Dissertations / Theses on the topic 'English speakers'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'English speakers.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Dongilli, Sophia J. "Separable English phrasal verbs: a comparison of L1 English speakers and L1 Spanish speakers of L2 English." Kansas State University, 2015. http://hdl.handle.net/2097/19120.
Full textDepartment of Modern Languages
Earl K. Brown
How to teach phrasal verbs to L2 learners of English has been the subject of debate in Teaching English as a Foreign Language (TEFL) courses and materials alike. These multi-part verbs, consisting of a verb and one or more particles, convey a new lexical meaning different from their individual parts. Further complicating this is the fact that some transitive phrasal verbs can be separated from their particles to varying degrees by a direct object. Though variables affecting verb-particle separation lie below the level of consciousness for most native speakers, they make the acquisition of particle placement difficult for L2 English language learners. Additionally, the presentation of these verbs in EFL textbooks and university English language programs (ELPs) is inadequate. TEFL textbooks tend to place emphasis on the lexical acquisition of phrasal verbs, ignoring separable versus non-separable distinctions. However, native English speakers separate phrasal verbs from their particles about 66.5% of the time in spoken conversation. In order to determine whether traditional textbook problems associated with phrasal verb presentation persist, I analyzed eleven TEFL textbooks used in Kansas State University’s ELP. I also administered a grammaticality judgment survey in order to find out whether L1 Spanish speakers of L2 English view separation of transitive phrasal verbs and their particles to be grammatical. L1 Spanish Speakers of L2 English are disadvantaged by the fact that their native language is verb-framed, meaning that it does not make use of particles in the same way that English does. It is for this reason that native Spanish-speakers of L2 English constitute the experimental group in this study. The results of the TEFL textbook analysis reveal that none of the eleven textbooks analyzed could stand alone in the classroom to effectively teach phrasal verbs. The results of the grammaticality judgment survey show that L1 Spanish speakers of L2 English differ at a statistically significant level from L1 American English speakers in their acceptability of phrasal verb-particle separation. These findings have pedagogical implications for TEFL instructors, textbook writers, and English language programs, and demonstrate the need for more extensive and authentic phrasal verb instruction.
Brighenti, Irene <1990>. "The Native Speaker’s Dilemma: Language Choice in ELF Interactions Between Native Speakers and Non Native Speakers of English." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2015. http://hdl.handle.net/10579/7330.
Full textNymeyer, Kayla Marie. "Parameters that Affect the Comfort Levels of Native English Speakers Communicating with Non-Native English Speakers." BYU ScholarsArchive, 2015. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/5770.
Full textYao, Michelle. "How English speakers learn Chinese characters." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2005. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31601790.
Full textYao, Michelle, and 姚君霓. "How English speakers learn Chinese characters." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B31601790.
Full textAkbas, Erdem. "Commitment-detachment and authorial presence in postgraduate academic writing : a comparative study of Turkish native speakers, Turkish speakers of English and English native speakers." Thesis, University of York, 2014. http://etheses.whiterose.ac.uk/7083/.
Full textJansson, Hanna. "Native Swedish Speakers’ Problems with English Prepositions." Thesis, Örebro University, Department of Humanities, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-958.
Full textThis essay investigates native Swedish speakers’ problems in the area of prepositions. A total of 19 compositions, including 678 prepositions, written by native Swedish senior high school students were analysed. All the prepositions in the material were judged as either basic, systematic or idiomatic. Then all the errors of substitution, addition and omission were counted and corrected. As hypothesised, least errors were found in the category of basic prepositions and most errors were found in the category of idiomatic prepositions. However, the small difference between the two categories of systematic and idiomatic prepositions suggests that the learners have greater problems with systematic prepositions than what was first thought to be the case. Basic prepositions cause little or no problems. Systematic prepositions, i.e. those that are rule governed or whose usage is somehow generalisable, seem to be quite problematic to native Swedish speakers. Idiomatic prepositions seem to be learnt as ‘chunks’, and the learners are either aware of the whole constructions or do not use them at all. They also cause some problems for Swedish speakers. Since prepositions are often perceived as rather arbitrary without rules to sufficiently describe them, these conclusions might not be surprising to teachers, students and language learners. The greatest error cause was found to be interference from Swedish, and a few errors could be explained as intralingual errors. It seems as if the learners’ knowledge of their mother tongue strongly influences the acquisition of English prepositions.
