Academic literature on the topic 'English language – Prepositions – Fiction'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'English language – Prepositions – Fiction.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "English language – Prepositions – Fiction"

1

Vaičenonienė, Jurgita, and Jolanta Kovalevskaitė. "Lexical and Morphological Features of Translational Lithuanian." Sustainable Multilingualism 14, no. 1 (May 1, 2019): 208–35. http://dx.doi.org/10.2478/sm-2019-0010.

Full text
Abstract:
Summary In Lithuanian public and academic discourse, discussions about the influence of English have received considerable attention. Much has been written on the English borrowings in Lithuanian or various translation strategies applied at word, phrase or syntactic levels of language, whereas there have been only few attempts to investigate how Lithuanian translated from English differs from original language. This is why we found it interesting to investigate lexical an morphological features of translated Lithuanian applying the methods of corpus liguistics. For research purposes, we used a morphologically annotated comparable 4 mln. word corpus of original and translated fiction and popular science literature ORVELIT. It has been found that translations deviate in certain ways from original Lithuanian. Translated Lithuanian has: a lower lexical density, higher proportion of function words, shorter sentences, and higher proportion of list heads; translated fiction has a lower lexical variability and smaller proportion of low frequency words, whereas in popular science translations, these differences are less evident. Keyword analysis has shown content differences in originals and translations and the overuse of personal and possessive pronouns in popular science translations. The distribution of content and function words differs in originals and translations and in different registers. Translated Lithuanian has: more verbs (especially finite forms and adverbial participles), but less nouns and adjectives; fiction translations have less and popular science more adverbs than originals; there are more pronouns and prepositions in both popular science and fiction translations; depending on the register, there are higher or lower numbers of conjunctions, particles and interjections. Some of the differences may be explained by the English language interference as: the overuse of the optional 1st person pronoun in subject position, the overuse of optional preposition “su” with instrumental case, or the overuse of optional link verb in the complex predicate. In other words, the English influence is seen in transferring certain features obligatory for analytical language where omission would be a more natural choice in original Lithuanian. These findings in most cases agree with the previous research on translationese of other languages. It is hoped that the identified tendencies to over- or under-use certain lexical and morphological features as a result of English language interference might appear to be useful when editing and translating.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Orlovska, Olha. "ANALYSIS OF FUNCTIONALLY SEMANTIC FEATURES OF POSTPOSITIVES OF PHRASAL VERBS IN THE FICTION ENGLISH-LANGUAGE TEXT." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 10(78) (February 27, 2020): 85–89. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2020-10(78)-85-89.

Full text
Abstract:
The article deals with the functionally semantic features of postpositives of phrasal verbs in the fiction English-language text. Phrasal verbs have become a research object, as they make up a considerable part of lexicon of modern English. In the formation of the meaning of the phrasal verb, an important role belongs to its second component – the adverb or preposition. One basic verb can form different phrasal verbs in conjunction with different adverbs and prepositions. Therefore, the postpositives of phrasal verbs in the context of their combination with the verb have very important functions. Postpositives give semantic strengthening to the meaning of phrasal verb. It is founded that postpositives perform three main functions. The postpositive function is important for the phrasal verb because the postpositive is used to change the meaning of the verb. Sometimes the postpositive adds another meaning to the verb, so these particles have the function of forming new verbs. The same postpositive, combined with different verbs, sometimes forms phrasal verbs-synonyms. During the research the functionally semantic categories of phrasal verbs are distinguished The frequency of the use of different categories of phrasal verbs in English is analyzed on material of novel "Theatre" by S. Maugham.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kozlova, L. A. "THE BIG ROLE OF “SMALL WORDS” (on the material of the English language)." Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, no. 3 (2023): 31–39. http://dx.doi.org/10.20916/1812-3228-2023-31-39.

Full text
Abstract:
The object of research in the article is functional parts of speech, and the subject matter is their role in the language realization of its main functions: cognitive, communicative and interpretive. As the author states, functional words have been thoroughly studied in the context of structural paradigm whereas their role in the reconstruction of the work of consciousness calls for a more detailed analysis which is the aim of the article. The analysis is carried out on the material of the English language with occasional references to the Russian language. The main methods of analysis are introspection and semantic interpretation, inferential and context-situational types of analysis. As the analysis shows the functional parts of speech contribute greatly to the language realization of its main functions: cognitive, communicative and interpretive. The history of the determination category, constituted by the opposition of the definite, indefinite and zero articles, reveals that articles reflect the cognitive development of a human being, the transition from the perception of a single object to categorization, i.e. from concrete to abstract thinking. The participation of the article in the actual division of the sentence reveals its contribution to the language realization of its communicative and interpretive functions. The main function of the prepositions consists in forming the scaffolding for our thought on its way to verbalization in the sentence as a special format of knowledge about a situation of reality. Prepositions serve as language markers of the roles of participants of the event, presented in the sentence. Besides, the variation in the choice of a preposition manifests the difference in the focus of attention during the perception of an event as well as the difference in the perception of the same event by different types of language consciousness. Conjunctions as markers of the character of relations between the components of a composite sentence as a special format of knowledge manifest the possibility of different interpretations of the relations between the events of reality presented in the proposition of the composite sentence as a mental analog of reality. The study of conjunctions in the cognitive aspect enables us to get knowledge about the cognitive development of a child as well as about the specificity of discourse patterns in different languages related to ethnocultural factors. Reflecting the deep relations between the events of reality, conceptualized by the individual mind, conjunctions carry out an important function in the fiction text, participating in the expression of its dominant meanings and the plot development.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Levin, Magnus, and Jenny Ström Herold. "English complex premodifiers and their German and Swedish correspondences." Comparing Crosslinguistic Complexity 24, no. 1 (February 16, 2024): 5–32. http://dx.doi.org/10.1075/lic.00033.lev.

