Journal articles on the topic 'Étude des contes'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Étude des contes.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Étude des contes.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Kastowo, Aryo Iguh. "LA RELATION INTERTEXTUELLE DES TROIS CONTES DANS HISTOIRES OU CONTES DU TEMPS PASSÉ PAR CHARLES PERRAULT ET DANS LE CONTEUR AMOUREUX PAR BRUNO DE LA SALLE: UNE ÉTUDE INTERTEXTUELLE SELON LA PENSÉE DE JULIA KRISTEVA. MÉMOIRE." Lingua Litteratia Journal 6, no. 1 (June 12, 2019): 15–26. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v6i1.30873.

Full text
Abstract:
Cette recherche a pour but de décrire les éléments intertextuels sous forme: (1) d’allusion, (2) d’adaptation, (3) d’indication, et (4) de citation dans les trois contes de Bruno de la Salle qui font appel à ceux de Charles Perrault. Cette étude a utilisé la théorie d’intertextualité de Julia Kristeva sur le plan du modèle d’analyse micro-intertextuel.Les objets matériels de cette étude sont trois contes de Bruno de la Salle, à savoir Le Prince Tout Bleui, Le Chat Qui Vient d’On Ne Sait Où, Petit Caillou et Brin de Laine qui ont été écrites en 1995 dans l’anthologie Le Conteur Amoureux, et trois autres contes de Charles Perrault intitulés La Barbe Bleue, Le Maître Chat ou Le Chat Botté, Le Petit Poucet paru en 1697 dans l’anthologie Histoires ou Contes du Temps Passé.Cette recherche se sert de la méthode comparative-qualitative. Quant à la technique d’analyse utilisée dans cette recherche est celle de la comparaison intertextuelle.Les résultats de cette recherche sont (1) la relation intertextuelle entre Le Prince Tout Bleui et La Barbe Bleue est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 1 allusion, 2 adaptations, 6 indications, et 2 citations; (2) la relation intertextuelle entre Le Chat Qui Vient d’On Ne Sait Où et Le Maître Chat ou Le Chat Botté est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 2 allusions, 2 adaptations, 3 indications, et 1 citation; et (3) la relation intertextuelle entre Petit Caillou et Brin de Laine et Le Petit Poucet est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 1 allusion, 2 adaptations, 3 indications, et 2 citations.Cette étude est délimitée sur les éléments textuels, notamment sous forme d’allusion, d’adaptation, d’indication, et de citation qui se trouvent dans trois contes de Bruno de la Salle en les reliant à ceux de Charles Perrault. Basée sur cette recherche, le chercheur espère que les lecteurs pouvaient appliquer la théorie de l’intertextualité initiée par Julia Kristeva en utilisant d’autres modèles d’analyses intertextuels sur d’autres genres littérair
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ahn, Hwajin. ""Étude sur les contes kabyles à travers de Contes berbères de Kabylie de Mouloud Mammeri"." Études de Langue et Littérature Françaises 131 (September 15, 2022): 123–47. http://dx.doi.org/10.18824/ellf.131.05.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Gama, Zadig Mariano Figueira. "Traductions du conte « La Menteuse », d’Alphonse Daudet, dans la presse brésilienne (1874-1952)." Cadernos de Tradução 41, no. 2 (May 25, 2021): 180–99. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2021.e75373.

Full text
Abstract:
Différemment d’autres œuvres écrites par Alphonse Daudet (1840-1897), le recueil de contes Les Femmes d’artistes (1874) n’a pas suscité l’intérêt de la critique lors de sa parution; jusqu’à présent il occupe une place secondaire dans les études menées dans le domaine universitaire. Dans une recherche effectuée dans le fonds de périodiques numérisés de la Bibliothèque nationale du Brésil, l’on a trouvé cependant sept des douze contes qui composent ce recueil, traduits en portugais. Parmi ceux-ci, celui qui attire le plus l’attention est “La Menteuse”, qui compte sept traductions différentes, reproduites dans des journaux et des revues brésiliens entre 1884 et 1952. Afin de récupérer cette partie qui compose la grande mosaïque de la réception de l’œuvre de Daudet au Brésil, cette étude de cas s’interroge sur les agents et les institutions responsables de la diffusion et de la réception du conte “La Menteuse” en France et au Brésil tout comme sur les supports de publication de celui-ci.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kastowo, Aryo Iguh, and Ahmad Yulianto. "La Relation Intertextuelle Des Trois Contes Dans Histoires Ou Contes Du Temps Passé Par Charles Perrault Et Dans Le Conteur Amoureux Par Bruno De La Salle: Une Étude Intertextuelle Selon La Pensée De Julia Kristeva." Lingua Litteratia Journal 7, no. 1 (May 29, 2020): 35–43. http://dx.doi.org/10.15294/ll.v7i1.38826.

Full text
Abstract:
Cette recherche a pour but de décrire les éléments intertextuels sous forme: (1) d’allusion, (2) d’adaptation, (3) d’indication, et (4) de citation dans les trois contes de Bruno de la Salle qui font appel à ceux de Charles Perrault. Cette étude a utilisé la théorie d’intertextualité de Julia Kristeva sur le plan du modèle d’analyse micro-intertextuel. Les objets matériels de cette étude sont trois contes de Bruno de la Salle, à savoir Le Prince Tout Bleui, Le Chat Qui Vient d’On Ne Sait Où, Petit Caillou et Brin de Laine qui ont été écrites en 1995 dans l’anthologie Le Conteur Amoureux, et trois autres contes de Charles Perrault intitulés La Barbe Bleue, Le Maître Chat ou Le Chat Botté, Le Petit Poucet paru en 1697 dans l’anthologie Histoires ou Contes du Temps Passé. Cette recherche se sert de la méthode comparative-qualitative. Quant à la technique d’analyse utilisée dans cette recherche est celle de la comparaison intertextuelle. Les résultats de cette recherche sont (1) la relation intertextuelle entre Le Prince Tout Bleui et La Barbe Bleue est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 1 allusion, 2 adaptations, 6 indications, et 2 citations; (2) la relation intertextuelle entre Le Chat Qui Vient d’On Ne Sait Où et Le Maître Chat ou Le Chat Botté est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 2 allusions, 2 adaptations, 3 indications, et 1 citation; et (3) la relation intertextuelle entre Petit Caillou et Brin de Laine et Le Petit Poucet est marquée par la présence d’éléments intertextuels sous forme de 1 allusion, 2 adaptations, 3 indications, et 2 citations. Cette étude est délimitée sur les éléments textuels, notamment sous forme d’allusion, d’adaptation, d’indication, et de citation qui se trouvent dans trois contes de Bruno de la Salle en les reliant à ceux de Charles Perrault. Basée sur cette recherche, le chercheur espère que les lecteurs pouvaient appliquer la théorie de l’intertextualité initiée par Julia Kristeva en utilisant d’autres modèles d’analyses intertextuels sur d’autres genres littéraires tels que le roman, la poésie, et le théâtre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Mawoune, Warayanssa. "La peur comme stratégie dissuasive et d’éducation sentimentale dans les contes pour jeunes filles au Nord-Cameroun." Ondina - Ondine, no. 5 (January 12, 2021): 41–57. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_ondina/ond.202053867.

Full text
Abstract:
Le présent article se propose de montrer, dans une approche rhétorique, comment la production desémotions dans les contes pour jeunes filles au Nord-Cameroun participe d’une stratégie de dissuasion et d’éducation sentimentale efficace en contexte traditionnel. En prenant appui sur les éléments de preuve logique et pathétique investis dans le discours (Amossy, 2000, pp. 291-320), cette étude démontre comment l’instauration de la peur notamment constitue pour le conteur un moyen efficient de réprimer la désobéissance parentale et le mariage exogamique au moyen des récits transmis. Elle part des contes issus d’univers culturels différents pour analyser les pathèmes verbaux et narratifs (Bolens, 2011) qui actualisent ce sentiment via le discours et le transfèrent ainsi à l’auditoire juvénile présent.Mots-clés : contes, pathos, dissuasion, peur, auditoire juvénile.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Sanchez, Nelly. "Les Trois conteuses du Nouveau Décaméron." Roczniki Humanistyczne 70, no. 5 (May 30, 2022): 125–38. http://dx.doi.org/10.18290/rh21705.9.

