Academic literature on the topic 'Français langue étrangère – Liban'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Français langue étrangère – Liban.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Français langue étrangère – Liban":

1

Barou, Jacques. "Français langue étrangère." L'école des parents 635, no. 2 (2020): 62. http://dx.doi.org/10.3917/epar.635.0062.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

POPESCU, Mihaela. ""ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE EN FRANÇAIS PROFESSIONNEL DANS LE MILIEU UNIVERSITAIRE FRANCOPHONE DE TIMIȘOARA "." Professional Communication and Translation Studies 15, no. 2022 (2022): 76–86. http://dx.doi.org/10.59168/olfd1237.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Le français professionnel est un concept de date relative récente qui intègre le champ du français langue étrangère. Celui-ci vise l’acquisition des compétences linguistiques transversales à plusieurs secteurs d’activité par un public situé en début de carrière ou par des professionnels qui cherchent un emploi dans une entreprise francophone. L’objectif de cet article est d’analyser les manuels utilisés dans l’enseignement du français dans les filières nonlinguistiques de quatre universités de Timișoara, Roumanie, pour comprendre si les méthodes visent le français langue professionnelle (FLP) ou d’autres champs du français langue étrangère (FLE).
3

Pogačnik, Vladimir. "Grammaire et enseignement du français, 1500-1700. Édité par Jan de Clercq, Nico Lioce, Pierre Swiggers; Monographie publiée par le Centre international de dialéctologie générale (Louvain) ; Peeters, Leuven-Paris-Sterling, Virginia, 2000, XXXIV+671 pp. (Or." Linguistica 44, no. 1 (December 1, 2004): 172–73. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.44.1.172-173.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Ce vaste recueil de réflexions théoriques sur la didactique du français langue étrangère (FLE) au XVIe et XVIIe siècles dans differents pays européens enrichit de manière considérable l'historiographie de l'enseignement de cette langue qui dispu­ ta le statut de la lingua franca au latin pour le céder bien plus tard à l'anglais. La monographie se joint aux efforts de la Sociétè pour l'Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde (SIHFLES).
4

Robert, Jean-Michel. "L’absence d’article en français langue étrangère." Éla. Études de linguistique appliquée N° 182, no. 2 (2016): 139. http://dx.doi.org/10.3917/ela.182.0139.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

SMYAN, Khaldoon Atta. "La compétence orale dans l'apprentissage du français." Journal of Tikrit University for Humanities 25, no. 1 (January 20, 2018): 321–31. http://dx.doi.org/10.25130/jtuh.25.1.2018.12.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Apprendre une langue, c'est acquérir une compétence de communication dans cette langue. L’apprenant a besoin de communiquer dans une langue étrangère, connaître ses règles linguistiques ainsi que ses normes d’usage afin de les adapter aux différentes situations de communication. Evidemment, communiquer de manière efficace dans une langue étrangère est le vrai objectif de l'enseignement/ l'apprentissage. Pour maîtriser la communication en langue, on doit alors faire améliorer les deux habiletés : la compréhension orale et l’expression orale. Par conséquent, l’oral joue un rôle très important pour développer l'habilité de communication chez l'apprenant au niveau de l’écrit. Dans cet article nous allons : - mettre l'accent sur l'importance de cette compétence dans l’apprentissage des langues, - Caractériser l’oral et parler de ses particularités et des difficultés au niveau de l’enseignement/apprentissage en classe de la langue.
6

Brigitte, Tatkwa. "LES DÉFIS DE L’ENSEIGNEMENT/APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS LANGUE ETRANGÈRE DANS LA ZONE ANGLOPHONE AU CAMEROUN." EPH - International Journal of Educational Research 4, no. 3 (November 20, 2020): 14–23. http://dx.doi.org/10.53555/ephijer.v4i3.69.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Le Cameroun EST un paye où se côtoient en plus de près de 280 langues locales, deux langues officielles d’importation européenne: l’anglais et le français. Ce ntegra article, souligne les défis auxquels se heurte l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère, tout en visant les objectifs principaux suivants : d’abord, il est important d’inciter les autorités camerounaises ntegra de l’éducation à faire de l’école camerounaise la principale promotrice du bilinguisme ntegrat ntegratio où les apprenants trouveront tout ce qu’il leur faut pour un apprentissage franc du français langue étrangère en zone anglophone ; ensuite, il suggère également que le français langue officielle seconde (LO2) soit enseigné comme une langue étrangère dans les établissements scolaires des zones exolingues, après l’auteur de l’article soutient que c’est le bilinguisme ntegrat ntegratio qui renforce l’unité, l’intégration et la ntegrat entre les camerounais de la partie anglophone et de la partie francophone. Selon lui, pour ce qui est des ntegratio, les ntegratio communicatives et actionnelles semblent plus appropriées et ntegratio que celles qui ntegra cours et qui n’ont pas produit les résultats escomptés.
7

Marchand, Frank. "Français langue maternelle et français langue étrangère : facteurs de différenciation et proximités." Langue française 82, no. 1 (1989): 67–81. http://dx.doi.org/10.3406/lfr.1989.6382.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

BENABADJI, Sarra. "représentations de l'identité culturelle en classe de fle." Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 7, no. 1 (July 14, 2023): 79–88. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v7i1.101.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Notre réflexion s’inscrit dans un cadre de recherche qui s’intéresse a la représentation de l’identité culturelle, prise en considération dans les textes du manuel scolaire de français de la 3ème année secondaire. L'identité culturelle est un aspect essentiel de l'apprentissage d'une langue étrangère, notamment en classe de français langue étrangère (FLE). Intégrer la dimension culturelle dans l'enseignement du français permet aux apprenants de mieux comprendre et apprécier la langue, ainsi que les contextes sociaux et culturels dans lesquels elle est utilisée. Notre étude s’est penchée sur une analyse descriptive et interprétative des textes qui rend pertinent le rôle de la représentation de l’identité culturelle.
9