Full text
Abstract:
Abstract This study concerns English hyphenated premodifiers (science-based targets; lower-back pain) contrasted with their German and Swedish correspondences. The data stem from the Linnaeus University English-German-Swedish corpus (LEGS), which contains non-fiction texts, but comparisons are also made to fiction texts from the English-Swedish Parallel Corpus (ESPC). The study shows that these condensed and complex premodifiers are more frequent in English originals than in English translations, and more typical of the non-fiction genre than that of fiction. Information density and terminological precision thus seem to be more important factors for the use of hyphenated premodifiers than creativity and expressiveness. In original English, two-thirds of the right-hand elements are either nouns or ed-participles. In translated English, numerals as left-hand elements (three-page document) are less frequent than in original English. Regarding German and Swedish correspondences, around half are premodifiers. Postmodifiers in the form of prepositional phrases and relative clauses are more frequent in Swedish than in German, which instead “overuses” premodifying extended attributes. Compound adjectives/participles and compound nouns are the most frequent correspondences in both German and Swedish. In almost half the instances, German and Swedish translators choose the same correspondents, indicating a high degree of similarity in the structural preferences in the two target languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Tolochko, Orest. "ALLOMORPHIC FEATURES OF STYLISTICALLY MARKED INVERTED SYNTACTIC MODELS (WITH REFERENCE TO ENGLISH AND UKRAINIAN FICTION TEXTS)." Scientific Journal of Polonia University 42, no. 5 (February 12, 2021): 54–60. http://dx.doi.org/10.23856/4207.

Full text
Abstract:
The article elucidates allomorphic syntactic models with inversion in English and Ukrainian, as Indo-European languages of different groups. The key emphasis is put on the expressive potential of these syntactic structures, while taking into account their frequency and distributional behavior as well. The latter show direct dependence of inverted constructions stylistic connotation upon the word order patterns of a specific language and determine an extent of expressive colouring of particular cases of inversion. The allomorpism of this linguistic category in English and Ukrainian manifests itself in syntactic models. The latter acquire a special status in English due to the limitation of their usage in fiction texts. This feature is not typical of the Ukrainian Language. The constructions with an introductory there, emphatic do and a prepositional position constitute distinctive English structures; the syntactic models with existential and movement semantics display allomorphic parameters typical of Ukrainian. The two languages text systems, though, require complex consideration from the point of view of different language levels in the micro- and macrocontextual framework as a key factor complementing the discourse expressiveness.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Djenar, Dwi Noverini. "On the development of a colloquial writing style: Examining the language of Indonesian teen literature." Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 164, no. 2 (2008): 238–68. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003658.

Full text
Abstract:
The last few years have seen a boom in the publication of teen fiction in Indonesia. Particularly since the publication of the highly successful novel Eiffel ... I’m in love (Arunita 2001), numerous fiction works targeted at a youthful readership have appeared. This genre of popular literature has been so successful in attracting its audience that it currently constitutes the largest growing market in the Indonesian publishing industry (Simamora 2005). One of its striking characteristics is the predominant use of colloquial Indonesian, an informal variety of Indonesian that is closely identified with speakers from the capital Jakarta, particularly young people. Over a decade ago, scholars noted the increasing use of colloquial Indonesian in popular literature (see for example Adelaar and Prentice 1996:678). The implication is that this language variety has spread into domains previously dominated by standard Indonesian, the formal variety used in government administration, formal education, and most printed mass media. Indeed, contemporary Indonesian written literature is largely associated with standard Indonesian, such that the increasing use of colloquial Indonesian in popular literature has invited much criticism from language gatekeepers. Despite such criticism, however, teen fiction continues to flourish. The increasing use of colloquial Indonesian in teen fiction, though noted by scholars, has not been subject to any detailed linguistic study. Linguistic studies of colloquial Indonesian – at least those published in English – have focused so far on its use in speech, or in written texts intended to resemble speech, such as internet chatting and advice columns for young people. Prior to the recent surge in teen fiction, use of colloquial Indonesian in contemporary written literature was largely limited to dialogues. Writers such as Putu Wijaya, for example, are known to incorporate colloquialism to render dialogues more natural (Rafferty 1990:107). Teen fiction writers have extended the use of colloquialism into other parts of fiction such as the description of characters, settings, and inner thoughts. This development makes it interesting to look for a way to describe the increase of colloquialism. A useful approach is to examine the usage patterns of a term or a selection of terms in a number of teen fiction works published over time, with the purpose of observing changes in the patterns, and whether such changes can be shown to represent greater colloquialism. This study is a preliminary attempt in that direction. My purpose here is to demonstrate that in the last two decades during which colloquial Indonesian has been employed in teen fiction, there has been a shift in writing style from one that bears greater resemblance to standard Indonesian towards a style that is more colloquial. The term ‘style’ is commonly employed in sociolinguistics to refer to ways of speaking, which Bell (2001:139) defines in terms of the question ‘Why did the speaker say it this way on this occasion?’ (italics in original). Adapting this definition for teen fiction writing, I use ‘writing style’ here to refer to the characteristic manner in which an author writes fiction. This style is observed here by examining the use of the preposition pada ‘to, towards, on, in, at’ as compared to the use of three other prepositions, namely kepada ‘to, towards’, ke ‘to, towards’, and sama ‘to, towards, by, with’. The development towards increased colloquialism is shown through two indicators: a reduction in the range of prepositional meanings of pada along with the assignment of particular discourse functions to kepada, and an increased use of ke and sama. The data are drawn from ten works of fiction published between 1998 and 2005. Eight of these are written by the same author, Hilman. In four of them, Hilman collaborates with fellow writer Boim Lebon. The other two works are by Laire Siwi Mentari and Marthino Andries. This selection is motivated by the following considerations. Hilman’s works have been highly and consistently popular since his first publication appeared in 1986. They span two decades and therefore provide an appropriate time span for examining shifts in writing style. Laire Siwi Mentari and Marthino Andries are also successful writers; their first novels were published in 2004, followed by their second novels in 2005. This study makes use of their second novels.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

