Journal articles on the topic 'English poetry – French influences'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'English poetry – French influences.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Sarah Lee, Sze Wah. "Anglo-French Poetic Exchanges in the Little Magazines, 1908–1914." Modernist Cultures 16, no. 3 (August 2021): 340–66. http://dx.doi.org/10.3366/mod.2021.0338.
Full textVELYCHKO, M., and O. BRATEL. "The role of Andaluzian poetry in the formation and development of the lyrics of the Provencal troubadours." Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Oriental Languages and Literatures, no. 26 (2020): 45–48. http://dx.doi.org/10.17721/1728-242x.2020.26.45-48.
Full textSokolova, Alla. "The Court Culture in France, Italy and England in 16-17th Centuries: Interaction and Mutual Influence." Journal of History Culture and Art Research 9, no. 4 (December 24, 2020): 134. http://dx.doi.org/10.7596/taksad.v9i4.2958.
Full textVan der Mescht, H. "Die agtergrond en ontstaansgeskiedenis van Hubert du Plessis se Duitse en Franse liedere." Literator 24, no. 2 (August 1, 2003): 125–44. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v24i2.294.
Full textPadel, Ruth. "Homer's Reader: A reading of George Seferis." Proceedings of the Cambridge Philological Society 31 (1985): 74–132. http://dx.doi.org/10.1017/s0068673500004764.
Full textMathur, Manisha. "WILLIAM BLAKE- AN ENLIGHTENED VISIONARY." International Journal of Research -GRANTHAALAYAH 2, no. 3SE (December 31, 2014): 1–4. http://dx.doi.org/10.29121/granthaalayah.v2.i3se.2014.3538.
Full textШмігер, Тарас. "Review Article. How Poetry is Translated…" East European Journal of Psycholinguistics 4, no. 2 (December 28, 2017): 95–96. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2017.4.2.shm.
Full textSrebotnjak, Vanda. "Giuseppe Ungaretti Reading of the Correspondence with Pea, Prezzolini, Soffici and Papini from a New Perspective." ATHENS JOURNAL OF HUMANITIES & ARTS 8, no. 1 (January 11, 2021): 81–106. http://dx.doi.org/10.30958/ajha.8-1-4.
Full textSrebotnjak, Vanda. "Giuseppe Ungaretti Reading of the Correspondence with Pea, Prezzolini, Soffici and Papini from a New Perspective." ATHENS JOURNAL OF HUMANITIES & ARTS 8, no. 1 (January 11, 2021): 81–106. http://dx.doi.org/10.30958/ajha.8-1-4.
Full textZasada, Olga. "Nostalgia, Depression and Suicide as the Consequence of Acquired and Inherited Trauma in Amelia Rosselli’s Poetry." Jednak Książki. Gdańskie Czasopismo Humanistyczne, no. 13 (December 14, 2021): 89–98. http://dx.doi.org/10.26881/jk.2021.13.08.
Full textSokolova, Alla. "The Origins of the Genre of the English Masque." Culturology Ideas, no. 17 (1'2020) (2020): 89–98. http://dx.doi.org/10.37627/2311-9489-17-2020-1.89-98.
Full textOgundeji, Adedotun. "The Exordium of Adébáyọ̀ Fálétí’s Poetry." Yoruba Studies Review 3, no. 2 (December 21, 2021): 1–10. http://dx.doi.org/10.32473/ysr.v3i2.129985.
Full textAka, Pınar. "Yahya Kemal’de yolculuk ve şiirin varoluş serüveni." Göç Dergisi 2, no. 1 (May 1, 2015): 146–58. http://dx.doi.org/10.33182/gd.v2i1.542.
Full textFiroze Basu. "Goethe’s “Welt” poet in Bengal: The Influence of World Literature on Jibanananda Das and other Bengali Poets of the 1930s-40s." Creative Launcher 6, no. 3 (August 30, 2021): 1–8. http://dx.doi.org/10.53032/tcl.2021.6.3.01.
Full textShafiqul Islam, Mohammad. "Influences and Individualities:." Crossings: A Journal of English Studies 11 (September 1, 2020): 70–85. http://dx.doi.org/10.59817/cjes.v11i.48.
Full textPratt, T. M., and Patrick Brady. "Rococo Poetry in English, French, German, Italian: An Introduction." Modern Language Review 90, no. 3 (July 1995): 722. http://dx.doi.org/10.2307/3734327.