Full text
Abstract:
Notre article se veut modestement une étude comparée des contes signés par les trois seules femmes de lettres qui contribuèrent au Nouveau Décaméron : Jeanne Thilda, Georges de Peyrebrune et Judith Gautier. Nous ne manquerons pas de retracer brièvement la carrière et le parcours de chacune de ces auteures qui se connaissaient. Si la structure de ces récits brefs est étudiée pour révéler comment ces littératrices se sont emparées des contraintes narratives liées au genre, notamment le cadre spatio-temporel, notre réflexion s’attache surtout à montrer comment sont représentés les hommes et les femmes face à l’amour. Force est de constater que sous leur apparente modernité, ces contes s’inscrivent dans la lignée des contes traditionnels puisque ce sont les rôles traditionnels des sexes qui sont observés. Soumise à la morale, prête à tous les sacrifices, la femme nie son désir et, si elle se prétend amoureuse, c’est pour une raison purement physiologique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Li, Mengyi. "La métamorphose du renard, étude sémiotique des contes de Pu Songling." La linguistique Vol. 59, no. 1 (June 2, 2023): 171–87. http://dx.doi.org/10.3917/ling.591.0171.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Bereczkiné, Anna Záluszki. "Jeux, apprentissage - une bonne pratique avec des contes à l’école maternelle." Gyermeknevelés 9, no. 1 (April 21, 2021): 240–49. http://dx.doi.org/10.31074/gyntf.2021.1.240.249.

Full text
Abstract:
Les contes, outils quotidiens de l’enseignant, sont des ressources inépuisables en éducation littéraire. Cette étude offre quelques idées d’exploitation du conte populaire aux enseignants des écoles maternelles dans un contexte pédagogique pour encourager la communication libre et le plaisir de la création. Les bonnes pratiques donnent envie aux enfants d’écouter et de créer des histoires par épisodes et de communiquer avec les autres en apprenant la structure d’un conte populaire.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Castro, Marcílio França. "A virtualidade do sentido em Machado de Assis." Revista do Centro de Estudos Portugueses 19, no. 25 (December 31, 1999): 29. http://dx.doi.org/10.17851/2359-0076.19.25.29-54.

Full text
Abstract:
<p>As noções de tempo e de espaço no fim do milênio transformam- se sob o avanço da tecnologia de comunicação e de informação. Nesse cenário, expandem-se os signos da multiplicidade, da virtualidade e da incerteza. O objetivo do estudo é apresentar uma leitura de Machado de Assis sob a perspectiva da experiência contemporânea, sobretudo para avaliar o discurso do sujeito-narrador nos contos <em>O Alienista </em>e <em>Missa do Galo</em>. Operando com o conceito de virtualidade e com as diferenças entre significação e sentido, procura-se demonstrar como a narrativa, naqueles contos, articulando a ironia e a ambigüidade, quebra a lógica da interpretação e se lança no campo da indeterminação do sentido.</p> Les notions de temps et d’espace au bout du millenaire se transforment sous l’avancement de la tecnologie de communication et d’information. Dans ce contexte, se répandrent les signes de la multiplicité, de la virtualité et de l’incertitude. Le but de cet étude est celui de présenter une lecture de Machado de Assis sous la perspective de l’experience contemporaine, surtout pour évaluer le discours du sujet-narrateur dans les contes <em>O alienista </em>et <em>Missa do galo</em>. En travaillant le concept de virtualité et les différences entre <em>signification </em>et <em>sens</em>, on cherche à démontrer comment, dans ces contes-là, la narration, en jouent avec l’ironie et l’ambigüité, casse la logique de l’interpretation et se jete dans le champs de l’indetermination du sens.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Connan-Pintado, Christiane. "Enfances transplantées. La migration des personnages dans les réécritures de contes." Ondina - Ondine, no. 8 (December 22, 2022): 15–30. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_ondina/ond.202286040.

Full text
Abstract:
Comme l’a montré Umberto Eco, les personnages littéraires célèbres, et en l’espèce les personnages de contes, deviennent des migrants qui vivent « en dehors de leurs partitions originales ». Tel est le phénomène que nous proposons d’aborder dans le champ de la littérature de jeunesse contemporaine. Alors qu’ils viennent d’un passé lointain et du monde de la « forêt profonde », ces personnages subissent les effets d’un exode rural qui situe désormais leurs aventures dans le cadre urbain. En les confrontant aux représentations sociales d’un nouveau contexte spatio-temporel, cette transplantation peut faire l’objet d’une étude socio-poétique, et elle en représente même l’exemple le plus accompli d’après le théoricien de cette approche critique, Alain Montandon. En effet, les variations entraînées par la transposition diégétique des contes ne manquent pas d’affecter leurs différentes composantes : le cadre de l’aventure, sa représentation esthétique, son orientation narrative et ses enjeux idéologiques. Sans nous interdire de convoquer d’autres contes, nous tenterons d’étudier ce changement de paradigme à partir des réécritures des deux contes de Perrault dont les personnages sont des enfants : « Le Petit Chaperon rouge » et « Le Petit Poucet », ainsi que celles du conte des Grimm voisin du second, « Hänsel et Gretel ». Il arrive que le cadre urbain trouve sa justification dans l’adoption du genre littéraire du polar, mais le corpus réuni, composé pour l’essentiel d’albums, plus rarement de romans et de pièces de théâtre, révèle un certain nombre de constantes : le choix de grandes métropoles, comme New-York ; la modernisation urbaine et ses travers : concentration de l’habitat, embouteillages, pollution ; les contrastes entre luxe et misère ; les lieux interlopes, la banlieue, la « jungle des villes ». Revisités à cette aune, les contes renouvellent le discours sur l’enfance, sur les dangers auxquels elle est confrontée, sur les espoirs dont elle reste porteuse. Mots-clés : contes, réécritures, urbanisation, enfance, famille, écologie
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Diop, Nene. "L’humour dans Les nouveaux contes d’Amadou Koumba de Birago Diop et La belle histoire de Leuk-le-lièvre de Léopold S. Senghor et Abdoulaye Sadji." Jeunesse: Young People, Texts, Cultures 13, no. 1 (June 2021): 59–79. http://dx.doi.org/10.3138/jeunesse.13.1.59.

Full text
Abstract:
Au Sénégal, les contes ont une vocation ludique et didactique et constituent un discours collectif avec comme fonction de recueillir, de transmettre et d’assurer la sauvegarde de l’héritage culturel. L’humour dans les contes, objets de notre étude, constitue donc un outil de communication facilement accessible et disponible pour aborder certains thèmes considérés comme difficiles voire trop sérieux pour les enfants. Dans notre analyse nous démontrons que, pour Birago Diop, et Leopold S. Senghor et Abdoulaye Sadji, la satire, l’humour malicieux, les cousinages à plaisanterie et les jeux de mots ne sont que d’importants moyens, parmi d’autres, de raconter et d’illustrer la société et la complexité de ses réalités. De par leurs contes, ils ont su créer des oeuvres originales mettant en évidence et en valeur l’importance du mouvement de la Négritude et contribuer pertinemment aux efforts de réhabilitation et de redynamisation des cultures, des us et coutumes sénégalaises. Face aux défis de notre monde d’aujourd’hui empreint de tensions liées à des formes d’inégalités et de discriminations sociales à fortes connotations raciales, les messages et leçons de conduite, de morale et d’équité si généreusement légués par nos prolifiques auteurs ne peuvent être qu’appréciés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Kouacou, Parfait. "Shifting Paradigms." Afrique(s) en mouvement N° 7, no. 1 (February 7, 2024): 40–46. http://dx.doi.org/10.3917/aem.007.0040.