STRÖM HEROLD, JENNY, and MAGNUS LEVIN. "The Obama presidency, the Macintosh keyboard and the Norway fiasco: English proper noun modifiers and their German and Swedish correspondences." English Language and Linguistics 23, no. 4 (October 10, 2019): 827–54. http://dx.doi.org/10.1017/s1360674319000285.

Full text
Abstract:
This article concerns English proper noun modifiers denoting organizations, people and places and their German and Swedish correspondences. It supplements previous studies touching upon contrastive comparisons by providing large-scale systematic findings on the translation correspondences of the three aforementioned semantic types. The data are drawn from the Linnaeus University English–German–Swedish Corpus (LEGS), which contains popular non-fiction, a genre previously not studied in connection with proper noun modifiers. The results show that organization-based modifiers are the most common and person-based ones the rarest in English originals. Compounds are the most frequent correspondences in German and Swedish translations and originals with genitives and prepositional phrases as other common options. The preference for compounds is stronger in German, while it is stronger for prepositional phrases in Swedish translations, reflecting earlier findings on language-specific tendencies. Organization-based modifiers tend to be translated into compounds, and place-based modifiers into prepositional phrases. German and Swedish translators relatively often opt for similar target-language structures. Two important target-language differences emerge: (i) compounds with complex heads are dispreferred in Swedish (US news show > *USA-nyhetsprogram) but unproblematic in German (US-Nachrichtensendung), and (ii) compounds with acronyms (WTO ruling > WTO-Entscheidung) are more frequent in German.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Santos, Diana. "On the Variability of Portuguese Duration Adverbials with Por and Durante." Languages 9, no. 3 (March 12, 2024): 94. http://dx.doi.org/10.3390/languages9030094.

Full text
Abstract:
The fact that there are (at least) two different translations of the English preposition for used to describe duration in Portuguese, namely durante and por, shows that duration is an interesting area in the tense and aspect panorama of this language, which deserves close study. In this paper, I present an empirical study based on four different corpora to investigate the matter, looking at the Portuguese varieties from Brazil and Portugal and different text genres (general and specialised newspapers, oral interviews, and fiction). The material spans circa two centuries. This paper identifies some specific uses and preferences of the two adverbials and confirms and challenges other claims in the linguistic literature. It shows that narrative fiction is definitely different from newspaper text due to its need to describe short duration and that planned duration can be expressed using both kinds of adverbials.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Latif, Faiza, Shamaila Dodhy, and Mohsin Tajammul. "A COMPARATIVE ANALYSIS OF LEXICAL BUNDLES USED BY NATIVE AND NON-NATIVE NOVEL WRITERS." Pakistan Journal of Social Research 04, no. 02 (June 30, 2022): 1216–31. http://dx.doi.org/10.52567/pjsr.v4i2.618.

Full text
Abstract:
The current study intends to explore the lexical bundles in English novels written by native and non-native writers. The study focuses on lexical bundle types and frequencies in the novels of native and non-native English writers. In this modern era of advancement, English has become a dominant language in every field and every country has accepted the preeminence of the English language as the “Tyrannosaurus rex of the linguistic grazing ground” (Swales, 1997). The novel is a genre of fiction and the language of novels is characterized by the use of various expressions, the use of lexical bundles is one of them. In non-native context knowledge about the English language can be improved by reading novels written by native writers. The present study provides insight into the native speakers’ use of lexical bundles in novel writing. Two novels namely Me Before You and Kartography serve as the corpus for study. The research paradigm is quantitative and Biber and Conrad’s (1999) structural taxonomy has been used as the framework for the study. The results revealed that native writers used far more lexical bundles than the non-native writer. Both novel writers used distinct and unique types of lexical bundles, only some types were common in both novels. The category “others” of lexical bundles held the highest place in both native and non-native novels. A variation regarding types can be seen in the second highest category of lexical bundles as in the native novel Me Before You the structure of other noun phrases held the second highest place while in the non-native novel Kartography the structure of other prepositional phrases held the second highest place. Keywords: Lexical bundles, Preeminence, Fiction, Expressions, Expertise
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Viberg, Åke. "Moving up and down in real space." Bergen Language and Linguistics Studies 11, no. 1 (September 15, 2021): 69–90. http://dx.doi.org/10.15845/bells.v11i1.3439.