Paetzold, Gustavo Henrique. "Lexical simplification for non-native English speakers." Thesis, University of Sheffield, 2016. http://etheses.whiterose.ac.uk/15332/.
Full textSchaefer, Martina. "Stuttering characteristics of German-English bilingual speakers." Thesis, University of Canterbury. Communication Disorders, 2008. http://hdl.handle.net/10092/1508.
Full textAl-rasheed, Abdulrahman Saud. "Colour cognition in Arabic and English speakers." Thesis, University of Surrey, 2010. http://epubs.surrey.ac.uk/2960/.
Full textHewings, Martin John. "The English intonation on non-native speakers." Thesis, University of Birmingham, 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.511650.
Full textDoetzer, Ruthanne V. "Nasometric assessment of bilingual Spanish/English speakers." College Park, Md.: University of Maryland, 2008. http://hdl.handle.net/1903/8979.
Full textThesis research directed by: Dept. of Hearing and Speech Sciences. Title from t.p. of PDF. Includes bibliographical references. Published by UMI Dissertation Services, Ann Arbor, Mich. Also available in paper.
Barto, Karen Anne. "Mandarin Speakers' Intonation in their L2 English." Diss., The University of Arizona, 2015. http://hdl.handle.net/10150/347161.
Full textALDOSSARI, SARAH ABDULLAH. "ACQUISITION OF ENGLISH FLAP AMONG SAUDI SPEAKERS." OpenSIUC, 2013. https://opensiuc.lib.siu.edu/theses/1075.
Full textSterzuk, Andrea. "A study of indigenous English speakers in the standard English classroom." Thesis, McGill University, 2003. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=19389.
Full textWong, Yuk-ling Denise. "On evaluating errors produced by some L2 speakers of English." Click to view the E-thesis via HKUTO, 1985. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B42128225.
Full textSarbini, Monaliz. "Morpho-syntactic competence of L2 speakers : the case of Malay L2 speakers of English." Thesis, University of Newcastle upon Tyne, 2018. http://hdl.handle.net/10443/4133.
Full textRyan, Ann Margaret Gitzean. "Vowel blindness in Arabic learners of English." Thesis, Swansea University, 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.570310.
Full textShi, Hui. "Pragmatic Transfer in English Emails Produced by Chinese L2 English speakers : A Study of the Underlying Cultural Ethos, and the Effect of Speakers’ English Proficiency andExposure to English." Thesis, Stockholms universitet, Engelska institutionen, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-41107.
Full textJeon, Yunju. "The use of English articles by L2 speakers." Thesis, University of Essex, 2012. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.573019.
Full textAwad, Dina. "The acquisition of English articles by Arabic speakers." Thesis, Lancaster University, 2011. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.618333.
Full textTrenkicÌ, Danijela. "The acquisition of English articles by Serbian speakers." Thesis, University of Cambridge, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.275438.
Full textBorden, David S. (David Scott). "Non-Native Speakers of English and Denominal Regularization." Thesis, University of North Texas, 1994. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc279230/.
Full textFrew, Dorothy Jean. "An Improved English Article System for Japanese Speakers." PDXScholar, 1994. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/5020.
Full textYoshii, Hiroko. "Japanese students’ reconceptualization of racialized English and English speakers through study abroad." Thesis, University of British Columbia, 2016. http://hdl.handle.net/2429/57947.
Full textEducation, Faculty of
Language and Literacy Education (LLED), Department of
Graduate
Roberts, Alison Divett. "Perceptions of English Proficiency Levels: The Unspoken Expectations of Native English Speakers." BYU ScholarsArchive, 2013. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/3683.
Full textNeal, Peggy Parker. "Stress patterns in English of two groups of Slavic speakers /." Digital version accessible at:, 1999. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/main.
Full textKwon, Bo-Young. "Korean speakers' production of English consonant clusters articulatory and perceptual accounts /." Diss., Connect to online resource - MSU authorized users, 2006.
Find full textTitle from PDF t.p. (viewed on June 19, 2009) Includes bibliographical references (p. 291-304). Also issued in print.
Partington, Ann. "Storage and retrieval of English words by Hong Kong Cantonese speakers of English." Thesis, London School of Economics and Political Science (University of London), 1991. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.308699.
Full textIm, Jiyon Michelle. "Native English speakers' perceptions of intelligibility in the extended discourse produced by non-native speakers." [Ames, Iowa : Iowa State University], 2007.
Find full textAtapattu-Bakmeewewa, Dinushee. "Lexical retrieval in bilingual Sinhala-English and monolingual Sinhala healthy speakers and speakers with aphasia." Thesis, University of Sheffield, 2017. http://etheses.whiterose.ac.uk/21630/.
Full textMiner, Sarah Lynne. "Reading Idioms: A Comparative Eye-Tracking Study of Native English Speakers and Native Korean Speakers." BYU ScholarsArchive, 2018. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/7334.
Full textGanchi, Fatima. "An analysis of requests produced by second language speakers of English and how these requests are received by English first language speakers." Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/71918.
Full textENGLISH ABSTRACT: During the course of my work as Communications lecturer at a multicultural university, I have noticed differences in the manners in which Sesotho-speaking and Afrikaans-speaking students make the same requests to me while speaking English. There exists a possibility that these second language (L2) requests could be deemed inappropriate and/or unintelligible by first language (L1) speakers of English. It is possible that miscommunication may result when requests by one culture group is judged as inappropriate and/or unintelligible by another. The aims of my study were to investigate (i) whether there are indeed differences in the manners in which L1 Sesotho and L1 Afrikaans speakers make requests when speaking English and (ii) how the differences in the (a) politeness, (b) formalness, (c) appropriateness, (d) grammaticality and (e) intelligibility of these requests made by the above-mentioned two groups manifest, as judged by L1 speakers of English. In terms of research methodology, I elicited requests in English from two culturally and linguistically different groups of students (17 L1 Afrikaans and 17 L1 Sesotho) by means of a written scenario completion task. One scenario involved a high imposition situation and the other a low imposition. The requests made by the two groups were then analysed using the Cross Cultural Speech Act Realisation Project (CCSARP) framework of Blum-Kulka, House and Kasper (1989a). Each request was also judged by eight L1 English speakers. Data analysis showed that there are indeed differences in the way in which Afrikaans- and Sesotho-speaking people put forth English requests. In terms of CCSARP categories, the Sesotho speakers used more alerters and more politeness markers than the Afrikaans speakers did. Sesotho and Afrikaans speakers also differed in their responses to high and low imposition situations – for example, Sesotho speakers used more grounders in the low imposition request than in the high imposition request, whereas Afrikaans speakers’ requests showed the reverse pattern. In terms of ratings received by L1 speakers, although Sesotho speakers’ requests were judged as more polite, Afrikaans speakers’ requests were judged as more appropriate and grammatically correct. The findings have implications for curriculum design: By being mindful of the workings of intercultural verbal and nonverbal communication and by acknowledging that people from different cultural backgrounds bring to a conversation certain culturally inherited factors which influence them and the interlocutors, I can use the results of this study to better inform the different L1 groups in my classes how to change their requesting behaviour so as to make requests that are judged by L1 English speakers as being appropriate.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Tydens my werk as Kommunikasie-dosent aan ‘n multikulturele universiteit het ek verskille opgelet in die manier waarop Sesotho-sprekende en Afrikaanssprekende studente dieselfde versoeke aan my rig wanneer hulle Engels praat. Die moontlikheid bestaan dat hierdie tweedetaal- (T2) versoeke as ontoepaslik en/of onverstaanbaar beskou kan word deur eerstetaal- (T1) sprekers van Engels. Dit is moontlik dat miskommunikasie kan ontstaan wanneer versoeke deur een kultuurgroep as ontoepaslik en/of onverstaanbaar beoordeel word deur ‘n ander kultuurgroep. Die doelstellings van my studie was om die volgende te ondersoek: (i) of daar inderdaad verskille bestaan in die manier waarop T1 Sesotho- en T1 Afrikaanssprekendes versoeke in Engels rig en (ii) hoe verskille in die (a) hoflikheid, (b) formeelheid, (c) toepaslikheid, (d) grammatikaliteit en (e) verstaanbaarheid van hierdie versoeke deur bogenoemde twee groepe manifesteer, soos beoordeel deur T1-sprekers van Engels. In terme van navorsingsmetodologie het ek versoeke in Engels van twee kultureel en talig verskillende groepe studente (17 T1 Afrikaans en 17 T1 Sesotho) ontlok deur gebruik te maak van ‘n geskrewe scenario-voltooiingstaak. Een scenario het ‘n versoek met ‘n hoë afdwingingsvlak (imposition) behels en die ander met ‘n lae afdwingingsvlak. Die versoeke gerig deur die twee groepe is toe geanaliseer deur gebruik te maak van die sogenaamde Cross Cultural Speech Act Realisation Project (CCSARP)-raamwerk van Blum-Kulka, House en Kasper (1989a). Elke versoek is ook deur agt T1-sprekers van Engels beoordeel. Data-analise het aangedui dat daar wel verskille is in die manier waarop Afrikaans- en Sesotho-sprekendes versoeke in Engels rig. In terme van CCSARP-kategorieë het die Sesotho-sprekendes meer attentmakers (alerters) en meer hoflikheidsmerkers as die Afrikaanssprekendes gebruik. Sesotho- en Afrikaanssprekendes het ook verskil in hul reaksie op hoë en lae imposisie-situasies – Sesotho-sprekendes het meer redeverskaffers (grounders) in die lae afdwingingsversoek as in die hoë afdwingingsversoek gebruik terwyl Afrikaanssprekendes die teenoorgestelde gedoen het. Alhoewel die Sesotho-sprekendes se versoeke as meer hoflik beskou is deur die T1-sprekende beoordelaars, is Afrikaanssprekendes se versoeke as meer toepaslik en grammatikaal korrek beskou. Die bevindinge het implikasies vir kurrikulum-ontwerp: Deur bewus te bly van die aard van interkulturele verbale en nie-verbale kommunikasie en deur te erken dat persone van verskillende kulturele agtergronde sekere kultuur-inherente faktore na ‘n gesprek toe bring wat hulle en hulle gespreksgenote beïnvloed, kan ek die resultate van hierdie studie gebruik om die verskillende T1-groepe in my klasse beter in te lig hoe om hul versoekgedrag aan te pas om versoeke te kan rig wat as toepaslik beskou word deur T1-sprekers van Engels.
Yokoyama, Takahiro. "The impact of TESOL teacher education on job satisfaction for native English speakers teaching English to speakers of other languages in Japan." Thesis, Queensland University of Technology, 2016. https://eprints.qut.edu.au/101737/1/Takahiro_Yokoyama_Thesis.pdf.
Full textSin, Nga-lam Caroline. "English and globalization attitudes of some Hong Kong speakers /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2005. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31642421.
Full textCase, Megan. "Idiolect Change in Native English Speakers Living in Sweden." Thesis, Högskolan Dalarna, Engelska, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-4648.
Full textSrisuruk, Patana. "Politeness and pragmatic competence in Thai speakers of English." Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 2011. http://hdl.handle.net/10443/1189.
Full textOtto, Elisabeth. "Morphological processing in bilingual speakers of German and English." Thesis, Royal Holloway, University of London, 2012. http://repository.royalholloway.ac.uk/items/e6cb7013-8831-d99e-5426-9849e41f1a35/9/.
Full text冼雅琳 and Nga-lam Caroline Sin. "English and globalization: attitudes of some Hong Kong speakers." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B31642421.
Full textWang, Ying. "Chinese speakers' perceptions of their English in intercultural communication." Thesis, University of Southampton, 2012. https://eprints.soton.ac.uk/367398/.
Full textYeh, Ellen. "Parental Involvement in Non-Native English Speakers' Postsecondary Enrollment." Ohio University / OhioLINK, 2014. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ohiou1400070424.
Full textSacak, Begum Sacak. "Hypertext Reading Strategies of Advanced Non-Native English Speakers." Ohio University / OhioLINK, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ohiou1534161093520165.
Full textHo, Wai Ching. "The English spoken and written narratives of Cantonese speakers." HKBU Institutional Repository, 1996. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_ra/76.
Full textHo, Victor Chung Kwong. "Making requests : how Cantonese speakers of English demonstrate politeness." HKBU Institutional Repository, 2003. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_ra/499.
Full textGordon, Leslie S. "Factors affecting English speakers' perception of L2 Spanish vowels." Connect to Electronic Thesis (ProQuest) Connect to Electronic Thesis (CONTENTdm), 2008. http://worldcat.org/oclc/436442802/viewonline.
Full textWatkins, Michael Alan. "Variability in vowel reduction by brazilian speakers of english." Florianópolis, SC, 2001. http://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/80175.
Full textMade available in DSpace on 2012-10-18T11:16:09Z (GMT). No. of bitstreams: 0Bitstream added on 2014-09-25T22:54:17Z : No. of bitstreams: 1 177264.pdf: 6590582 bytes, checksum: afc360097304eb736675a3409f31d4f9 (MD5)
Analisa variabilidade no uso das formas reduzidas de quatro preposições no inglês falado por brasileiros, usando o programa VARBRUL para medir o efeito relativo de vários aspectos do contexto fonológico. Os resultados mostram que quatro variáveis fonológicas estão exercendo um efeito estatisticamente significativo. Levanta-se também a possibilidade de que haja influência de outros fatores não-lingüísticos.
Felker, Helen Margaret. "Effects of Language Dominance in Spanish-English Bilingual Speakers." Master's thesis, Temple University Libraries, 2018. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/523710.
Full textM.A.
Despite the rise of globalization and increasing multilingualism, the effect of language dominance on thought and perception in bilingual speakers has received little attention. This study examines the semantic networks of Spanish-English bilingual adults and monolingual English-speaking peers to determine whether language dominance structures the semantic space of a bilingual speaker to more closely match the semantic space of a monolingual speaker of the dominant language. It is predicted that semantic ratings produced by English-dominant bilinguals will correlate more closely to the semantic ratings of monolingual English-speaking participants than ratings produced by Spanish-dominant bilinguals. Spanish-English bilinguals (n=20) completed the Bilingual Language Profile regarding language use, attitudes, and fluency (Birdsong, Gertken, & Amengual, 2012). Spanish-English bilingual participants and monolingual English-speaking participants (n=20) then rated a series of translationally equivalent nouns (n=80) according to sound, color, morality, valence, size, and position. Using these ratings, a Euclidean distance matrix containing the ratings of English-dominant bilinguals, Spanish-dominant bilinguals, and English monolinguals was analyzed within and between groups using hierarchical cluster analysis, matrix comparisons (Mantel Tests), Spearman correlations, and qualitative k-means clustering analysis. Results suggest the possibility of dynamic interconnection between languages, with semantic connection weights determined by the dominant language (Malt et al, 2015). However, more research is needed to draw firm conclusions.
Temple University--Theses
Ghabanchi, Zargham. "Aspects of academic writing : a comparative analysis of English texts written by native speakers of English (L1E), Persian texts written by native speakers of Persian (L1P) and English texts written by native speakers of Persian (L2E)." Thesis, University of Liverpool, 1998. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.266053.
Full textHuang, Lan Fen. "Discourse markers in spoken English : a corpus study of native speakers and Chinese non-native speakers." Thesis, University of Birmingham, 2011. http://etheses.bham.ac.uk//id/eprint/2969/.
Full textLaw, Mei-han Crystal. "The acquisition of English subject-verb agreement by Cantonese speakers." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2005. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31627766.
Full text