Full text
Abstract:
Le concept dominant de l’enfance dans le monde est largement façonné par les paradigmes européens et nord-américains. L’élargissement de cette perspective nécessite une exploration de la littérature des cultures non occidentales. La notion moderne de l’enfance a été en partie imaginée dans la littérature du romantisme, lorsque la figure de l’enfant est devenue un sujet central dans la poésie, la prose et la philosophie. Cette étude étudie l’enfance dans la littérature orale ouest-africaine, en particulier les contes populaires et les légendes, afin d’offrir un aperçu des notions distinctes de l’enfance. Dans l’orature ouest-africaine, les enfants sont souvent représentés comme des participants à part entière de la vie sociale, ce qui constitue un changement majeur par rapport à l’accent mis sur le jeu et l’insouciance dans la littérature romantique. Alors que le « culte de l’enfance » dans la littérature romantique gardait l’âge adulte comme un monde secret pour les enfants, l’orature ouest-africaine dans cet article imagine l’enfance comme un temps d’initiation à la réalité de l’âge adulte. Ces représentations de l’enfance dans les contes populaires et les légendes ont des significations, ainsi qu’une pertinence pour l’enfant africain jusqu’à aujourd’hui. Dans les sociétés centrées sur l’enfant d’aujourd’hui, cet article espère introduire un cadre pour comprendre les modèles d’enfance alternatifs et promouvoir un discours mondial inclusif.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Chevrette, Pascal. "Récits retrouvés, médias d’antan. Comprendre le discours sur l’actualité des récits du passé : Olivier, Réjean. Contes, légendes et récits de Lanaudière, Notre-Dame-des-Neiges, Éditions Trois-Pistoles, « Contes, légendes et récits du Québec et d’ailleurs », 2010, xl-658 p. ISBN 978-2-89583-230-0." Notes critiques 9 (September 22, 2011): 189–98. http://dx.doi.org/10.7202/1005902ar.

Full text
Abstract:
Cette étude propose quelques pistes de réflexion pour mieux comprendre Contes, légendes et récits de Lanaudière et replacer certains textes dans le discours social à l’époque de leur rédaction (fin du xixe siècle, première moitié du xxe). Constatant que plusieurs récits du recueil cadrent difficilement avec les définitions des contes et légendes, centrées surtout sur la dimension fantastique, l’analyse met en évidence des thèmes réalistes liés aux événements et aux préoccupations du moment. L’auteur de l’étude les présente comme une couverture de l’« actualité », avant même que ce terme ne caractérise le discours médiatique contemporain. S’inspirant des travaux de Philippe Breton, mais aussi de ceux de Marshall McLuhan, il présente certains auteurs lanaudois et leurs textes comme des « médias d’antan ». L’étude s’interroge donc sur la réception de ces textes par les lecteurs d’une époque qui méconnaît l’environnement médiatique du xxie siècle, mais qui entretient toutefois des réactions similaires à l’égard des faits et de l’actualité.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Weida, Courtney Lee, Carlee Bradbury, and Jaime Chris Weida. "Poetics of the Fairy Tale Princess: Products, Problems, & Possibilities / Poésie de la princesse des contes de fées : produits, problèmes et possibilités." Canadian Review of Art Education / Revue canadienne d’éducation artistique 46, no. 2 (September 13, 2019): 17–32. http://dx.doi.org/10.26443/crae.v46i2.67.

Full text
Abstract:
Abstract: In the following paper, the authors analyze the prevalence of princess culture in the literature, film, and visual culture of young people. An art educator, art historian, and professor of English literature, the authors propose creative interventions through alternative resources and readings. Focusing on foundations of media studies and literature of Fairy-Tale Studies and girlhood studies, this interdisciplinary collaboration investigates complex creative predicaments of girlhood and princess media. Utilizing Princess Aurora and Sleeping Beauty as a case study and focal point, the authors discuss their collaborative arts research intended to explore problems and possibilities of princess culture. Keywords: Art Education; Arts Research; Fairy Tales; Media Studies, Princesses.Résumé : Les auteurs analysent la prévalence de la culture des princesses dans la littérature, les films et la culture visuelle des jeunes. Les auteures, une éducatrice artistique, une historienne et une professeure de littérature anglaise, proposent des actions créatives par le biais de ressources et lectures alternatives. Axée sur les fondements de l’étude des médias et sur la littérature liée à l’étude des contes de fées et de la jeunesse féminine, cette collaboration interdisciplinaire se penche sur les difficultés créatrices complexes des histoires de jeunesse féminine et de princesses. À partir d’une étude de cas de la princesse Aurora et de la Belle au bois dormant, les auteurs utilisent leur recherche artistique concertée pour analyser les problèmes et les possibilités de cette culture des princesses.Mots-clés : éducation artistique ; recherche artistique ; contes de fées ; étude des médias, princesses.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Hennard Dutheil de la Rochère, Martine. "Comment changer une grenouille en prince ? Les metamorphoses traductives de « Der Froschkönig oder der eiserme Heinrich» en anglais, d' Edgar Taylor a Philip Pullman." Ondina - Ondine, no. 1 (April 7, 2018): 56–74. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_ondina/ond.201812068.

Full text
Abstract:
La fortune des Kinder- und Hausmärchen (1812-1857) doit beaucoup aux traducteurs et illustrateurs qui ont façonné un imaginaire des contes de Grimm parfois très éloigné des récits réunis par les érudits allemands. Tel est le cas de la première traduction anglaise de « Der Froschkönig oder der eiserne Heinrich ». L’histoire de la réception de ce conte emblématique débute avec « The Frog-Prince », une libre traduction-adaptation d’Edgard Taylor et de son collaborateur David Jardine parue dans German Popular Stories (1823-1826). Destinée à de jeunes lecteurs, cette première traduction (ou transcréation) rencontrera un succès considérable en Angleterre et au-delà. Suivront de nombreuses retraductions qui se distinguent par leur « fidélité » à la source allemande, ou poursuivent le travail d’infantilisation dans des livres illustrés ou des albums pour la jeunesse. Cet article s’attache en particulier à une version récente de Philip Pullman dans Grimm Tales for Young and Old (2012) réalisée à partir des traductions classiques de Margaret Hunt, Ralph Manheim et Jack Zipes. « The Frog-King, or Iron Heinrich » récapitule en quelque sorte l’histoire de la réception anglaise du conte des Grimm, tout en proposant une lecture inédite de cette histoire plus singulière qu’elle n’en a l’air, en mettant en évidence la dimension « queer » du récit. Chaque traduction s’apparente ainsi à une relecture (retelling) créative et critique d’un conte lui-même palimpseste, dont elle souligne les infinies capacités de métamorphose – à l’image de la grenouille enchantée. Mots clé:Le Roi Grenouille, Edgar Taylor, Philip Pullman, études de traduction, étude des contes
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Pichette, Jean-Pierre. "Régis Roy (1864-1944) ou la mise en vers de facéties du terroir." Cahiers Charlevoix 12 (July 3, 2018): 217–74. http://dx.doi.org/10.7202/1048920ar.