Full text
Abstract:
The paper focuses on the role of the Swedish spatial particles upp ‘up’ and ner ‘down’ to signal the endpoint-of-motion in the description of motion situations and is based on Swedish original fiction texts and their translations into English, German, French and Finnish. Frequently the endpoint is marked with a locative preposition such as på ‘on’ or i ‘in’, and then a particle is required to signal change-of-place. In German and Finnish, the particle is often zero translated and change-of-place is indicated by case. The particle is often zero translated also in French, a V(erb)-framed language. This leads to contrasts at the conceptual level since verticality is not expressed. The result points to radical intra-typological differences between S(atellite)-framed languages in the expression of Path depending on general morpho-syntactic differences. Another important conclusion is that several different classes of motion verbs must be distinguished even in S-languages to describe the expression of change-of-place.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "English language – Prepositions – Fiction"

1

Blom, Liane. "Swedish problems with English prepositions." Thesis, Jönköping University, School of Education and Communication, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hj:diva-779.

Full text
Abstract:

English prepositions cause problems for learners of English. The way prepositions are taught has impact on how students learn. Using corpora in teaching makes it possible for teachers and pupils to explore language together and is a good alternative to filling in missing prepositions on worksheets. Sometimes linguistic errors are caused by mother tongue interference. Little research has been made earlier with a Swedish contrastive approach to prepositions but a great deal of literature concern language transfer and mother tongue interference. This essay is written on the assumption that Swedish as a first language interferes with English and causes prepositional mistakes.

Two classes of ninth graders participated in my investigation. I wanted to find out if students performed better when they had given answers to choose from or when they had to produce the preposition themselves. My study proved that pupils had a better knowledge of prepositions perceptively than productively. It also proved that learners resorted to Swedish when they did not know the correct answer. Many learners fail to recognise prepositions as parts of multiword expressions. By teaching students how to notice grammatical collocations and lexical chunks we can help them to achieve acceptable levels of language proficiency and accuracy.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Jansson, Hanna. "Native Swedish Speakers’ Problems with English Prepositions." Thesis, Örebro University, Department of Humanities, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-958.

Full text
Abstract:

This essay investigates native Swedish speakers’ problems in the area of prepositions. A total of 19 compositions, including 678 prepositions, written by native Swedish senior high school students were analysed. All the prepositions in the material were judged as either basic, systematic or idiomatic. Then all the errors of substitution, addition and omission were counted and corrected. As hypothesised, least errors were found in the category of basic prepositions and most errors were found in the category of idiomatic prepositions. However, the small difference between the two categories of systematic and idiomatic prepositions suggests that the learners have greater problems with systematic prepositions than what was first thought to be the case. Basic prepositions cause little or no problems. Systematic prepositions, i.e. those that are rule governed or whose usage is somehow generalisable, seem to be quite problematic to native Swedish speakers. Idiomatic prepositions seem to be learnt as ‘chunks’, and the learners are either aware of the whole constructions or do not use them at all. They also cause some problems for Swedish speakers. Since prepositions are often perceived as rather arbitrary without rules to sufficiently describe them, these conclusions might not be surprising to teachers, students and language learners. The greatest error cause was found to be interference from Swedish, and a few errors could be explained as intralingual errors. It seems as if the learners’ knowledge of their mother tongue strongly influences the acquisition of English prepositions.

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Davy, Belinda. "A cognitive-semantic approach to the acquisition of English prepositions /." view abstract or download file of text, 2000. http://wwwlib.umi.com/cr/uoregon/fullcit?p9998029.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph. D.)--University of Oregon, 2000.
Typescript. Includes vita and abstract. Includes bibliographical references (leaves 281-296). Also available for download via the World Wide Web; free to University of Oregon users. Address: http://wwwlib.umi.com/cr/uoregon/fullcit?p9998029.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Nicholas, Katrina Elizabeth. "Children's Omission of Prepositions in English and Icelandic." Diss., The University of Arizona, 2011. http://hdl.handle.net/10150/145453.

Full text
Abstract:
The purpose of this dissertation is to empirically test the hypothesis that children's omission of functional elements reflects performance factors (McKee, 1994; McKee & Iwasaki, 2001), rather than lack of knowledge (Felix, 1987; Radford, 1990, 1995; Tomasello, 2000). The multi-level production system treats content and function morphemes differently (Garrett, 1982). Further, a function morpheme's free or bound status and the independence of the content stem affect the likelihood that a function morpheme will be omitted. Four experiments each employed production and comprehension tasks testing English- and Icelandic-speaking children's and adults' production and comprehension of different prepositional phrases. The English experiments tested prepositional phrases with content prepositions and content/function preposition combinations. The Icelandic experiments tested prepositional phrases with prepositions and their associated case markings. Function prepositions in English and case markings in Icelandic both convey information about case, with the former being a free function morpheme, and the latter a bound function morpheme. Both English- and Icelandic-speaking children showed comprehension of prepositions that they do not produce. Further, Icelandic-speaking children produced case markings but English-speaking children did not produce function prepositions. These findings support a performance-based hypothesis with omission attributable to coordination issues among elements in the multi-level production system. These findings also show the importance of cross-modality and cross-linguistic research in studying the competence of children before, during, and after the telegraphic speech stage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Thibeau, Tully Jude. "English prepositions in phrasal verbs: A study in second language acquisition." Diss., The University of Arizona, 1999. http://hdl.handle.net/10150/284018.