ATONON, Theophile Kwame. "THE PLACE OF CODE-SWITCHING AS A MEDIUM OF INSTRUCTION IN LANGUAGE CLASSROOM IN GHANA: A CASE STUDY." FRANCISOLA 2, no. 2 (December 31, 2017): 163. http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v2i2.9408.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
RÉSUMÉ. Dans le cas des langues en contact, l’emploi d’alternance codique par des enseignants et des apprenants devient un objet de discussion dans des institutions scolaires. L’objectif de ce travail est d’examiner le phénomène d’alternance codique en classe de français langue étrangère pour évaluer son influence sur l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère dans le contexte ghanéen. Les données sont recueillis à travers l’observation des cours de français et les résultats sont analysés et représentés graphiquement. Les résultats ont montrés que l’alternance de code en classe de français langue étrangère promeut la communication et facilite l’interaction entre les enseignants et les apprenants. L’attention est prêtée au cas où le français est introduit pour la première fois en classe afin de faire ressortir des problèmes que font face les apprenants. L’alternance codique est donc important pour l’enseignement/ apprentissage du français langue étrangère et doit être inclus dans des programmes d’études de français au Ghana. Mots-clés : alternance de code, interaction, langue étrangère, phénomène sociolinguistique, situation bilingue. ABSTRACT. In regard to languages coming into contact, the use of code-switching on the part of language facilitators and the learners has become an issue of discussion especially in the school setting. This paper sets out to examine critically the code switching phenomenon to ascertain its effects and necessity on the teaching and learning of French as a foreign language in Ghana. Data was collected through classroom observation while lectures were going on and the result was analyzed and represented in table form. The findings show that language switching in a classroom helps and supports the learning environment and makes it conducive for those involved. A careful consideration of code switching is done mostly at the level where the French language is introduced for the first time. The outcome of this paper suggests that code switching is important to the teaching and learning of French language and it must be adopted in our curriculum of studies. Keywords: bilingual situation, code switching, foreign language, interaction, sociolinguistic phenomenon
10

Zanchi, Carine. "De francisant à enseignant de français : réflexion sur le parcours de formation des enseignants arabophones de français langue 3." Matices en Lenguas Extranjeras, no. 9 (January 1, 2015): 135–51. http://dx.doi.org/10.15446/male.n9.54917.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cet article tente de dresser un état des lieux de la formation des enseignants de fran- çais langue étrangère dans deux pays arabes à savoir la Jordanie et le Bahreïn où le français a le statut de langue 3.Dans la Jordanie et le Bahreïn, le français est une langue étrangère enseignée comme matière optionnelle ou obligatoire dans le système scolaire et universitaire dans le cadre d’accords de coopération entre le pays d’accueil et la France.Fort de ce constat, s’intéresser à ces enseignants en charge de la diffusion de la langue française principalement à leur formation initiale et continue mais aussi à leur propre contexte professionnel, retient notre attention. De fait, il faut souligner que nom- breux sont ces enseignants à être passés du statut de francisant à francophone en un laps de temps assez court.Cet écrit veut également s’adresser à tous les professionnels de la diffusion du fran- çais langue étrangère qui peuvent ainsi découvrir d’autres réalités de formation universi- taires dans différents contextes éducatifs.Cet article s’articule autour de cinq points : la présentation de ces pays arabes de tradition anglophone, l’introduction du français dans ces pays, les raisons de la diffusion de la francophonie, l’état des lieux de la formation initiale des enseignants de français en Jor- danie et au Bahreïn et la réception des formations universitaires franco-françaises pour de- venir professeur de français.

Dissertations / Theses on the topic "Français langue étrangère – Liban":

1

Faval, Joseph François. "L'acquisition d'une langue étrangère : conditions sociales et pédagogiques." Paris 5, 1987. http://www.theses.fr/1987PA05H007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L’acquisition d'une langue étrangère (le français), en Syrie et en France, connait depuis plusieurs années de graves difficultés. Notre étude se propose d'en rechercher les causes avant d'indiquer d'éventuels remèdes. La première partie traite des professeurs et de sa formation. Pour le faire, nous avons étudié la formation théorique, psychologique et pratique des professeurs. La deuxième partie à été consacrée a montré l'injustice sociale à travers l'enseignement du français dans tous les départements syriens. Pour faire cela, nous avons une enquête auprès des professeurs de français dans tous les départements. La troisième partie a été consacrée à traiter du rôle de la coopération culturelle et technique de la France envers la Syrie et les pays arabes. Une enquête a été menée auprès des élèves du cycle secondaire, en utilisant un questionnaire et un test. Cette enquête nous a permis d'étudier les différents influences sur le niveau linguistique des élèves, celle de l’âge, celle du statut socio-professionnel des parents, celle de la religion. La quatrième partie a été réservée à l'acquisition d'une langue étrangère en France. Une conclusion générale ainsi qu'une annexe terminent cette recherche.
2