Full text
Abstract:
Pour sa part,Jean-Pierre Pichetteverse un nouveau chapitre au dossier de la transposition des récits oraux dans des oeuvres littéraires. À l’analyse des écrits destinés à la jeunesse de l’écrivaine Marie-Rose Turcot (Cahiers Charlevoix 3) et de l’ethnologue Marius Barbeau (Cahiers Charlevoix 4), il ajoute l’examen des « petits contes drolatiques » qu’un autre écrivain d’Ottawa, Régis Roy (1864-1944), a publiés entre 1906 et 1928. Cet auteur affirme avoir tiré « du terroir », donc lui-même entendu, les 132 récits brefs et amusants qu’il a mis en vers dans ses trois recueils. La rusticité de sa poésie découle nettement de la source populaire de son inspiration. Par la comparaison d’un échantillonnage de « petits monologues comiques en prose rimée » avec des variantes relevées dans la tradition orale canadienne-française, cette étude entend démontrer que les ingrédients de son humour sont vraiment les « bons mots du terroir ». En choisissant de mettre en vers des contes facétieux – fabliaux véritables fondés sur des sottises, ruses, quiproquos et calembours – Régis Roy s’est taillé une place originale dans le courant terroiriste de son temps.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Koble, Nathalie, and Adriana Nicolau. "Voix d’eau : Pascal Quignard et « la voix perdue » des lais bretons." Tangence, no. 110 (December 23, 2016): 107–25. http://dx.doi.org/10.7202/1038500ar.

Full text
Abstract:
Les liens que l’oeuvre de Pascal Quignard entretient avec la littérature médiévale sont à la fois discrets et multiples, au sein d’une écriture de part en part travaillée par la confrontation à de multiples univers esthétiques et littéraires. Élaboré par l’écrivain contemporain, le concept de « jadis », d’inspiration lacanienne, engage néanmoins une réflexion sur la mémoire qui entretient avec le Moyen Âge perdu des contes, mais aussi, avec la conception médiévale de la mémoire littéraire, une résonance particulière. Cette étude se propose de mettre au jour cette résonance en confrontant deux récits qui reposent sur une intrigue en grande partie similaire : « La voix perdue » de Quignard et le lai anonyme de Tydorel. Cette lecture croisée met en évidence une réflexion en miroir sur l’inaccessibilité de l’origine, figurée dans les deux textes par des lieux/personnages aquatiques. Antérieure à la langue, cette origine fantasmée est dans les deux contes au coeur d’une poétique du détour qui tente de cerner, par la langue littéraire, les eaux les plus troubles de la rencontre amoureuse.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Deslauriers, Camille, and Rosaline Deslauriers. "L’EN DEÇÀ DU CONTE." Dossier 46, no. 2 (February 4, 2022): 65–84. http://dx.doi.org/10.7202/1086108ar.

Full text
Abstract:
Dans le cadre de cet article, nous interrogerons, sous un angle poïétique, le processus de création de trois conteurs du Cercle des conteurs de l’Estrie : Éric Gauthier, Marie-Lupien Durocher et Jean-Sébastien Dubé. Quelles étapes jalonnent leur travail, depuis le choix initial d’un ou de plusieurs contes, jusqu’à la création d’un spectacle, d’un CD ou d’un livre-disque ? Voilà les questions qui nous occuperont dans cette étude consacrée aux rouages d’une parole vivante, ancrée dans la tradition orale, parfois soumise aux tours et détours de l’écriture, et souvent destinée à être incarnée sur une scène.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Michaud, Ginette. "Expérience du ressouvenir et écriture palimpseste : le conte perdu de Jacques Ferron." Études 22, no. 2 (August 29, 2006): 309–33. http://dx.doi.org/10.7202/201304ar.

Full text
Abstract:
Résumé Cette étude propose une lecture comparée de deux textes de Jacques Ferron .-"Une fâcheuse compagnie' et "Les têtes de morues", qui font respectivement partie des recueils marquant les extrémités de l'oeuvre ferronienne, les Contes (1968) et La Conférence inachevée (1987). Pratiquant une microlecture du détail textuel qui emprunte également à la démarche psychanalytique, l'auteure interroge les différences relatives à l'esthétique du conte mise en scène dans ces deux recueils et met au jour la remarquable cohérence de l'écriture de Ferron qui, d'une version à l'autre, "retouche- et remanie en profondeur des signifiants majeurs de ce qu'on peut appeler sa "fiction autobiographique".
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Billiet, Frédéric. "Les animaux musiciens dans les stalles médiévales européennes." Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 14 (December 3, 2001): 55–68. http://dx.doi.org/10.1075/rein.14.05bil.

Full text
Abstract:
A partir d’un recensement inédit des scènes musicales dans les stalles médiévales, cette étude propose une première interprétation de la présence des animaux musiciens sculptés dans ce mobilier liturgique. Avec toutes les réserves qu’imposent de corpus dont le sens reste mystérieux, certains regroupements de scènes comparées avec des oeuvres picturales ou littéraires font apparaîre cinq possibilités d’interprétation iconographique: les instruments ‘iabolisés’ par la présence animale; les animaux musiciens, figures emblématiques de la luxure; l’instrument confié aux animaux, symbole du monde à l’envers; l’anathème du clergé contre les instrumentalistes comparés à des des animaux; les animaux musiciens liés aux contes et légendes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Bert Erboul, A. "Étude des fonctions des personnages à partir d'une épreuve de reconnaissance dans les contes merveilleux." Bulletin de psychologie 38, no. 371 (1985): 645–51. http://dx.doi.org/10.3406/bupsy.1985.12735.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Noilhan, Cécile. "Raymonde Tricoire (1899-1994), félibresse ariégeoise : de l’ombre à la poésie primée." Voix Plurielles 19, no. 2.1 (November 26, 2022): 97–110. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v19i2.4106.

Full text
Abstract:
Raymonde Tricoire, originaire de l’Ariège (Dun-Lavelanet), est peu connue de la critique d’oc. Un travail de dépouillement des revues de langue d’oc publiées au cours de la Seconde Guerre mondiale a révélé, paradoxalement, que Raymonde Tricoire se plaçait, pendant cette période, comme deuxième écrivaine la plus prolifique de la période (derrière Jeanne Barthès, plus connue sous le pseudonyme de Clardeluno) et à la douzième place, hommes et femmes confondus. L’œuvre de l’auteure ariégeoise est aussi abondante que variée en genres : poèmes, contes, articles en lien avec les différentes manifestations félibréennes… Cette première étude sur Raymonde Tricoire vise à donner au lecteur des informations biographiques – encore trop lacunaires – sur l’écrivaine, une analyse littéraire de quelques poèmes publiés au cours de la Seconde Guerre mondiale, ainsi qu’un essai de bibliographie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Poplack, Shana, and Anne St-Amand. "Les Récits du français québécois d’autrefois : reflet du parler vernaculaire du 19e siècle." Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 54, no. 3 (November 2009): 511–46. http://dx.doi.org/10.1017/s000841310000462x.

Full text
Abstract:
RésuméLe présent article décrit la constitution d’un corpus de français oral, baptisé les Récits du français québécois d’autrefois (RFQ), qui comprend des contes, des légendes et des entrevues recueillis auprès de locuteurs nés entre 1846 et 1895. Leur parler est celui du Québec rural du 19e siècle; il montre la variabilité inhérente et les structures vernaculaires caractéristiques des dialectes d’aujourd’hui. Nous examinons les avantages et les inconvénients de ces données diachroniques et montrons que, si elles sont utilisées judicieusement, elles représentent effectivement un stade antérieur du français québécois, avant son contact intense avec l’anglais. À ce titre, elles constituent un point de repère pour situer les traits linguistiques actuels. À partir d’une étude de cas de l’élision du ne, nous montrons comment une comparaison systématique entre les RFQ et le parler vernaculaire contemporain peut servir à repérer un changement linguistique, à le dater et à suivre son acheminement.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Rey, Véronique, and Christina Romain. "Un rituel langagier pour renforcer l’engagement interactionnel à l’école : au service du développement du langage oral et du climat de classe." SHS Web of Conferences 138 (2022): 06022. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213806022.