Full text
Abstract:
This study examines whether grammar instruction treatment, input processing, facilitates in learners of English as a Second Language (ESL) a distinction among sets of phrasal verbs containing prepositions. Input processing emphasizes difficult grammatical forms and provides a model for the behavior of the varying roles of phrasal verb prepositions. Such instruction follows three steps: (i) explaining the relation between a grammatical form and its meaning, (ii) informing learners of language processes that adversely influence the form-meaning relation, and (iii) implementing "structured input" activities that target the form in linguistic input, facilitating form-meaning relations. Prepositions in phrasal verbs perform specific roles for exclusive purposes, for instance in verb-particle constructions eat up, clean out, send on where prepositions mark aspectual properties for "completion-of-activity" (telicity) as well as "affectedness" of phrasal verb objects. ESL students were selected for the control and treatment groups. Each group participated in a pretest and posttest. Each test included three tasks: one comprehension (yes/no multiple choice) and two production (sentence completion and written narration). Time (pretest/posttest) and instruction (informal IP/formal explanation) were independent variables. Scores were the dependent variable. Preposition use is difficult for ESL learners, yet no generalizations explain learning difficulty nor has instruction addressed this difficulty. Input Processing furnishes needed instruction and is consonant with current linguistic theory (Minimalism): Word-order phenomena obey "frame alternations" that shift meaning by varying syntactic configuration (movement to alternate sites in phrase structure). Language acquisition centers on mapping functions linking semantics with syntax; thus, pedagogical practice and linguistic theory are united. Structured input activities are likened to natural input that children are exposed to when they acquire language. Acquisition processes link meaningful items in a mental lexicon to grammatical patterns constructed by a mental computer. Second language learners create links between meaning and form because they make decisions about meaning in input structured to highlight the form in which meaning is conveyed. Statistical analyses show treatment effect for input processing instruction on the comprehension task, so subjects' ability is improved through attention to mapping. Production task data were inconclusive yet revealed significance of frequency of prepositions' functions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Lindahl, Leonard. "Problematic Prepositions for Swedish Students of English." Thesis, Högskolan i Gävle, Avdelningen för humaniora, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-35086.

Full text
Abstract:
This study investigates prepositional errors that Swedish 16-year-old students of English produce. The study attempts to understand why English L2 students in Sweden struggle with prepositions by looking at research within the SLA field regarding transfer, interlanguage transfer, implicit and explicit learning. The only extra-linguistic variable included in the study is the variable of gender. The method used to investigate students’ prepositional errors was to hand out a two-part test on prepositions to the students in one Grade 9 class in Sweden. The data was then analyzed and categorized to identify in what construction (PP as adjectival complements, PP as verb complements or PP as adverbials) Swedish students of English produce the most errors. The first part of the test was a fill-in-the-blanks test investigating the students’ productive knowledge. The second part of the test was a grammatical judgement test (GJT) assessing the students’ receptive knowledge. The test was divided into two different parts not to favor one particular test form. The test included a total of 22 students from one class, including 12 male and 10 female students. 8 out of the 22 students answered that they had another L1 than Swedish. A majority of these have lived in Sweden their whole lives, and only two answered that they arrived later in life. In contrast with earlier research and statistics, which show that female students perform academically better than male students, the test showed a clear advantage by the male students in the class. The male students performed better on both parts of the test. The most problematic PP construction for both genders was PP functioning as adjectives. The most common prepositional error that the students performed in the test was negative transfer from Swedish to English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rahman, Zuheir A. Abdul. "An analytic study of errors made by Iraqi students in using English prepositions of place relation." Thesis, Connect to e-thesis, 1990. http://theses.gla.ac.uk/1010/.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Pocock, Simon James. "Prepositions, syntax and the acquisition of English as a foreign language." Thesis, University of London, 1996. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.243437.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Jaworska, Ewa. "Aspects of the syntax of prepositions and prepositional phrases in English and Polish." Thesis, University of Oxford, 1987. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:f5aaca25-2abc-412c-aa1e-a97f743d885b.

Full text
Abstract:
The present thesis focusses on the structure of PP's in English and Polish, and the occurrence of PP's in subject and object positions. The main theoretical references are the X-bar Theory of syntactic categories and the Government Binding framework (GB). A consideration of English data corroborates Jackendoff's and Emonds' claim that apart from an NP, prepositions can take a PP and an S′ complement or no complement at all, though details of Jackendoff's analysis are revised. Polish prepositions allow the same range of complements, including no complement, although,with a greater variety of complex prepositions and with intransitive prepositions modified by relative and appositive clauses, the P-PP and the P-S′ structures are less common in Polish than in English. Subject and object PP's have so far received little attention. Like PP objects of prepositions, they are used if the intended meaning cannot be expressed by a suitable NP. The appearance of subject PP's in raising and passive sentences poses a problem for classical Transformational Grammar, though not for a slightly revised version of GB – another category-based framework. The analysis proposed here involves a particular view of the representation of Case, and a revised Case Filter. The Case Filter rules out not merely any lexical NP with no Case but any lexical XP which requires Case but has not been assigned Case. Thus, the properties of being an NP and requiring Case are independent of each other. It emerges from the investigation (i) that prepositions in English and Polish are more alike than one might expect, given the obvious differences between the two languages; (ii) that prepositions and PP's are like verbs and VP's – as Jackendoff emphasizes – but in some respects they show greater resemblance to other categories; and (iii) that syntactic categories are less important for the distribution of phrases than is commonly assumed, and that the meaning of phrases is of central importance for their distribution.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Knox-Shaw, Peter. "The explorer in English fiction." Doctoral thesis, University of Cape Town, 1985. http://hdl.handle.net/11427/22436.