Malak, Youssef. "L'enseignement de la langue et de la civilisation françaises au Liban : propositions d'outils pédagogiques audiovisuels pour la formation des maîtres." Nancy 2, 1997. http://www.theses.fr/1997NAN21012.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
L’analyse que nous avons réalisée sur l'enseignement au Liban nous a permis de constater un certain nombre de dysfonctionnement de l'institution scolaire. En effet, l'enseignement au Liban traverse depuis l'éclatement de la guerre civile, une crise, surtout au niveau de l'enseignement du français. Soucieux du rendement scolaire et de l'efficacité de l'enseignant, nous avons voulu à travers notre étude donner aux professeurs en général et à ceux de la langue française particulièrement, des outils pour les aider à surmonter cette crise. Pour ce faire, nous avons réalisé une série d'enquêtes et d'entretiens auprès de professeurs, d'élèves et de leurs parents, pour trouver les moyens les plus adaptés aux attentes des uns et des autres. De ce fait, notre travail a abouti à la réalisation d'un produit audiovisuel qui a pour objectif de perfectionner l'aspect de compréhension et d'expression orale en français chez le public libanais. Ce produit comporte deux cassettes vidéo et un cahier d'exercices. La première cassette contient des séquences vidéo conçues en vue de l'entrainement avec l'aide du cahier d'exercices à la compréhension et à l'expression orale, et à la sensibilisation culturelle par l'interprétation du contenu de l'image. Quant à la deuxième cassette, il s'agit d'une illustration de la vidéo dans l'enseignement du français. C’est un reportage documentaire sur la façon de mener un cours en utilisant un outil pédagogique audiovisuel (la vidéo) permettant d'illustrer le mode d'emploi des activités. Enfin, le présent travail donne aux enseignants des moyens nécessaires a l'utilisation des autres nouvelles technologies dans l'enseignement telles que : le magnétophone, les diapositives, les transparents et le cd-rom (audiovisuel)
The analysis which we had accomplished in the teaching status in Lebanon permitted us to see a certain number of shortcomings which scholastic institutions go through. In fact, since the civil war, teaching in Lebanon has undergone a certain crises mainly in the teaching of the French language. Preoccupied by the scholastic outcome and the efficacy of teachers, the goal of our study is to help those teachers in general - and language teachers in particular - by giving some methods so as to help surmount the teaching crises. To realize this, we have undertaken a series of fieldwork and interviews with teachers, students and parents, in order to find out the most adapted ways which can satisfy the ones and the others. Through our fieldwork, therefore, we have brought into concrete existence a televisual document whose objective is to bring toward perfection the oral comprehension and expression aspects of the French language with the Lebanese public concerned. This document comprises two video cassettes and a workbook. The first cassettes contain video sketches conceived, along with the workbook, so as to train students on oral comprehension and expression, and to trigger up their cultural sensibility through the interpretation of the televisual message. As far as the second video cassette is concerned, the contents of which illustrate the use of such televisual methods in the teaching of the French language. It is also a documentary concerning the way teachers would give their lessons by using pedagogical - audio visual means (in other words, the use of video materials) which illustrate how to use activities. Finally, the present work gives teachers necessary steps of how to use other technological means in teaching, such as cassette-recorders, slides, transparencies, and CD-ROMs
3

Assaf, Khoury Carméline. "Didactique du français langue étrangère/seconde : pour un renouveau méthodologique de l'enseignement/apprentissage du français au Liban." Nancy 2, 1998. http://www.theses.fr/1998NAN21025.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Dans une tentative d'améliorer l'enseignement du français au Liban, nous avons essayé d'analyser la situation du français dans notre pays (les origines des rapports entre les libanais et la langue française, l'enseignement de cette langue au Liban, la définition de son statut) et de mener une enquête auprès des enseignants du français pour étudier les correspondances entre le statut du français et leurs pratiques pédagogiques. En nous référant à la didactique du français langue étrangère / seconde, nous avons proposé des suggestions pour un renouveau méthodologique concernant l'enseignement de chacune des quatre aptitudes, pour l'évaluation des apprentissages des élèves et pour la formation des enseignants
In an attempt to improve the teaching of french in Lebanon, we have tried to analyse the situation of the french language in our country (the origins of the relationship between the lebanese people and the french language, the teaching of this language in Lebanon, the definition of its status) and to carry out an enquiry with the teachers of french to study the conformity of their pedagogical practices to the status of the french language. We refer to the didactics of french as a foreign / secondary language and propose suggestions for a methodological renewal of the teaching of each of the four aptitudes, of the evaluation of the pupils and of teacher training
4

Smaïly-Hajjar, Wajiha. "Le français et l'anglais langues étrangères au Liban : analyse de leurs statuts actuels." Nancy 2, 1996. http://www.theses.fr/1996NAN21017.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette étude analyse les changements qui se sont produits durant ces vingt dernières années concernant la situation des deux principales langues étrangères, le français et l'anglais, au Liban. Dans un premier temps une présentation du contexte social et de l'historique des langues en question explique la composition démographique et religieuse de la population, le contexte économique, la situation scolaire et les évènements historiques qui ont contribué à l'enracinement de ces langues dans le pays. Dans un deuxième temps une analyse des statuts démographique, institutionnel et psychosocial de l'anglais montre le progrès sensible de cette langue depuis le début de la guerre civile (1975). Dans un troisième temps l'étude des statuts juridique, démographique, institutionnel et psychosocial du français montre que cette langue se maintient au Liban et qu'elle reste toujours la première langue étrangère. Par conséquent, le pays semble s'acheminer vers une situation de trilinguisme arabe-français-anglais à la place du bilinguisme arabe-français qui le caractérisait jusqu'au début de la guerre
This study analyses changes which have been produced during the last twenty years, concerning the situation of the two principal foreign languages, french and english in Lebanon. First, I present the social context, the history of these two languages, which explain demographic and religions composition of the population, the economic context, scholar situation and historical events, which contributed in rooting the two languages in the country. Second, demographic, institutional and psychosocial status analysis of english language demonstrates the sensible progress of this language since the beginning of the civil war (1975). Finaly, juridical, demographic, institutional and psychosocial status study of french language shows that it still the first foreign language in Lebanon. Consequently, it seems that this country is on the way towards a trilingual situation arab-french-english in state of bilingual arabe-french which had been characterizing it until the beginning of the war
5

Daou, Hiam. "L' apport des documents scientifiques dans une classe de français langue étrangère : interactions entre la construction du concept scientifique et la construction du langage (expérimentation menée en 8ème et 9ème années de l'éducation de base au Liban)." Besançon, 2005. http://www.theses.fr/2005BESA1002.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette thèse étudie le rapport entre la construction du concept scientifique en langue étrangère et la construction de cette même langue. Se situant, du point de vue de l'enseignement langagier, elle se donne comme objectif l'apport des documents scientifiques à cet enseignement/apprentissage. Dans un contexte où les élèves étudient les sciences dans une langue qu'ils ne maîtrisent pas encore, cette étude essaye de tracer, dans la mesure du possible, les interactions des deux apprentissages en question. Ces interactions sont envisagées, à la fois, du point de vue psychologique et du point de vue didactique. Pour traiter le côté psychologique de la construction du concept scientifique, les idées de Vygotski dans son ouvrage " Pensée et Langage " constituent le référent essentiel. Quant au traitement didactique de cette construction, les ouvrages d'Astolfi ainsi que les études effectuées par Vérin et Ducancel, occupent une place importante. L'image, comme composante accompagnant souvent les documents scientifiques, est étudiée dans sa relation avec les signes linguistiques. Quant au langage, de nombreuses problématiques de sa formation sont abordées : - Le langage comme pratique sociale de référence, envisagée dans son rapport avec la spécificité de la situation didactique. - Le langage et son rôle fonctionnel dans la constitution du savoir scientifique, mais aussi le rôle de l'objet du savoir dans la structuration du langage. - Le langage scientifique dans sa dimension dogmatisée mais qui prend en considération la part du communicatif. Les interactions entre les deux apprentissages langagier et scientifique, sont envisagées dans une perspective de transfert des apprentissages. L'expérimentation menée au Liban dans la 8ème et 9ème années de l'éducation de base, a été effectuée à travers une Unité Didactique élaborée dans cet objectif. Cette Unité Didactique vise à la construction d'une trame conceptuelle à travers de nombreuses situations d'enseignement/apprentissage, et projette d'étudier les rapports avec la formation de la trame textuelle. Les résultats montrent l'intérêt de la lecture conceptuelle des documents scientifiques dans une classe de langue étrangère et ce, sur les plans linguistique, textuel et langagier. En même temps, ils mettent en valeur la rentabilité d'une didactique basée sur le transfert des apprentissages. En outre, cette étude, attirent l'attention sur les difficultés des apprenants dans ce domaine
This study the relationship between the construction of the scientific concept in a foreign language and the construction of this same language. Being located, from the point of view of linguistic teaching, it gives like objective the contribution of the scientific documents to teaching or training. In a field where students learn sciences in a foreign language that they don't know very well, this these will study, as far as possible, the interactions of the two trainings in question from the psychological point of view and the didactical one. The ideas in VYGOTSKI book ''Pensee et Langage'' are used as reference as well. From another hand, books of ASTOLFI and studies done by VERIN et DUCANCEL, are also important. Pictures used usually in scientific documents are studied with its relationship with linguistic signs. Approach concerning language formation problem: -the language like social practice of reference, to consider in his relationship with the specificity of the didactic situation -the language of its functional role in the constitution of the scientific knowledge, but also the role of the object of the knowledge in the structuring of the language. -The communicative part of the scientific language. Interactions between scientific and linguistic teaching are considered in the same perspective of teaching transfer. Experimentation carried out in EB8 and EB9 classes,emphasized that a conceptual reading of scientific documents is of great textual,language and linguistic interest. Moreover this study draw the attention to the difficulties of learning in this field
6

Denimal, Amandine. "Perspectives pour une didactique de l'interculturation : mises en discours des relations intersociétales dans les manuels de français langue étrangère et seconde (Grèce, Liban, Maroc)." Phd thesis, Université Paul Valéry - Montpellier III, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00983433.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Dans le champ de la didactique des langues-cultures étrangères et secondes, l'approche interculturelle semble connaître aujourd'hui une forme de crise, qui repose sur la déconstruction du concept de culture, et qui révèle un profond hiatus entre théories didactiques et pratiques de classe. L'interculturel cherche à se donner de nouveaux objets, fédérés par le concept de diversité. Cette diversité se conçoit moins comme une pluralité d'éléments que comme un complexus dynamique de relations entre sociétés : de l'" interculturation ", en somme, plus que l'interculturalité. Cette étude tente de voir si le renouvellement de paradigme recherché peut permettre de repenser l'enseignement culturel en classe de langue. Celui-ci se réalise essentiellement par les manuels scolaires, c'est pourquoi nous avons choisi d'étudier leur discours afin de voir s'ils représentent des formes d'interculturation entre les sociétés, avec quels types de relations intersociétales. La Grèce, le Liban et le Maroc étant des pays marqués par diverses formes de diversité culturelle, l'étude des manuels de ces pays nous permet d'envisager les possibilités et les difficultés d'une didactisation de savoirs " diversitaires " dans les manuels, et de mettre en évidence le rôle complexe des institutions scolaires, entre diversité et unité de la nation.
7