Full textKorchagin, Kirill M. "Bureau “Transatlantic”: French and US Poets on Rendezvous." Literature of the Americas, no. 12 (2022): 261–73. http://dx.doi.org/10.22455/2541-7894-2022-12-261-273.
Full textPrevots, Aaron. "English Responses to French Poetry 1880–1940: Translation and Mediation." Modern & Contemporary France 20, no. 2 (May 2012): 260–61. http://dx.doi.org/10.1080/09639489.2012.662481.
Full textKelly, M. G. "English Responses to French Poetry 1880-1940: Translation and Mediation." French Studies 66, no. 4 (October 1, 2012): 572. http://dx.doi.org/10.1093/fs/kns177.
Full textPensom, Roger, and Clive Scott. "Channel Crossings: French and English Poetry in Dialogue 1550-2000." Modern Language Review 99, no. 1 (January 2004): 281. http://dx.doi.org/10.2307/3738981.
Full textMcIlfatrick-Ksenofontov, Miriam. "Fetching Poems from Elsewhere: Ciaran Carson’s Translations of French Poetry." Interlitteraria 21, no. 1 (July 4, 2016): 51. http://dx.doi.org/10.12697/il.2016.21.1.5.
Full textLAFRANCE, ADÈLE, and ALEXANDRA GOTTARDO. "A longitudinal study of phonological processing skills and reading in bilingual children." Applied Psycholinguistics 26, no. 4 (October 2005): 559–78. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716405050307.
Full textLootens, Tricia. "BENGAL, BRITAIN, FRANCE: THE LOCATIONS AND TRANSLATIONS OF TORU DUTT." Victorian Literature and Culture 34, no. 2 (August 25, 2006): 573–90. http://dx.doi.org/10.1017/s1060150306051321.
Full textMcGuinness, P. "Review: Channel Crossings: French and English Poetry in Dialogue, 1550-2000." French Studies 58, no. 3 (July 1, 2004): 446–47. http://dx.doi.org/10.1093/fs/58.3.446.
Full textvan Tessel, Evi, and Marco Bril. "French as a foreign language in the Netherlands." Linguistics in the Netherlands 38 (October 29, 2021): 114–27. http://dx.doi.org/10.1075/avt.00056.tes.
Full textStudzińska, Joanna. "Przekładanie poezji lingwistycznej: Rendicción Mario Martína Gijóna w tłumaczeniach na polski, angielski i francuski." Przekładaniec, no. 43 (December 31, 2021): 122–43. http://dx.doi.org/10.4467/16891864pc.21.032.15146.
Full textXu, Qin. "Xu Yuanchong’s Theory of “Three Beauties” and His Poetry Translation Practice." Journal of Education and Educational Research 8, no. 2 (May 8, 2024): 272–76. http://dx.doi.org/10.54097/a2vmkm45.
Full textGiovine Yánez, María Andrea. "Traducir el silencio (...)." TRANSFER 4, no. 1 (September 25, 2017): 36–48. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2009.4.36-48.
Full textIvanova, Tetiana. "GENRE PECULIARITIES OF THE LITERATURE OF THE NORMAN PERIOD (12TH 13TH CENTURIES)." Scientific Journal of Polonia University 56, no. 1 (June 1, 2023): 63–68. http://dx.doi.org/10.23856/5610.
Full textErbentraut, Philipp. "English and French Influences on German Party Theory Before 1848." Redescriptions: Political Thought, Conceptual History and Feminist Theory 20, no. 2 (September 1, 2017): 159. http://dx.doi.org/10.7227/r.20.2.2.
Full textStudzińska, Joanna. "Translating Linguistic Poetry: Mario Martín Gijón’s Rendicción in Polish, English and French." Experimental Translation, no. 47 (December 20, 2023): 113–35. http://dx.doi.org/10.4467/16891864epc.23.012.18091.
Full textEkman, Gabriella. "Gifts from Utopia: The Travels of Toru Dutt's Poetry." Victoriographies 3, no. 1 (May 2013): 23–45. http://dx.doi.org/10.3366/vic.2013.0104.
Full textRossiter, Caroline. "Early French Caricature (1795-1830) and English Influence." European Comic Art 2, no. 1 (January 1, 2009): 41–64. http://dx.doi.org/10.3828/eca.2.1.4.
Full textPoe, George. "Rococo Poetry in English, French, German, Italian: An Introduction by Patrick Brady." L'Esprit Créateur 33, no. 3 (1993): 116–17. http://dx.doi.org/10.1353/esp.1993.0013.
Full textHamilton, Clive, and Shirley Carter-Thomas. "Competing influences: the impact of mode and language on verb type and density in French and English scientific discourse." CHIMERA: Revista de Corpus de Lenguas Romances y Estudios Lingüísticos 4, no. 1 (May 29, 2017): 13–34. http://dx.doi.org/10.15366/chimera2017.4.1.001.
Full textEmirkanian, Louisette, Leslie Redmond, and Adel Jebali. "Maîtrise des clitiques datifs dans les structures bitransitives en français L2 par des apprenants anglophones : influence de la structure argumentale de la L1." Canadian Journal of Applied Linguistics 24, no. 3 (November 26, 2021): 30–60. http://dx.doi.org/10.37213/cjal.2021.26419.
Full textWaldinger, Albert. "The Remnant Word." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 47, no. 1 (December 31, 2001): 49–74. http://dx.doi.org/10.1075/babel.47.1.06wal.
Full textPose-Fernández, Coralia. "The universalization of the poetry of George Seferis: the significance of English translations." Byzantine and Modern Greek Studies 41, no. 1 (March 16, 2017): 138–54. http://dx.doi.org/10.1017/byz.2016.33.
Full textBezrukov, Andriy. "Hedonist and Theologist Narratives in French Baroque Poetry and Spiritual Verses by the English Metaphysicals: Poetising Author’s Experience vs Sacralising Privy Feelings." Studia Philologica, no. 22 (2024): 227–42. http://dx.doi.org/10.28925/2412-2491.2024.2216.
Full textZHANG, Zhizhong, and Zuyou WANG. "Living for Translation: An Interview with Professor Zhang Zhizhong." Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences 3, no. 3 (September 15, 2023): 004–11. http://dx.doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0303.002.
Full textOrsini, Francesca. "From Eastern Love to Eastern Song: Re-translating Asian Poetry." Comparative Critical Studies 17, no. 2 (June 2020): 183–203. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2020.0358.
Full textLi, Jin, Qiuhan Wu, and Yihao Luo. "English Translation of Fuzzy Beauty of Classical Chinese Poetry." Journal of Social Science Humanities and Literature 7, no. 2 (April 25, 2024): 20–33. http://dx.doi.org/10.53469/jsshl.2024.07(02).03.
Full textSo, Connie K., and Catherine T. Best. "PHONETIC INFLUENCES ON ENGLISH AND FRENCH LISTENERS’ ASSIMILATION OF MANDARIN TONES TO NATIVE PROSODIC CATEGORIES." Studies in Second Language Acquisition 36, no. 2 (May 20, 2014): 195–221. http://dx.doi.org/10.1017/s0272263114000047.
Full textLow, Graham D. "Evaluating translations of surrealist poetry." Target. International Journal of Translation Studies 14, no. 1 (December 31, 2002): 1–41. http://dx.doi.org/10.1075/target.14.1.02low.
Full textFowler, Carol A., Valery Sramko, David J. Ostry, Sarah A. Rowland, and Pierre Hallé. "Cross language phonetic influences on the speech of French–English bilinguals." Journal of Phonetics 36, no. 4 (October 2008): 649–63. http://dx.doi.org/10.1016/j.wocn.2008.04.001.
Full textCaldas, Stephen J., and Suzanne Caron‐Caldas. "Cultural influences on French/English language dominance of three Louisiana children." Language, Culture and Curriculum 10, no. 2 (January 1997): 139–55. http://dx.doi.org/10.1080/07908319709525247.
Full textJiajing, Song. "Affinity and Influence of Federico García Lorca on the Poetry of Dai Wangshu." Sinología hispánica 7, no. 2 (January 14, 2019): 133. http://dx.doi.org/10.18002/sin.v7i2.5734.
Full textKlein, Lucas. "Inside the History of the World: Syntheses of Literary Form between Prose Poetry and China." PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 138, no. 3 (May 2023): 666–81. http://dx.doi.org/10.1632/s0030812923000469.
Full textFreeman, Margaret H. "ON THE MEASURES OF ENGLISH VERSE." MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology 23, no. 1 (July 3, 2020): 8–19. http://dx.doi.org/10.32589/2311-0821.1.2020.207220.
Full textWaldinger, Albert. "Survivors : Postholocaust Yiddish Poems in Non-Jewish Language." TTR : traduction, terminologie, rédaction 14, no. 1 (July 7, 2003): 183–209. http://dx.doi.org/10.7202/000533ar.
Full text