Full text
Abstract:
Although there have been a number of critical works on the novel given over to topics such as adventure, colonization or the politics of the frontier, a comparative study of novels in which an encounter with unknown territory holds central importance has till now been lacking. My aim in this thesis is to analyse and relate a variety of texts which show representatives of a home culture in confrontation with terra incognita or unfamiliar peoples. There is, as it turns out, a strong family resemblance between the novels that fall into this category whether they belong, like Robinson Crusoe, Coral Island or Lord of the Flies, to the "desert island" tradition where castaways have exploration thrust upon them or present, as in the case of Moby Dick, The Lost World or Voss, ventures deliberately undertaken. There are frequent indications, too, that many of the novelists in question are aware of working within a particular, subsidiary genre. This means, in sum, even when it comes to texts as culturally remote as, say, Captain Singleton and Heart of Darkness that there is firm ground for comparison. The emphasis of this study is, in consequence, historical as well as critical. In order to show that many conventions which are recurrent in the fiction inhere in the actual business of coming to grips with the unknown, I begin with a theoretical introduction illustrated chiefly from the writings of explorers. Travelogues reveal how large a part projection plays in every rendering of unvisited places. So much is imported that one might hypothesize, for the sake of a model, a single locality returning a stream of widely divergent images over the lapse of years. In effect it is possible to demonstrate a shift of cultural assumptions by juxtaposing, for example, a passage that tricks out a primeval forest in all the iconography of Eden with one written three centuries later in which - from essentially the same scene - the author paints a picture of Malthusian struggle and survival of the fittest. And since the explorer is not only inclined to embody his image of the natural man in the people he meets beyond the frontiers of his own culture, but is likely also to read his own emancipation from the constraints of polity in terms of a return to an underlying nature, the concern with genesis is one that recurs with particular persistence in texts dealing with exploration. With varying degrees of awareness novelists have responded, ever since Defoe, to the idea that the encounter with the unfamiliar mirrors the identity of the explorer. Their presentations of terra incognita register the crucial phases of social history - the institution of mercantilism, the rise and fall of empire - but generally in relation to psychological and metaphysical questions of a perennial kind. The nature of man is a theme that proves, indeed, remarkably tenacious in these works, for a reason Lawrence notes in Kangaroo: "There is always something outside our universe. And it is always at the doors of the innermost, sentient soul".
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "English language – Prepositions – Fiction"

1

Ganeri, Anita. Describing words: Adjectives, adverbs, and prepositions. Chicago, Ill: Heinemann Library, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Ganeri, Anita. Describing words: Adjectives, adverbs, and prepositions. London: Raintree, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Dunrea, Olivier. Mogwogs on the march! New York: Holiday House, 1985.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Appelt, Kathi. Elephants aloft. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Simon, Charnan. Luna the Wake-up Cat. New York: Children's Press, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Appelt, Kathi. Elephants aloft. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Damashek, Sandy. Follow the leader. [Place of publication not identified]: Reader's Digest Young Families, Inc., in cooperation with Children's Television Workshop, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Damashek, Sandy. Follow the leader. [Racine,Wis.]: Western Pub. Co. in conjunction with Children's Television Workshop, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Dudko, Mary Ann. Barney's in, out and all around. Allen, TX: Lyrick Pub., 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

David, McPhail. Pig Pig meets the lion. Watertown, Mass: Charlesbridge, 2012.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "English language – Prepositions – Fiction"

1

Gaszewski, Jerzy. "Governed Prepositions in English: A Corpus-Based Study." In Second Language Learning and Teaching, 117–34. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-20083-0_9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Cilano, Cara. "English-Language Fiction of Bangladesh." In South-Asian Fiction in English, 59–77. London: Palgrave Macmillan UK, 2016. http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-40354-4_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Crystal, David. "The changing English language — fiction and fact." In Thirty Years of Linguistic Evolution, 119. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992. http://dx.doi.org/10.1075/z.61.12cry.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Borodo, Michał. "The Language of Translated Children’s Fiction: Key Issues." In English Translations of Korczak’s Children’s Fiction, 11–55. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-38117-2_2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Prince, Violaine. "Syntactic and Semantic Impact of Prepositions in Machine Translation : An Empirical Study of French-English Translation of Prepositions ‘à’, ‘de’ and ‘en’." In Human Language Technology. Challenges for Computer Science and Linguistics, 273–87. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-66527-2_20.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Adami, Esterino. "Otherness, Style and Indian English ‘Decadent’ Fiction." In Language, Style and Variation in Contemporary Indian English Literary Texts, 33–65. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003266792-3.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Alonso, Rosa Alonso, Teresa Cadierno, and Scott Jarvis. "6. Crosslinguistic Influence in the Acquisition of Spatial Prepositions in English as a Foreign Language." In Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition, edited by Rosa Alonso Alonso, 93–120. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2016. http://dx.doi.org/10.21832/9781783094837-008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Adami, Esterino. "Languaging the Sense(s) of Indian English Fiction." In Language, Style and Variation in Contemporary Indian English Literary Texts, 97–129. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003266792-5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Petts, Ashleigh. "Sartorial/Rhetorical Style: Costume and Appearance in Victorian Fallen Woman Fiction." In Belgrade English Language and Literature Studies: BELLS90 Proceedings. Volume 2, 183–99. Belgrade: Faculty of Philology, University of Belgrade, 2020. http://dx.doi.org/10.18485/bells90.2020.2.ch14.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Šoštarić, Sanja. "The Reappropriation of Fantasy in 21st-Century American Fiction: Michael Chabon’s The Yiddish Policemen’s Union." In Belgrade English Language and Literature Studies: BELLS90 Proceedings. Volume 2, 271–88. Belgrade: Faculty of Philology, University of Belgrade, 2020. http://dx.doi.org/10.18485/bells90.2020.2.ch20.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "English language – Prepositions – Fiction"