Alkontar, Ola. "L'impact de la langue maternelle sur l'expression « du » et « en » français : cas des apprenants libanais francophones dans les collèges et les lycées privés du Mont-Liban." Electronic Thesis or Diss., Bourgogne Franche-Comté, 2023. http://www.theses.fr/2023UBFCC043.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Quand un élève libanais produit un texte français, tant à l’oral qu’à l’écrit, il devient auteur d’une langue dont il ignore les nuances les plus subtiles. Ce pont, qui joint deux langues se construit sur un dilemme, fidélité-trahison.Lorsqu'un Libanais s’exprime en français, il doit toujours se mettre en situation de compréhension. S’exprimer dans une langue autre que la sienne, c’est d’abord comprendre ; enseigner une langue étrangère, c’est avant tout amener l’apprenant à se débarrasser de l’expression littérale, sinon, on fausse le sens, et on retombe sans une « Tour de Babel ».L’apprentissage d’une langue étrangère passe obligatoirement par des moments de difficulté provoqués par des facteurs sociolinguistiques différents, parmi lesquels l’interférence de la langue maternelle et l’influence de la maîtrise d’autres langues étrangères. De tels facteurs occupent une place importante surtout au début del’apprentissage.Notre étude est basée sur une analyse des erreurs récurrentes des apprenants libanais des collèges et lycées privés à Beyrouth, possédant des niveaux identiques en français langue étudiée à côté de l’arabe, langue maternelle. Cette étude nous permet d’établir quelques éléments de réflexion concernant l’interférence en comparant deux systèmes morphosyntaxiques différents : l’arabe et le français. Les erreurs d'écriture desapprenants libanais francophones issus de la même langue maternelle et pour la même consigne peuvent être comparées afin de comprendre les raisons sous-jacentes à ces erreurs et de proposer des stratégies d'enseignement appropriées pour les corriger
When a Lebanese student produces a French text, both orally and in writing, he becomes the author of a language of which he is unaware of the most subtle nuances. This bridge, which joins two languages, is built on a dilemma, loyalty-betrayal. When the Lebanese expresses themselves in French, they must always put themselves in a position of understanding. To express oneself in a language other than one's own is first of all tounderstand; teaching a foreign language means above all getting the learner to get rid of literal expression, otherwise, we distort the meaning, and we end up without a “Tower of Babel”.Learning a foreign language necessarily involves moments of difficulty caused by different sociolinguistic factors, including the interference of the mother tongue and the influence of mastery of other foreign languages. Such factors play an important role, especially at the beginning of learning.Our study is based on an analysis of the recurring errors of Lebanese learners in private middle and high schools in Beirut, having identical levels in French, the language studied alongside Arabic, the mother tongue. This study allows us to establish some elements for reflection concerning interference by comparing two different morphosyntactic systems: Arabic and French. The writing errors of French-speaking Lebanese learners from thesame mother tongue and for the same instructions can be compared in order to understand the reasons underlying these errors and to propose appropriate teaching strategies to correct them
8

Abou-Samra, Myriam. "Analyse d'interactions verbales dans des cours de DNL dans les écoles de l'UNWRA (Liban) : Pratiques explicatives et enseignement des disciplines scientifiques en langue étrangère." Thesis, Paris 3, 2014. http://www.theses.fr/2014PA030155.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cette recherche propose une étude des séquences explicatives relevées au sein de cours de disciplines non-linguistiques dispensés en langue étrangère. Elle s'inscrit dans le cadre plus général des travaux ayant pour objet l'analyse des interactions de classes dans des structures d'enseignement bi- ou plurilingues. La première partie vise à caractériser le terrain spécifique qui est le nôtre : à la lumière des typologies existantes, nous y présentons le système d'enseignement bilingue adopté parles écoles de l'UNRWA (Liban). Ces repères sociolinguistiques donnés, nous apportons des éléments relatifs à notre démarche méthodologique en questionnant le rôle du chercheur et en nous arrêtant sur ce qui a guidé notre collecte et notre analyse de données. Nous définissons ensuite ce que nous entendons par "séquences explicatives" en situant ces séquences au sein des discours de la classe. La deuxième partie est consacrée à l'analyse de nos données et nous permet de travailler sur la réalisation de quatre tâches du cours de DNL : comprendre un document scientifique en classe de biologie, mener une expérience en physique-chimie, écrire un compte-rendu d'expérience dans cette même discipline et résoudre une équation en mathématiques. Notre analyse s'articule principalement autour de trois critères : celui de l'intégration entre langue et discipline, celui du mode bilingue de conversation et enfin celui des formes que prennent les interactions pédagogiques
This research studies explanatory discourse as it occures in CLIL classrooms. It is set in the widerfield of classrooms' interaction analysis in the context of bi- or multilingual education. The first partaims at specifying the characteristics of our field of research : in the light of existing typologies, wepresent the bilingual education system adopted by UNRWA schools in Lebanon. We will first takeinto account some sociolinguistic elements and then present our methodological approach. We thendefine explanatory discourse, considering it as a part of classroom discourse. The second part isdevoted to our data analysis. We focus on four tasks : understanding a scientific document inbiology, experiment and write a experiment report in physics and chemistry, solve an equation inmathematics. Our analysis first focuses on the issue of language and content integration, then dealswith the question of code-switching and at least studies the participation of each in the interaction
9

Moustapha-Sabeur, Malak. "La voix de l'enseignant et la communication de la langue étrangère : étude des facteurs influents liés au passé et au contexte présent." Paris 3, 2008. https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01255273.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Le présent travail de thèse s’intéresse à l’étude de la voix de l’enseignant. En effet, la voix contribue à la transmission du message qu’elle porte surtout quand il est produit en une langue étrangère. Afin de caractériser la modalité selon laquelle un enseignant en situation produit sa voix en classe, la démarche s’intéresse aux facteurs qui influent sur la production de la voix. Il s’agit d’abord de facteurs influents du passé qui précèdent l’action en situation. Ils renvoient aux attitudes et aux représentations innées ou acquises, concernant la manière de parler en langue étrangère et celle de parler en tant qu’enseignant. Il s’agit ensuite de facteurs situationnels qui sont en rapport avec le contexte, l’activité et les intentions de communications de l’enseignant en situation. Cette recherche insiste sur la manière dont se constitue une compétence intonative susceptible d’agir sur le niveau de l’apprenant en langue étrangère. De ce fait, le sujet s’inscrit essentiellement dans le cadre des recherches menées en didactique des langues à la Sorbonne nouvelle. Les théories sur lesquelles nous nous basons se rapportent à la phonétique, à la psychosociologie et à la sociologie psychologique. La recherche empirique est menée à partir de deux types de corpus : le premier consiste en des propos oraux et écrits produits par un certain nombre d’enseignants libanais. Le second est un corpus sonore transcrit qui consiste en un extrait de cours enregistré en situation donné par un enseignant libanais. Finalement, en proposant une dimension de recherche portant sur le rôle des paramètres intonatifs dans la transmission des connaissances, le présent mémoire espère contribuer à la recherche en didactique des langues et en pédagogie en général
The present work focuses on teacher’s voice for its implication in the transmission of the oral message, especially when it is produced in a foreign language. We studied the factors that influence the production of the teacher’s voice, in class. In this order, we tried to define the factors from the teacher’s past, as innate or acquired attitudes and performances. Secondarily, we analysed the situational factors as teacher’s intentions communications in situation. This research insists on the way that intonation is a skill, likely to act on the level of foreign language learners. Therefore, the issue is essentially within the framework of research in language didactics at the Sorbonne Nouvelle. The theories, on which we base, relate to phonetics, the psychology and social psychology. The empirical research is based on two types of corpus: the first consists of oral and written produced by a number of Lebanese’s teachers. The second is a transcribed sound corpus, which is in an extract of courses registered in situation given by a Lebanese teacher. Finally, in proposing a research on the role of intonation parameters in the transmission of knowledge, this research hopes to contribute to research in language didactics and pedagogy in general
10

Altammami, Mohammed. "L'enseignement du français langue étrangère à l'Université en Libye : analyse linguistique et didactique des écrits produits par des étudiants de niveau intermédiaire." Electronic Thesis or Diss., Université de Lorraine, 2017. http://www.theses.fr/2017LORR0275.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Depuis la dernière réforme du système éducatif libyen (2009), le français est enseigné dans les cycles primaire, secondaire et universitaire. En effet, après l'arabe et l'anglais, le français se situe en troisième position en Libye et est considéré comme une langue d'ouverture au monde extérieur. C'est dans cette perspective que toutes les universités libyennes ont créé des départements de français. Pourtant, cette initiative n’a pas eu toujours les effets escomptés et les performances des étudiants libyens en français restent fragiles, comme en témoignent les productions que nous avons recueillies pour cette thèse. Notre travail, en effet, s’appuie sur un recueil d’écrits produits par des étudiants, de niveau intermédiaire, de l'université de Sebha. Nous avons soumis les textes recueillis à une description empirique et méthodique, dans le but d’y repérer des « familles d’erreurs » et de les classer par domaines d’infraction. Nous nous sommes particulièrement attachés aux erreurs qui concernent le lexique, la morphosyntaxe (laconstruction des énoncés) et la cohésion (l’enchaînement transphrastique). L’hypothèsegénérale est que ces domaines (lexique, syntaxe, cohésion) sont « liés » et qu’il fautconcevoir, en didactique du français langue étrangère, des activités langagières qui développent des compétences dans ces trois domaines, leur fixant des objectifslinguistiques (la langue) tout en assurant une visée communicative et pragmatique (lesgenres de texte et les formes-sens en usage). Le but de notre travail est d’apporter un éclairage modeste mais nouveau aux méthodologies qui sont en vigueur à l’université de Sebha, au sujet de l’apprentissage de l’écriture et du français langue étrangère
Since the last reform of the Libyan education system (2009), French is taught in primary, secondary and university. Indeed, coming after Arabic and English, French takes the third position in Libya and is considered a language of communication with the outside world. This explains why all the Libyan universities have established departments of French. However, this initiative has not always had the expected results and the performance of the Libyan students in French remain below what is expected, as evidenced the writing we collected for this thesis. Our work, in fact, is based on a collection of writings produced by intermediate students from the University of Sebha. We have submitted the texts collected to an empirical and methodological description in order to identify "sets of errors" and to classify them by areas of offense. We have focused particularly on the errors that relate to the lexicon, the morphosyntax (the construction of utterances) and the cohesion (the transphrastic chain). The general hypothesis is that these domains (lexicon, syntax, cohesion) are "linked to" and that, in the didactics of French as a foreign language, language activities must develop competences in these three domains, (Language) while ensuring a communicative and pragmatic aim (the kinds of text and the forms-meaning in use). The purpose of our work is to provide a modest but a new insight into themethodologies that are in effect at the University of Sebha, about the learning of writingand French as a foreign language

Books on the topic "Français langue étrangère – Liban":

1

Bajard, Jean-Pierre. Les affaires en français: Méthode de français langue étrangère. Paris: Hatier international, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Damette, Éliane. Didactique du français juridique: Français langue étrangère à visée professionnelle. Paris: Harmattan, 2007.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Monnerie-Goarin, Annie. Le franc̦ais au présent: Grammaire : franc̦ais langue étrangère. Paris: Didier/Hatier, 1987.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Launay, Catherine. Former en français langue seconde: Une pédagogie active. Paris: L'Harmattan, 2008.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Boyer, Henri. Nouvelle introduction à la didactique du français langue étrangère. Paris: CLÉ international, 1990.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Merle, Pierre. Le nouveau charabia: Le français est une langue étrangère! [Toulouse]: Milan, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Bouguerra, Tayeb. Pour une écodidactique du français langue étrangère et seconde. Paris: L'Harmattan, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Paprocka-Piotrowska, Urszula. L'enseignement/apprentissage du français langue étrangère: Réfléchir et agir. Lublin: Towarzystwo Naukowe KUL, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Merle, Pierre. Le nouveau charabia: Le français est une langue étrangère! [Toulouse]: Milan, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Djeghar, Achraf. Le français, langue étrangère et les représentations socio-langagières. Paris: L'Harmattan, 2020.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Français langue étrangère – Liban":

1

PERKO, Gregor, and Patrice Pognan. "Dictionnaire langue maternelle - langue étrangère." In Dictionnaires et apprentissage des langues, 15–24. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.4499.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Nous proposons des traitements informatiques qui permettent de réaliser des dictionnaires doublement étiquetés (langue maternelle - langue étrangère) à partir d’une base de données lexicale langue étrangère avec traduction dans la langue maternelle ou même d’un dictionnaire langue étrangère - langue maternelle. Un tel dictionnaire à finalité d’apprentissage de la langue a déjà été proposé pour la méthode d’apprentissage du slovaque dans le cadre d’un contrat européen ALPCU. Nous présentons ici la réalisation en cours d’un dictionnaire français - slovène à partir du dictionnaire slovène - français de Gregor Perko.
2

Besa Camprubí, Carles. "Littérature et Apprentissage du Français Langue Étrangère." In Las lenguas en la Europa comunitaria II, 113–26. BRILL, 1996. http://dx.doi.org/10.1163/9789004657885_009.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Defays, Jean-Marc, and Sarah Deltour. "Bibliographie établie en collaboration avec Vincent Louis." In Le français langue étrangère et seconde, 275–80. Mardaga, 2003. http://dx.doi.org/10.3917/mard.dufa.2003.01.0272.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

SMUK, Maciej. "Quelle didactique pour le FLE à l’ère de la mondialisation ?" In Langue(s) en mondialisation, 57–66. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5292.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
La recherche présentée dans cet article est focalisée sur deux questions de recherche : (1) les besoins et les attentes liés à l’apprentissage du français langue étrangère dans le contexte de la mondialisation, (2) et les conséquences de ce processus, visibles en classe de langue. La place du français par rapport à l’anglais ainsi que les défis spécifiques « imposés » à la didactique du (des) français langue(s) étrangère(s) sont mis en relief dans l’analyse des données. Les questions de recherche ont été explorées avec une approche qualitative afin de de saisir la perspective subjective des répondants. La recherche a été effectuée auprès de 52 étudiants de l’Institut d’Études romanes/françaises, faisant partie de la Faculté de Langues modernes de l’Université de Varsovie.
5

Vallin, Marjolaine. "Aragon dans les manuels de français langue étrangère." In Recherches croisées Aragon - Elsa Triolet, n°15, 73–86. Presses universitaires de Strasbourg, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.pus.7259.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Ouvrard Andriantsoa, Louise. "En contexte de double diglossie, quelle valeur accordée au malgache par ses locuteurs ?" In Plurilinguisme et tensions identitaires, 9–18. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3775.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Madagascar connaît une situation de double diglossie. Une diglossie langue coloniale (français) - langue nationale s’est en effet superposée à la diglossie langue nationale - langues régionales qui préexistait. Bien que le pays ait acquis son indépendance, le français est resté très présent, occupant différentes positions en fonction de la conjoncture sociopolitique malgache : langue de domination, langue de prestige, simple langue étrangère. Aux côtés du malgache et du français, les deux langues officielles du pays, est apparu l’anglais. Brièvement hissée au rang de langue officielle de 2007 à 2010, cette langue s’intègre petit à petit dans le paysage langagier malgache.
7

Kohwer, Rudy. "LES PERCEPTIONS DANS L'APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS COMME LANGUE ÉTRANGÈRE." In Educação Contemporânea: novas metodologias e desafios - Volume 2, 147–54. Synapse Editora, 2023. http://dx.doi.org/10.36599/editpa-978-65-88890-31-8_010.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

BOUYAIN, Sarah. "Comment dit-on « chemin de traverse » en dioula ?" In Voix africaines, voies émergentes, 19–24. Editions des archives contemporaines, 2022. http://dx.doi.org/10.17184/eac.5578.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Métisse franco-burkinabé, j’établis des liens entre mon apprentissage de la langue dioula, la langue parlée par mon père, mais aussi une langue véhiculaire d’Afrique de L’Ouest et la genèse de mon long métrage de fiction, « Notre étrangère », sorti sur les écrans français en 2011 et primé cette année-là au FESPACO (Festival PAnafricain du Cinéma de Ouagadougou).
9

Lah, Meta. "L’évaluation de l’oral au baccalauréat slovène de français." In L'enseignement de l'oral en classe de langue, 165–76. Editions des archives contemporaines, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3490.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Dans cet article, nous nous proposons d’abord de présenter la place du français dans le système secondaire slovène. En effet, le français y est enseigné comme deuxième (ou dans de rares cas comme troisième) langue étrangère et le nombre d’élèves diminue systématiquement depuis ces dix dernières années. Moins d’élèves apprenant le français au lycée signifie, de fait, moins de candidats au baccalauréat de français. Après une réflexion sur l’oral enseigné en classe et l’oral évalué, nous évaluons ensuite l’épreuve orale de français au baccalauréat slovène. Nous passons en revue les tâches proposées et les barèmes utilisés et concluons que certains changements seraient nécessaires.
10

GONG, Junji. "Asymétrie culturelle entre les termes de parenté chinois et français." In Distance entre langues, distance entre cultures, 33–44. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.3687.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Dans le cadre de l’apprentissage d’une langue étrangère, une distance lexicale et conceptuelle présente une asymétrie culturelle entre les mots, ce qui accentue souvent la difficulté dans l’apprentissage. Il existe différents types d’asymétrie qui renvoient nécessairement à des modes de résolution didactique différents. Nous illustrerons notre propos par le biais des résultats issus de nos recherches sur l’enseignement des termes de parenté dans la langue chinoise.

Conference papers on the topic "Français langue étrangère – Liban":

1

Lechevrel, Nadège. "Du guide SAEL aux sites de français langue étrangère." In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010105.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Nataliya, Rudnytska. "ASPECT FONCTIONNEL DE L’APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS COMME SECONDE LANGUE ÉTRANGÈRE." In MODALITĂȚI CONCEPTUALE DE DEZVOLTARE A ȘTIINȚEI MODERNE. European Scientific Platform, 2020. http://dx.doi.org/10.36074/20.11.2020.v3.30.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Riquois, Estelle. "Acquérir une compétence lectoriale en français langue étrangère et seconde." In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010236.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Barbazan, M. "Principes d'une grammaire prédictive du discours (français langue étrangère et maternelle)." In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08115.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Benhouhou, Nabila, and Ouerdia Yermeche. "L'appropriation de l'auxiliation en français langue étrangère dans un contexte plurilingue." In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010088.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Canelas-Trevisi, S. "Les objets grammaticaux dans les pratiques en classe de français, langue première et étrangère." In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08298.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Marnet, Béatrice. "Les expressions idiomatiques et l’approche actionnelle – L'apprentissage du français langue étrangère à travers les unités phraséologiques qui ont pour thème l'eau." In XXV Coloquio AFUE. Palabras e imaginarios del agua. Valencia: Universitat Politècnica València, 2016. http://dx.doi.org/10.4995/xxvcoloquioafue.2016.3799.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Reflets du mode de pensée d'un peuple ou d'une communauté, les proverbes et les expressions idiomatiques posent souvent problème aux apprenants d'une langue étrangère. Aussi l'enseignant du français aura tout intérêt à enrichir le vocabulaire de ses étudiants avec quelques-unes de ces expressions. Dans l'enseignement/apprentissage du FLE, la connaissance approfondie de la culture française s'avère une question indéniable. Ainsi, pour pouvoir communiquer dans cette langue, l’apprenant doit adopter les attitudes culturelles adéquates. À travers les unités phraséologiques qui traitent du monde de l'eau, la présente communication se penche sur le rôle et l'importance de cet aspect du langage, en s'attardant sur la nécessité et la technique de son enseignement.DOI: http://dx.doi.org/10.4995/XXVColloqueAFUE.2016.3799
8

Stasilo, Miroslav. "Activites theatrales chez l’apprenant de FLE dans le contexte de COVID-19." In Language for International Communication. University of Latvia Press, 2023. http://dx.doi.org/10.22364/lincs.2023.18.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
Abstract:
Cet article analyse l’enseignement et l’apprentissage de français langue étrangère en Lituanie en se focalisant sur l’entrée du pays dans l’UE ainsi que sur la crise sanitaire de COVID-19. Nous donnons un aperçu général du contexte linguistique en Lituanie de ces dernières années en mettant l’accent sur le changement des méthodes de travail des professeurs de français, pour qui la motivation des apprenants devient de plus en plus importante. Les activités théâtrales, comme le jeu de rôle ou une mise en scène, y jouent un rôle important. Nous essayons de voir si l’enseignement à distance est meilleur que l’apprentissage en présentiel, si les activités théâtrales sont autonomes dans l’enseignement des langues étrangères ouun outil supplémentaire, quels sont les plus grands changements de l’enseignement des langues vivantes ces dernières années.
9

Pellet, Stephanie. ""Critical Language Learning" : le rôle de la littéracie et de la métacognition dans l'acquisition du français langue étrangère." In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010183.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Alazard-Guiu, Charlotte, Fabiàn Santiago, and Paolo Mairano. "L'incidence de la correction phonétique sur l'acquisition des voyelles en langue étrangère : étude de cas d'anglophones apprenant le français." In XXXIIe Journées d’Études sur la Parole. ISCA: ISCA, 2018. http://dx.doi.org/10.21437/jep.2018-14.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

To the bibliography