Academic literature on the topic 'Fables, Latin – Translations into English'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Fables, Latin – Translations into English.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Fables, Latin – Translations into English"
Zhatkin, Dmitry. "The Russian Fate of John Gayʼs Fables." Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka 80, no. 5 (2021): 52. http://dx.doi.org/10.31857/s241377150017128-3.
Full textSkjelde, Kimberly. "Exploring L2 English Proficiency and Translation of Academic English Vocabulary." Nordic Journal of Language Teaching and Learning 11, no. 2 (June 29, 2023): 140–64. http://dx.doi.org/10.46364/njltl.v11i2.1057.
Full textVishnevskaya, Elena A. "Sequence Victimae Paschalis: an experience of comparing translations (English, Italian, Russian)." Vestnik of Kostroma State University 28, no. 2 (May 12, 2022): 168–74. http://dx.doi.org/10.34216/1998-0817-2022-28-2-168-174.
Full textQi, Lintao. "Agents of Latin." Target. International Journal of Translation Studies 28, no. 1 (April 20, 2016): 42–60. http://dx.doi.org/10.1075/target.28.1.02qi.
Full textGeiser, Elisabeth, and Remigius Geiser. "Original descriptions of Palaearctic species of the genus Plateumaris C. G. Thomson, 1859 (Coleoptera, Chrysomelidae, Donaciinae) and their translations." ZooKeys 1177 (August 30, 2023): 235–58. http://dx.doi.org/10.3897/zookeys.1177.103212.
Full textDiscenza, Nicole Guenther. "The Old English Bede and the construction of Anglo-Saxon authority." Anglo-Saxon England 31 (December 2002): 69–80. http://dx.doi.org/10.1017/s0263675102000042.
Full textMarsden, Richard. "Old Latin Intervention in the Old English Heptateuch." Anglo-Saxon England 23 (December 1994): 229–64. http://dx.doi.org/10.1017/s0263675100004555.
Full textGogorev, R. M., D. A. Chudaev, V. A. Stepanova, and M. S. Kulikovskiy. "Russian and English terminological glossary on morphology of diatoms." Novosti sistematiki nizshikh rastenii 52, no. 2 (2018): 265–309. http://dx.doi.org/10.31111/nsnr/2018.52.2.265.
Full textBreeze, Andrew. "Dan Veach, Beowulf and Beyond: Classic Anglo-Saxon Poems, Stories, Sayings, Spells, and Riddles. Atlanta: Lockwood, 2021, x, 223 pp." Mediaevistik 34, no. 1 (January 1, 2021): 409–11. http://dx.doi.org/10.3726/med.2021.01.87.
Full textZosimova, O., and H. Kniaz. "Hryhorii Skovoroda in English-Language Studies and Translations." New Collegium 1, no. 110 (March 28, 2023): 46–52. http://dx.doi.org/10.30837/nc.2023.1-2.46.
Full textDissertations / Theses on the topic "Fables, Latin – Translations into English"
Bright, Christopher. "A study of three 14th century English translations based on the Latin Vulgate /." Title page and introduction only, 1993. http://web4.library.adelaide.edu.au/theses/09AR/09arb855.pdf.
Full textWeyland, Sandra. "Translation models and model translations : a journey across languages, time and cultures." Thesis, University of Aberdeen, 2000. http://digitool.abdn.ac.uk:80/webclient/DeliveryManager?pid=217102.
Full textAttig, Remy. "Translation in the Borderlands of Spanish: Balancing Power in English Translations from Judeo-Spanish and Spanglish." Thesis, Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2018. http://hdl.handle.net/10393/37927.
Full textKilpiö, Matti. "Passive constructions in Old English translations from Latin : with special reference to the OE Bede and the "Pastoral care /." Helsinki : Société Néophilologique, 1989. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb35465368n.
Full textSmith, Andrea Beth. "Old English words for Old Testament law : the evidence of the anonymous parts of the Old English Hexateuch and other literal translations of Latin." Thesis, University of Cambridge, 1987. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.252651.
Full textBrammall, Sheldon. "Translating the Prince of Poets : the politics of the English translations of the Aeneid, 1558-1632." Thesis, University of Cambridge, 2012. https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/283905.
Full textPhilo, John-Mark. "An ocean untouched and untried : translating Livy in the sixteenth century." Thesis, University of Oxford, 2015. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:72584fcd-42d6-42b6-9186-18b01b95af85.
Full textConnolly, Margaret. "An edition of 'Contemplations of the dread and love of God'." Thesis, University of St Andrews, 1991. http://hdl.handle.net/10023/2786.
Full textHandall, Monique Elizabeth. "Translating Spanish language plays into English: A focus on the translation and production of Xavier Robles' Rojo amanecer." CSUSB ScholarWorks, 2005. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2958.
Full textNzabonimpa, Jean Providence. "Investigating lexical simplication of Latin based loan terms in English to French legal translations : a corpus based study." Thesis, 2009. http://hdl.handle.net/10500/3480.
Full textBooks on the topic "Fables, Latin – Translations into English"
Avianus. The fables of Avianus. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1993.
Find full textPhaedrus. The fables of Phaedrus. Austin: University of Texas Press, 1992.
Find full textFreitag, Arnold. A moral fable-talk: That is to say, a most delectable garden of moral philosophy, conveyed in fables, by speeches attributed to brute beasts ... San Francisco: Arion Press, 1987.
Find full textLa, Fontaine Jean de. Fables. Tournai: Casterman, 1986.
Find full textde, La Fontaine Jean. Fables. Paris: A. Michel, 1994.
Find full textMonique, Bonetto, and Fradet Marie-Françoise, eds. Fables: Choix de fables intégrales. [Paris]: Hachette, 1992.
Find full textde, La Fontaine Jean. Fables. New York: Knopf, 2001.
Find full textLa, Fontaine Jean de. 100 fables. Paris: British Institute in Paris, 1985.
Find full textSelected fables. Oxford: Oxford University Press, 1995.
Find full textOvid, 43 B.C.-17 A.D. or 18 A.D. and Modern Humanities Research Association, eds. Ovid in English, 1480-1625. London: Modern Humanities Research Association, 2013.
Find full textBook chapters on the topic "Fables, Latin – Translations into English"
García Portilla, Jason. "Language and Religion." In “Ye Shall Know Them by Their Fruits”, 185–88. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-78498-0_11.
Full textHenderson, John. "Praefanda." In Telling Tales on Caesar, 6–8. Oxford University PressOxford, 2001. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780199240951.003.0002.
Full textGianuzzi, Valentino. "English Translations." In The Cambridge Companion to Latin American Poetry, 282–88. Cambridge University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1017/9781108178648.020.
Full textLawless, George. "Latin Texts and English Translations." In Augustine of Hippo and his Monastic Rule, 73–118. Oxford University Press, 1990. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780198267416.003.0007.
Full text"Alphabetical List of Latin Mottoes (With Translations)." In The English Emblem Tradition, edited by Alan R. Young. Toronto: University of Toronto Press, 1995. http://dx.doi.org/10.3138/9781442681170-020.
Full text"Alphabetical List of Latin Mottoes (With Translations)." In The English Emblem Tradition. Toronto: University of Toronto Press, 1998. http://dx.doi.org/10.3138/9781442681194-020.
Full text"3. Other Latin Epigram." In Classical Presences: Newly Recovered English Classical Translations, 1600–1800. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oseo/instance.00251103.
Full text"6 Other Latin Authors (OL)." In Classical Presences: Newly Recovered English Classical Translations, 1600–1800. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oseo/instance.00251228.
Full text"3. Other Late Latin Writers." In Classical Presences: Newly Recovered English Classical Translations, 1600–1800. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oseo/instance.00251244.
Full textNisse, Ruth. "A Fox among Fish?" In Jacob's Shipwreck. Cornell University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.7591/cornell/9781501703072.003.0004.
Full textConference papers on the topic "Fables, Latin – Translations into English"
Mihaila, Ramona. "TRANSCULTURAL CONTEXTS: NETWORKS OF LITERARY TRANSLATIONS." In eLSE 2017. Carol I National Defence University Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-17-167.
Full text