1

Kusumastuti, Fenty. "Analyzing Translation through the Science Fiction Film Arrival." In 1st Bandung English Language Teaching International Conference. SCITEPRESS - Science and Technology Publications, 2018. http://dx.doi.org/10.5220/0008214600050013.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Wen, Woon Tian, Nurul Farhana Jumaat, Zakiah Mohamad Ashari, Kew Si Na, Abdul Halim Abdullah, Norazrena Abu Samah, and Dayana Farzeeha Ali. "Effectiveness of Mobile Assisted Language Learning towards Students’ Achievement and Motivation in Learning English Prepositions." In 2019 IEEE International Conference on Engineering, Technology and Education (TALE). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/tale48000.2019.9225865.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Tursinaliyevna, Jabborova Zuhra. "Notions of translation with fiction and non-fiction sources." In TEACHING FOREIGN LANGUAGES IN THE CONTEXT OF SUSTAINABLE DEVELOPMENT: BEST PRACTICES, PROBLEMS AND OPPORTUNITIES. ISCRC, 2023. http://dx.doi.org/10.37547/geo-70.

Full text
Abstract:
This article discusses the concept of translation materials with literary and non-literary materials in English. As it has been discussed above, translation is a highly versatile professional field. Translators are language experts who often specialize in a specific field, however, they not only need to possess knowledge, but also need to have a well-developed translation methodology. In this article, we will explore the different translation methods and techniques that occur in this line of work and explain how they work.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Dac, Phat Dinh, and Han Nguyen Minh. "A Cognitive Semantics Approach to the Polysemy of the English Preposition “On” and Its Vietnamese Equivalents." In The 4th Conference on Language Teaching and Learning. AIJR Publisher, 2022. http://dx.doi.org/10.21467/proceedings.132.21.

Full text
Abstract:
Exploring the shift in meanings of translating the preposition “on” from English to Vietnamese, the study, besides analyzing the cases of the changes in meanings of the preposition, aims at explaining the cases where the preposition “on” is not translated as “trên” and its Vietnamese equivalents under the cognitive semantics approach. The methods of analysis and synthesis of theories from the available data on the preposition “on” as well as the methods of classifying and systematizing prepositions are applied to English-Vietnamese translation. From the collected data, this study reveals the cases of the shift in meanings of “on” and the characteristics of multiple meanings of the preposition under the cognitive semantics approach. In the course of translation, contextual meanings are used in order to convey the meanings appropriately in the Vietnamese style. The research paper can make some contribution to the teaching of translation and make it a reference material for English learners.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Биктимирова, Мария, and Дмитрий Алимбеков. "ANALYSIS OF EVOLUTIONARY TRENDS IN THE ENGLISH LANGUAGE BASED ON THE SCIENCE FICTION NOVEL "HUNDRED"." In LINGUISTIC UNITS THROUGH THE LENS OF MODERN SCIENTIFIC PARADIGMS. Baskir State University, 2021. http://dx.doi.org/10.33184/yevssnp-2021-11-30.27.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Volkova, Yulia. "REFLECTION OF NATIONAL STEREOTYPES IN ENGLISH PHRASEOLOGICAL UNITS IN THE FICTION TEXT (BY L. SNICKET'S NOVEL "THE SERIES OF UNFORTUNATE EVENTS")." In ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION. Science and Innovation Center Publishing House, 2019. http://dx.doi.org/10.12731/lct.2019.9.

Full text
Abstract:
Culture and national peculiarities are reflected in phraseology. Any translator must hold to the content and structure of the originals text during the translation process. The article deals with the phraseological units, which reflect in stereotypes and ways of translation of these phraseological units.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Catana, Elisabeta simona. "E-LEARNING TOOLS AND TASKS FOR DEVELOPING THE ENGINEERING STUDENTS' READING COMPREHENSION SKILLS IN ENGLISH FOR ACADEMIC AND WORK PURPOSES." In eLSE 2020. University Publishing House, 2020. http://dx.doi.org/10.12753/2066-026x-20-228.