Full text
Abstract:
Notre étude porte sur l’intérêt du rituel de la fonction patrimoniale du langage (de l’école maternelle au collège) comme moyen de réduire l'écart des compétences orales entre les élèves les plus en difficulté et les autres en favorisant un climat coopératif de classe. Ce protocole a débuté en septembre 2017, pour une durée de trois ans. Cet atelier ritualisé repose à la fois sur la transmission interactionnelle des mouvements du corps, des gestes articulatoires de la langue (Baddeley et al. 1998, 2000), de textes oraux appris par coeur (chants, comptines, …) ou écoutés (contes…) reposant ainsi sur la dimension narrative et pragmatique de la langue (Rabatel 2004 ; Bernicot 2005), mais aussi sur la coopération langagière et sur l'attention conjointe (Tomasello 2000ab, 2004). Après deux ans de recherche, les résultats rendent compte de l’impact positif de ce protocole quant à la constitution du groupe-classe et à l’appropriation des pratiques orales ritualisées par les élèves.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Constantinescu, Muguraş. "Deux écrivains roumains à l’épreuve de la traduction du conte français." TTR 25, no. 2 (October 8, 2013): 193–213. http://dx.doi.org/10.7202/1018808ar.

Full text
Abstract:
La présente contribution propose une analyse critique et comparative portant sur la façon de traduire de deux écrivains-traducteurs roumains, Caragiale et Sadoveanu, qui ont traduit en roumain des contes français et les ont publiés autour de 1910, mais depuis des positions traductives différentes et avec des conséquences variées sur la conversation écriture-traduction. Nous partons dans cette étude des points communs qui rapprochent les deux auteurs : le premier concerne le choix d’un genre bref, le conte, en l’occurrence, le conte merveilleux de Perrault pour Caragiale et le conte de chasse et le conte fantastique de Maupassant pour Sadoveanu. Un autre point commun est un intérêt marqué pour la traduction très libre, sorte d’adaptation « à sa façon », de quelques contes de Perrault, Poe, Twain, dans le cas de Caragiale, renommé dramaturge roumain, mais également conteur vers la fin de sa carrière; pour la traduction littéraire de grands auteurs et de grandes oeuvres, – Maupassant, Tourgueniev, les Psaumes – dans le cas de Sadoveanu, remarquable prosateur et inégalable conteur. L’analyse comparative du texte traduit et de l’original montre que l’écrivain Caragiale, déjà célèbre à l’époque où il traduit Perrault, élabore une poétique de l’imitation qui lui permet un jeu très libre avec le conte-source auquel il imprime son style, allant jusqu’à l’acclimatation, tandis que Sadoveanu, traduisant en début de carrière, est plus proche de l’original, sans réprimer pour autant quelques marques de son écriture en cours de cristallisation. Dans le cas des deux écrivains, il s’agit de degrés différents de conversation entre l’écriture et la traduction : entre l’écrivain et le traducteur, où l’écrivain domine, si l’on pense à Caragiale; où l’écrivain se trouve toujours en compétition avec le traducteur, si l’on pense à Sadoveanu.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

이순희. "Une étude sur la traduction des contes de fées : le cas de la Belle et la Bête de Madame de Beaumont." Etudes de la Culture Francaise et de Arts en France 35, no. ll (February 2011): 243–80. http://dx.doi.org/10.21651/cfaf.2011.35..243.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Hangdeok Cho. "Une étude sur la structure du récit décrit dans les contes de C. Perrault - Le Maître Chat ou le Chat botté -." ASSOCIATION CULTURELLE FRANC0-COREENNE ll, no. 22 (May 2011): 205–31. http://dx.doi.org/10.18022/acfco.2011..22.007.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Apostol, Silvia Adriana. "Lire pour traduire et traduire pour raconter des contes à l’ère du numérique - Étude de cas : un projet de traduction littéraire." Oeuvres et Critiques XLVI, no. 2 (October 10, 2022): 99–117. http://dx.doi.org/10.24053/oec-2021-0016.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Zlitni-Fitouri, Sonia. "L’Amas ardent de Yamen Manai ou comment penser la crise politique au miroir de l’écologie." Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica 17, no. 1 (August 12, 2022): 41–50. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.17.1.04.

Full text
Abstract:
Il s’agit de montrer, dans cette étude, comment l’écrivain tunisien Yamen Manai, met en scène dans L’Amas ardent les mécanismes d’une crise environnementale doublée d’une crise politique. Il y pose un double regard à la fois nostalgique sur le temps d’« avant-crise », celui d’une relation harmonieuse entre l’homme et la nature, et inquiet face à un monde en danger. Cette inquiétude écologique semble s’affirmer à travers un réalisme magique et une imagerie donnant l’impression d’un climat de « crise » générale. Ce récit, sous forme de conte, mêle en effet subtilement écologie et satire politique dans la Tunisie moderne. Le Don, un apiculteur vivant auprès de ses abeilles, loin des hommes et de l’agitation du monde, voit un jour ses ruches saccagées et ses abeilles coupées en deux par milliers. En s’interrogeant sur ce redoutable fléau, il part en quête de ce mystère dans une contrée bouleversée par le printemps arabe, en proie aux fanatiques de Dieu. L’écriture de la crise, écartant toute forme de pathos, s’appuie sur une verve ironique rappelant les contes philosophiques de Voltaire et une réflexion sur les questions environnementales qui débouche sur un imaginaire écologique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Guillemette, Lucie. "Sémiotique textuelle et albums pour la jeunesse: intertextualité et lecteur modèle." Semiotica 2020, no. 234 (October 25, 2020): 301–16. http://dx.doi.org/10.1515/sem-2019-0011.

Full text
Abstract:
RésuméSelon la perspective de l’œuvre ouverte développée par Eco, « un texte est un tissu d’espaces blancs, d’interstices à remplir … un mécanisme paresseux qui vit sur la plus-value de sens qui y est introduite par le destinataire » (Eco 1985, Lector in fabula ou la coopération interprétative dans les textes narratifs, Myriem Bouzaher (trad.). Paris: Grasset, 66–67). C’est à cette plus-value de sens, concomitante à l’activité interprétative, que la présente étude s’attardera, et ce, afin d’identifier d’abord des éléments de l’album d’enfance nécessitant l’interprétation d’un lecteur modèle et d’en convoquer par la suite les significations qui peuvent être appliquées au texte.Plus précisément, il s’agira de décrire et d’analyser les mécanismes intertextuels qui enrichissent l’organisation syntaxique et sémantique de quatre albums d’enfance parus au Québec entre 1992 et 2002 et qui nécessitent l’intervention d’un lecteur modèle pour identifier les systèmes de signification et les savoirs qui y sont rattachés. Les albums soumis à l’investigation reprennent le schéma narratif de contes de fée connus et celui d’une nouvelle contemporaine. L’hypothèse est la suivante: si les composantes génériques de l’album dévoilent à un jeune lecteur des univers de références connus et familiers, le processus de l’intertextualité sollicite des contenus qui, soumis à l’interprétation d’un lecteur modèle, font parfois surgir des structures de signification inattendues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Norris, H. T. "Aboubakr Chraibi: Contes nouveauxdes 1001 Nuits: étude du manuscrit Reinhardt. (Librairie dÜAmérique et dÜOrient.) 290 pp. Paris: Jean Maisonneuve Successeur, 1996. Fr. 140." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 61, no. 2 (June 1998): 337–38. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x00013963.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Irwin, Robert. "Contes nouveaux des 1001 nuits. Étude du manuscrit Reinhardt. By Aboubakr Chraibi. pp. 290. Paris, Librairie d'Amerique et d'Orient, Jean Maisoneuve Successeur, 1996." Journal of the Royal Asiatic Society 8, no. 2 (July 1998): 262–63. http://dx.doi.org/10.1017/s1356186300010099.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Louisor, Dominique M. "Jorge Luis Borges and Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 41, no. 4 (January 1, 1995): 209–15. http://dx.doi.org/10.1075/babel.41.4.03lou.

Full text
Abstract:
L'importance de la traduction pour Jorge Luis Borges et la relation qu'il entretient avec cet art constituent un domaine de recherche qui, jusqu'à présent, n'a été que fort peu étudié. Il est un fait cependant que pendant toute sa vie, l'auteur argentin a non seulement beaucoup traduit mais aussi écrit à propos de la traduction et de l'art de traduire, fut traduit lui-même en plusieurs langues et fit de la traduction le thème de base de très nombreux contes. Dans un premier temps, la présente étude met en évidence les vues théoriques et pratiques de Borges sur la traduction telles qu'il les énonce dans ses essais ou lors de divers entretiens. Elle explore ensuite en les comparant les textes traduits par Borges en espagnol et leurs textes sources qui proviennent de trois domaines littéraires, le domaine français, le domaine britannique et le domaine nord-américain. Dans un troisième temps, l'étude s'attache aux derniers travaux de traduction faits par Borges en collaboration avec le traducteur américain Norman Thomas di Giovanni, les versions anglaises de ses propres textes. Elle conclut enfin en démontrant le lien inévitable entre la traduction et le concept borgésien de l'auteur, du texte, et de la littérature, concept que concrétise Γ auto-traduction par la fusion de l'auteur et du traducteur, du texte et de son double.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Elkayyal, Mona. "La perception culturelle et intellectuelle de la réalité de la société africaine à travers l'analyse de certains contes de l'Afrique noire (Étude analytique socio-culturelle)." مجلة کلیة التربیة . جامعة طنطا 72, no. 7 (July 1, 2018): 36–84. http://dx.doi.org/10.21608/mkmgt.2018.133056.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Slerca, Anna. "Le Roman de Renart et la fable de l’Aigle et du Serpent." Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 21 (December 17, 2009): 173–81. http://dx.doi.org/10.1075/rein.21.12sle.

Full text
Abstract:
La fable ésopique du l’Aigle et du Renard trouve son homologue dans une fable mésopostamienne du XVIIe siècle avant notre ère, en caractère cunéiformes. Il s’agit de la fable de l’Aigle et du Serpent, qui fait partie d’un texte d’une certaine ampleur, la légende d’Etana. L’intérêt d’une étude comparative à ce sujet réside dans le fait que la fable en question traite entre autres quelques motifs qui ne se rencontrent pas chez Ésope dans ce cas-ci, mais qui font partie du contenu du Roman de Renart. Dans le texte mésopotamien, en effet, nous voyons que le serpent, pour se venger de l’aigle qui a rompu le pacte d’amitié, obtient du dieu du Soleil de pouvoir dresser une embûche à son rival. L’aigle est pris au piège, et il adresse à son tour une prière à la divinité, qui lui permet de se libérer. Dans le Roman de Renart, le goupil ayant offensé Isengrin, ce dernier fait un appel à l’autorité, et ce motif est relié à une embûche dont Renard est la victime, avec la complicité du chien Roonel. Bien entendu, il n’est pas question d’établir forcément un rapport direct entre le texte français et la fable orientale. Il s’agit plutôt de mettre en évidence l’appartenance possible à un groupe de contes, à une tradition qui n’est pas très éloignée. D’autres fables antiques traitent quelques-uns des motifs en question: en particulier, les fables ésopiques de l’Aigle et de l’Escarbot et de l’Homme et du Serpent.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Wosu, Kalu. "Prophetie et structure de l’intrigue dans le Roman Africain d’expression Française: Le cas de l’etrange destin de Wangrin d’Amadou Hampate ba." AFRREV LALIGENS: An International Journal of Language, Literature and Gender Studies 9, no. 1 (April 28, 2020): 142–50. http://dx.doi.org/10.4314/laligens.v9i1.13.

Full text
Abstract:
Amadou Hampâté Bâ est né en 1901, et pour cela, il s’est surnommé « fils ainé du XXe siècle ». De son vivant, il a fait la collecte des traditions orales africaines en voie de disparition. En collaboration avec les ethnologues tels Géneviève Calame-Griaule, Germaine Dieterlen, Marcel Griaule, etc., Amadou Hampâté Bâ laisse à la postérité un corps important du patrimoine africain sous formes de contes, d’essais autobiographiques, et d’un roman. C’est bien ce souci de préservation du patrimoine oral qu’il a prononcé une phrase qui est devenue un proverbe : En Afrique lorsqu’un vieillard meurt, c’est toute une bibliothèque qui brule. II est décédé en 1991 à l‘âge de 90 ans. L’Etrange destin de Wangrin, son seul roman, est devenu, dès sa parution en 1973, un des classiques de la littérature négro -africaine d’expression française. Ce roman est une peinture saisissante du colonialisme français en Afrique, surtout à la conjoncture historique de la première grande guerre. Il témoigne aussi du choc entre les traditions millénaires des Africains et les valeurs culturelles du Blanc véhiculées par la colonisation. L’Etrange destin de Wangrin suit la trame narrative du théâtre tragique grec en ce sens que le personnage héros est soumis à la volonté d’un destin capricieux. Ses gestes sont prédéterminés par les forces occultes qui l’entrainent dès sa naissance, en passant par des péripéties, jusqu’au geste fatal qui annonce une mort inéluctable Notre visée dans la présente étude porte sur le rôle que joue la prophétie tant dans la programmation du destin de Wangrin, le personnage éponyme du roman, que dans la structure dynamique du récit. Mots-clés : prophétie, dynamique, structurant, divination, Amadou Hampâté Bâ
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

BAGHLI BERBAR, Souad. "Female Trauma in Toni Morrison’s The Bluest Eye and Lynda Chouiten’s Une Valse." Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures 6, no. 1 (December 29, 2022): 7–14. http://dx.doi.org/10.46325/ellic.v6i1.80.

Full text
Abstract:
African-American giant Toni Morrison and Algerian scholar and novelist Lynda Chouiten seem to be galaxies away but they happen to have so much in common. Both are feminist intellectuals who began as university teachers before embarking on a literary career. Storytelling, songs and folktales are similarly embedded in their lives and writings and both are concerned with issues of discrimination and violence. The present paper purports to focus on the issue of female trauma that pervades their novels The Bluest Eye (1970) and Une Valse (2019) respectively, and examine the two women authors’ treatment of this theme. Drawing on a comparative approach and a psychoanalytical study of the two main female characters, it aims at exploring the numerous similarities and the few differences between Pecola, the victimized Black adolescent who is so conditioned by white standards of beauty that she obsessively yearns to have blue eyes and the mature Algerian seamstress Chahira who tries to cope with her mental distress and schizophrenic bouts in a frustrating patriarchal environment. Résumé: De prime abord, rien ne semble relier l’écrivaine noire-américaine Toni Morrison et l’universitaire et romancière algérienne Lynda Chouiten qui ont cependant bien des points communs. Toutes deux des féministes, elles ont commencé par enseigner à l’université avant d’entamer une carrière littéraire basée sur les récits, les chants et autres contes populaires tout en traitant de discrimination et de violence. Le présent article examine donc la question du trauma féminin dans leurs romans respectifs, L’œil le plus bleu (1970) et Une Valse (2019), en adoptant une approche comparative et une étude psychanalytique des deux principaux personnages féminins. Il met l’accent sur les innombrables similarités et les rares différences entre Pecola, l’adolescente noire victimisée dont l’obsession par les normes de beauté imposées par les blancs lui font halluciner d’avoir des yeux bleus, et Chahira, la couturière algérienne mure qui peine à s’accommoder de sa détresse mentale et de ses crises de schizophrénie dans son environnement patriarcal frustrant.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Dinet, Jérôme, and Aurore Megny. "Des robots à l’école : faciliter la communication avec et par les enfants autistes grâce à la robotique non humanoïde." Contraste N° 57, no. 1 (March 20, 2023): 129–48. http://dx.doi.org/10.3917/cont.057.0129.

Full text
Abstract:
Le nombre d’études s’intéressant aux éventuels bénéfices de la robotique pour les enfants présentant un trouble du spectre autistique ( tsa ) sont en forte augmentation depuis quelques années. Néanmoins, bien qu’intéressantes, ces études présentent souvent des biais méthodologiques et des partis pris théoriques qui rendent leurs conclusions difficilement généralisables. Dans notre étude, basée sur une approche longitudinale et menée en situation écologique, nous avons suivi l’évolution des comportements communicationnels d’enfants présentant un tsa lors de sessions d’interaction avec un robot hybride. Les résultats tendent à montrer que l’usage de ce robot hybride peut, dans le contexte spécifique auquel nous nous sommes intéressés, permettre un accroissement de certaines compétences communicationnelles liées à l’attention conjointe. Ces résultats, encourageants, méritent d’être approfondis par des études complémentaires.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Herzi, Sabrine. "Entre réclusion et délivrance : poétique de l’espace dans Le corps de ma mère de Faouzia Zouari." e-Scripta Romanica 10 (October 13, 2022): 108–17. http://dx.doi.org/10.18778/2392-0718.10.09.

Full text
Abstract:
Étant considérée par les critiques comme un art essentiellement temporel, la littérature se caractérise aussi par une ‘spatialité’, comme le souligne d’ailleurs Genette dans sa Figure II. En effet, le temps, les personnages et l’espace sont des composantes à pied d’égalité. Ceci dit, que l’espace est « une composante essentielle de la machine narrative » (Mitterand, 1980, pp. 211-212), qui détermine les relations entre les personnages et influe, d’une façon ou d’une autre, sur leurs actions. De fait, l’espace n’est pas un simple élément scénique, il établit des liens complexes avec les autres éléments du récit (temps, personnages et péripéties). L’analyse de ces liens et des significations de ces éléments révèle la façon dont le cadre spatial est perçu ou conçu. Dans Le corps de ma mère de Faouzia Zouari, la narratrice évoque la vie des femmes bédouines de Tunisie, et celle de sa mère, en particulier. Elle relate l’influence de l’espace dans laquelle cette dernière évolue, comment celle-ci est parvenue à se libérer d’une longue tradition ancestrale particulièrement contraignante pour les femmes, et décrit les mutations survenues avec la révolution du Jasmin. Le livre se compose de trois parties, et chacune d’elle se caractérise par son cadre spatial spécifique. Celui qui domine la première et la troisième partie, ‘le corps de ma mère’ et ‘l’exil de ma mère’, est Tunis (la capitale) et ses ‘cités de béton’. La romancière nous livre, dans ces deux chapitres, le récit familial extraordinaire de Yamna, sa mère qui a vécu dans un petit village de Tunisie, recluse pendant cinquante ans dans sa maison. Puis, malade, la vieille femme s’est trouvée déracinée à Tunis, où ses enfants insistaient pour qu’elle se fasse soignée. A l’hôpital moderne où elle va mourir, elle est accompagnée par ses filles, pour faire des confessions qui laissent transparaitre une perception de l’espace qui repose sur l’ambivalence entre réclusion et délivrance. La deuxième partie décrit le fossé entre campagne et grande ville en Tunisie, entre cultures traditionnelles, religion, superstition, djinns, coutumes ancestrales, contes et modernisation. L’opposition entre l’espace urbain et l’espace rural, en particulier le réquisitoire dressé contre la capitale, puis le corps féminin comme espace idéologique feront les objets de notre présente étude.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Weigert, Beatriz. "Espaços da mulher." Revista do Centro de Estudos Portugueses 23, no. 32 (December 31, 2003): 51. http://dx.doi.org/10.17851/2359-0076.23.32.51-60.

Full text
Abstract:
<p>Este trabalho ocupa-se de dois contos de Maria Velho da Costa. Ambos pertencem a O Lugar Comum, obra inaugural da autora. Enquanto em um, o narrador observa o curso do dia de uma adolescente em "exílio" na escola; no outro, acompanha a experiência da parturição de uma jovem mãe em "furto" no hospital. Contudo, o discurso omnisciente não abdica da prerrogativa de alinhar conceitos: os do narrador e os da personagem. E a autenticidade dos sentimentos edifica-se em imagens que respondem ao simbolismo de suas estruturas, e à psicanálise dos elementos cósmicos.</p> <p>Ce travail étudie deux contes de Maria Velho da Costa, publiés dans son premier livre intitulé O lugar comum. Dans le premier le narrateur s’occupe à dévoiler la journée d’une adolescente em “exil” a l’école; dans l’autre, il envisage l’expérience d’acconchement d’une jeune mére em “vol” à l’hôpital.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Bouloumié, Arlette. "Transfiguration de la réalité par le mythe dans quelques contes de Michel Tournier." Tangence, no. 101 (October 18, 2013): 77–92. http://dx.doi.org/10.7202/1018876ar.

Full text
Abstract:
Cet article étudie la présence transfiguratrice du mythe du double dans trois contes de Michel Tournier : « Que ma joie demeure », « Tristan Vox » et « Le nain rouge », regroupés dans Le coq de bruyère (Gallimard, 1978). Partant de faits divers insolites ou tragiques, l’auteur transfigure le réel en en dégageant la portée symbolique ou mythique, celle-ci étant suggérée par le biais de la métaphore ou de la technique de la réminiscence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Taloș, Ion. "Folclor literar și istorie. Pe marginea unor studii recente." Anuarul Muzeului Etnograif al Transilvaniei 32 (December 20, 2018): 165–86. http://dx.doi.org/10.47802/amet.2018.32.10.

Full text
Abstract:
Dans le présent article, nous nous proposons de montrer que les recherches consacrées à l’oralité roumaine représentent une contribution indispensable au patrimoine culturel national, à côté de l’archéologie, de l’histoire ou de la philologie. Proches l’une de l’autre, ces trois disciplines partagent parfois certaines méthodes d’analyse, poursuivant en fin de compte un but commun : l’acquisition d’un savoir approfondi du passé comme du présent des Roumains. Ainsi, dans la ballade Miorița, comme d’ailleurs dans d’autres ballades, plaintes et contes roumains, on retrouve un rite funéraire ignoré par d’autres aires scientifiques : il s’agit du rite des « funérailles suspendues » (à des piliers ou à des plateformes). Grâce à la découverte d’autres rites funéraires, on a pu démontrer qu’il existe en Roumanie deux foyers folkloriques situés dans les régions plus vastes des Carpates, là où la population locale avait fui les invasions des populations migratoires. Toujours dans le folklore roumain, on retrouve soit des informations concernant la conquête romaine de la Dacie, soit des thèmes latins adaptés, comme par exemple le combat d’un jeune homme avec un lion (Virtus Romana), évoquant la passion des empereurs Antonins (96-192) pour la chasse aux lions. On examine également des rapprochements possibles entre la Divine Comédie de Dante et la ballade roumaine Le Soleil et la Lune, de même qu’entre la chanson de geste française La Chanson de Roland et la ballade populaire Miorița. Les résultats de ces recherches justifient pleinement, à notre avis, une collaboration plus étroite entre les spécialistes des trois aires d’expertise mentionnées ci-dessus.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Pichette, Jean-Pierre. "Éditer des contes de tradition orale : pour qui? comment?" Port Acadie, no. 16-17 (December 22, 2010): 13–23. http://dx.doi.org/10.7202/045126ar.

Full text
Abstract:
Depuis le milieu du xixe siècle en France et au tournant du xxe siècle en Amérique française, les chercheurs sont confrontés à l’épineux problème de l’édition des récits de tradition orale. Cet atelier, qui coïncide avec une dynamique très actuelle de retour au conte, a pris la forme d’un séminaire « sur mesure » où des spécialistes de ces questions – collecteurs, transcripteurs, éditeurs et analystes qui évoluent dans les contextes pluriels de la francophonie internationale — ont livré leurs points de vue sur la méthode de transcription et la composition du recueil de contes d’après leur expérience particulière des difficultés rencontrées et des meilleures solutions trouvées. Ces journées d’étude, qui sont au coeur des activités de la Chaire de recherche en oralité des francophonies minoritaires d’Amérique (Cofram) et qui préparent le grand projet d’établissement d’un corpus de littérature orale (Éclore), devaient servir à mettre au point un modèle d’édition approprié aux sources orales, souple et intelligible au plus grand nombre, en vue de favoriser vraiment leur utilisation et, peut-être, la relance des études en littérature orale.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Roux, Louis. "Des livres jaunes aux livres en rose et bleu ?" Histoire et civilisation du livre 19 (September 26, 2023): 189–209. http://dx.doi.org/10.47421/hcl_19_189-209.

Full text
Abstract:
Les pratiques de narrations orales de contes populaires arabes, qui ont connu un déclin progressif aux XIXe et XXe siècles, sont marquées par l’affirmation d’une distinction de genre forte entre des récits propres aux hommes et d’autres aux femmes. À partir du milieu du XIXe siècle, l’essor de l’imprimerie au Proche-Orient conduit à une transposition de ces récits de l’oral vers l’imprimé, qui se fait selon deux modes. Des éditions sont, d’une part, produites à partir de manuscrits, tandis que d’autres le sont à partir d’un matériau oral, dont la langue est en général corrigée. Cet article étudie la manière dont le passage d’un médium à un autre a affecté la distinction de genre associée aux narrations orales, qui a pu se manifester dans le choix des textes publiés et les modalités de leur transposition. De ce point de vue, l’édition de contes populaires arabophones a suivi plusieurs directions. Elle a tout d’abord été marquée par la publication de contes associés à des narrations et des sociabilités masculines dans de petits recueils bon marché ainsi que celle de grandes œuvres du patrimoine oral masculin adaptées de manuscrits. Cette seconde forme a majoritairement perduré, en parallèle de l’émergence d’éditions de narrations féminines dans des contextes politiques et culturels spécifiques.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Corbet, Éliane, and Christine Roux. "Étude sur l'activité des CAMSP (2008-2010)." Contraste 33, no. 2 (2010): 41. http://dx.doi.org/10.3917/cont.033.0041.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Rioux, Pier-Alexandre. "Éditorial." Psycause : revue scientifique étudiante de l'École de psychologie de l'Université Laval 10, no. 1 (July 29, 2020): 3–6. http://dx.doi.org/10.51656/psycause.v10i1.30452.

Full text
Abstract:
La nécessité de porter un regard critique sur les recherches en psychologie est incontournable. Ce regard sur les études est possible par l’entremise de certaines connaissances sur les méthodologies en recherche, en saisissant bien les pours et les contres des méthodes prescrites par la recherche en termes de validité et de fidélité. Outre le plaisir que l’on peut trouver face à l’analyse de certaines études, il est d’autant plus essentiel de porter attention à des courants qui semblent anodins à première vue, mais qui ont pour but d’orienter et de structurer la recherche en psychologie. Ces courants « souterrains » de la psychologie agissent continuellement sur le flux d’études qui nous est accessible et ils sont, en quelque sorte, la clé qui nous permet d’accéder à une compréhension plus riche de la recherche en psychologie.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Braude, Benjamin. "Les contes persans de Menasseh Ben Israël. Polémique, apologétique et dissimulation à Amsterdam au XVIIe siècle." Annales. Histoire, Sciences Sociales 49, no. 5 (October 1994): 1107–38. http://dx.doi.org/10.3406/ahess.1994.279315.

Full text
Abstract:
Les études sur les activités économiques des juifs sont l'un des domaines les plus négligés et les plus problématiques de l'historiographie juive. Les problèmes tiennent à la fois à la façon dont ses historiens sont formés et à la situation hostile à laquelle ils sont confrontés. Dans le passé, la plupart des chercheurs étaient formés soit dans des séminaires rabbiniques soit par des maîtres qui y avaient eux-mêmes suivi une formation. Les institutions spirituelles ne sont pas nécessairement le meilleur endroit où former ceux qui étudient la civilisation matérielle. L'autre problème est plus difficile à surmonter. Il tient, en partie, au fait que le christianisme se considère comme la seule vraie foi spirituelle tandis qu'il voit le judaïsme comme une religion simplement ancrée dans la vie matérielle.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Thériault, Benoît. "Marius Barbeau, en quête de connaissances… depuis 1911." Inédit 9 (September 22, 2011): 165–81. http://dx.doi.org/10.7202/1005900ar.

Full text
Abstract:
En 1945, Marius Barbeau, pionnier des études folkloriques au Canada, donnait son premier cours à la chaire de folklore de l’Université Laval, nouvellement créée. Pour lui, c’était l’aboutissement de près de 35 années de travail de terrain et d’efforts pour faire reconnaître le folklore. Ce cours, intitulé « En quête de connaissances anthropologiques et folkloriques dans l’Amérique du Nord depuis 1911 », dresse un bilan de sa carrière, expose ses théories et sa conception du rôle du folklore et traite, sous forme de conseil, de sa méthodologie de recherche. Ce sont ces conseils, provenant de la section de son cours « Comment on recueille les contes, les chants, les mélodies, le langage, les spécimens ou les données s’y rapportant, parmi les Sauvages ou les Blancs », que ce document fait revivre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Romney, Claude. "Langue et idéologie dans les textes de Gabrielle Roy publiés pour les enfants." Dossier 25, no. 2 (August 28, 2006): 251–67. http://dx.doi.org/10.7202/201479ar.

Full text
Abstract:
Résumé Le présent article étudie la langue de quatre contes de Gabrielle Roy qui ont été publiés pour les enfants bien qu'ils n'aient pas été écrits à leur intention. Une analyse lexicale montre que le premier de ces textes véhicule, de façon plus subjective que les autres, une idéologie qui, d'une part, correspond à celle de la société à laquelle appartenait l'écrivaine dans son enfance, mais qui, d'autre part, traduit le regard qu'elle porte en tant qu'adulte sur cette période de sa vie. Les trois autres récits expriment davantage sa vision personnelle et prônent explicitement la réconciliation et l'harmonie des bêtes comme des êtres humains, ainsi que les bienfaits de la liberté. Ce message qui sous-tend toute l'oeuvre de la romancière paraît particulièrement bien adapté à de jeunes lecteurs.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Johnson, Warren. "Entre illusion et réalité : le corps dans « Le Jeûne » et « La Mort d’un paysan » d’Émile Zola." Roczniki Humanistyczne 70, no. 5 (May 30, 2022): 51–61. http://dx.doi.org/10.18290/rh21705.4.

Full text
Abstract:
Cet article étudie les deux contes donnés par Émile Zola au Nouveau Décaméron, entreprise collective de Catulle Mendès. Ces contributions, « Le Jeûne » et « La Mort d’un paysan », forment deux volets d’une même interrogation sur le rapport entre le matériel et le spirituel, et entre la réalité physique du corps et l’esprit. Pour la baronne égoïste et frivole dans « Le Jeûne », l’éloquence du vicaire combinée avec la chaleur dans l’église lui donnent un plaisir sensuel qui va à l’encontre des semonces du prêtre. Par contraste, « La Mort d’un paysan » présente une perspective positive sur la vie rurale réglée par des rythmes naturels et la solidarité familiale, où la mort est acceptée comme faisant partie de la vie mais où l’illusion est bannie. Ces deux textes permettent à Zola de s’attaquer, depuis deux directions opposées, à un idéalisme mensonger et improductif.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography