Enseignement des langues et cultures d’origine) sur les performances scolaires et langagières en français." Enfance N° 4, no. 4 (December 1, 2013): 349–72. http://dx.doi.org/10.3917/enf1.134.0349.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Rachidi, Amal, Isabelle Nocus, and Agnès Florin. "Effets de l’enseignement de la langue arabe en classe ELCO (Enseignement des langues et cultures d’origine) sur les performances scolaires et langagières en français." Enfance 2013, no. 04 (December 2013): 349–72. http://dx.doi.org/10.4074/s0013754513004035.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Duscherer, Katia, Aris Khan, and Pierre Mounoud. "Recueil d’Associations Verbales chez des Enfants de 5 à 11 Ans pour 76 Verbes d’Action en Langue Française." Swiss Journal of Psychology 68, no. 2 (January 2009): 113–17. http://dx.doi.org/10.1024/1421-0185.68.2.113.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cet article présente des normes d’associations verbales relatives à 76 verbes d’action français pour quatre groupes de 50 enfants scolarisés dans le canton de Genève dans les classes de 1ère enfantine (5 ans), 1ère primaire (7 ans), 3ème primaire (9 ans), et de 5ème primaire (11 ans), respectivement. Ces normes ont été établies au moyen d’une procédure d’association verbale libre, oralement pour les enfants des degrés inférieurs, par écrit pour les enfants des degrés supérieurs. Ces normes remédient à l’absence de telles données pour les verbes concernant les enfants d’âge scolaire. Elles seront particulièrement utiles pour les études portant sur l’acquisition du vocabulaire, sur le développement conceptuel ou sur les représentations des verbes et des actions.
50

Velasco, Lucy, and Liliane Rioux. ""Adaptation et validation en langue française d’une échelle de bien-être spirituel": Correction." Canadian Journal of Behavioural Science / Revue canadienne des sciences du comportement 41, no. 4 (October 2009): 240. http://dx.doi.org/10.1037/a0016144.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

To the bibliography