Full text
Abstract:
Arguing for the importance of e-learning in developing the engineering students' reading comprehension skills in English for achieving proficiency for academic and work purposes in the multicultural 21st century society, this paper shows that a special focus on using e-learning tools such as e-readers and certain recommended websites plays an important role in meeting our teaching objective and in fulfilling the students' educational needs. These e-learning tools motivate and encourage the engineering students to read at least a minimal bibliography in English to enable them to successfully meet the demands for professional communication, argumentation and writing in the English language seminars in a technical university. Using e-readers and the specialized websites, including the online libraries, to read English fiction and non-fiction to advance the engineering students' knowledge of English and to develop their reading comprehension skills for the Cambridge English exams, for academic and career purposes will lead to achieving proficiency in this foreign language. Not only will these e-learning tools help the students to advance their knowledge of English, but they will also enable them to broaden their cultural and knowledge horizon, to be up-to-date with the latest societal, career changes and challenges in our society. That is why this paper will enlarge upon: 1) the importance of using e-learning tools such as e-readers and specialized websites to develop the engineering students' reading comprehenshin skills in English for achieving proficiency in this language for academic and career purposes; 2) the students' perspective on the importance of e-learning tools for developing their reading comprehension skills in English; 3) a methodological approach to developing the engineering students' reading comprehenshion skills in English using e-learning tools. Being fond of using technology for e-learning purposes, the engineering students will be motivated to use e-readers to read more recommended English texts, including fiction, non-fiction and specialized technical literature, in order to develop their reading comprehension skills in English for linguistic, academic and career purposes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Abdullayev, a. Umida. "AMERICAN LITERATURE AT ENGLISH CLASSES: AUTHOR’S STYLE ANDLANGUAGE ACQUISITION." In Modern approaches and new trends in teaching foreign languages. Alisher Navo'i Tashkent state university of Uzbek language and literature, 2024. http://dx.doi.org/10.52773/tsuull.conf.teach.foreign.lang.2024.8.5/palr8965.

Full text
Abstract:
The article represents the significant role of reading American literature at the class of English in universities. Discussion has put forward several positive sides of reading novels and short stories while learning any foreign language. Notable examples of these kinds of challenges include inadequate comprehension of lexical and phraseological units, trouble grasping grammatical structures, etc. The above-mentioned challenges might be resolved by developing deeper vocabulary, phraseology, and grammar understanding in group or individual classes. But even a deep degree of expertise will not be sufficient to fully comprehend the original works because writers frequently employ dialects and unique forms of English, such Black English, inaddition to the conventional language used in fiction.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Maximova, Olga, and Tatiana Maykova. "SECOND FOREIGN LANGUAGE ACQUISITION: THE INFLUENCE OF STUDENTS’ FIRST FOREIGN LANGUAGE ON LEXICAL SKILLS DEVELOPMENT IN ENGLISH FOR SPECIAL PURPOSES." In NORDSCI Conference Proceedings. Saima Consult Ltd, 2021. http://dx.doi.org/10.32008/nordsci2021/b1/v4/21.

Full text
Abstract:
"Globalization and intercultural communication are stepping up the demands for modern specialists’ linguistic competencies. To provide successful professional communication, competitiveness and mobility, the graduates of higher education are to master two or more foreign languages. In this regard, it seems important to study the features of multilingual education, identify the difficulties that arise in multilingual teaching and outline the ways to overcome them. Although, there is a number of studies devoted to the impact of the native language on foreign language acquisition, the issue of learners’ first and second foreign language interaction seems to be inadequately treated and there is a lack of research on factors that increase learners’ second foreign language proficiency in three-language contact (i.e., their native, first and second foreign language). In particular, little attention is paid to cross-linguistic skills transfer or to lexical interference patterns that arise among students mastering their second foreign language. This paper is devoted to lexical interference that occurs when English for Special Purposes (ESP) is taught as the second foreign language to university students studying French or Spanish as their first foreign language. The purpose of the work is to identify which language(-s) are the source of interference through analyzing students’ errors. The hypotheses of the study are as follows: in case of receptive activity (reading) the language which is closely related to the target language will serve as the source of positive transfer. In productive activity (writing and speaking) lexical interference will arise and play a significant role. The source of interference will be learners’ first foreign language. To test the hypotheses, a pilot study was conducted, during which typical lexical errors of Russian-speaking students studying ESP as their second foreign language and French or Spanish as their first foreign language were identified. The control group were students with native Russian language and English as their first foreign language. The research methodology included questionnaires, testing and interviews. The research participants were RUDN University students. The results of the study confirm the presence of positive transfer and lexical interference in ESP terminology acquisition, the source of which is learners’ first foreign language. Learners’ typical mistakes are associated with the use of articles, prepositions, adjective order, fully and partially assimilated cognates, depend on their language experience and are due to their first foreign language interference"
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Malá, Markéta. "English and Czech children’s literature: A contrastive corpus-driven phraseological approach." In Eighth Brno Conference on Linguistics Studies in English. Brno: Masaryk University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5817/cz.muni.p210-9767-2020-8.

Full text
Abstract:
The paper explores the recurrent linguistic patterns in English and Czech children’s narrative fiction and their textual functions. It combines contrastive phraseological research with corpus-driven methods, taking frequency lists and n-grams as its starting points. The analysis focuses on the domains of time, space and body language. The results reveal register-specific recurrent linguistic patterns which play a role in the constitution of the fictional world of children’s literature, specifying its temporal and spatial characteristics, and relating to the communication among the protagonists. The method used also points out typological differences between the patterns employed in the two languages, and the limitations of the n-gram based approach.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography