Academic literature on the topic 'English drama – translations from russian'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'English drama – translations from russian.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "English drama – translations from russian"
Pasenchuk, N. "Social and Cultural Context of the Dramatic Text: Problems of Reproduction (based on the Ukrainian and Russian translations of Williams Tennesse’s play «The Glass Menagerie»)." Studia Linguistica, no. 12 (2018): 85–97. http://dx.doi.org/10.17721/studling2018.12.85-97.
Full textSilver, Cassandra. "Making the Bedouins: Code-Switching as Model for the Translation of Multilingual Drama." Theatre Research in Canada 38, no. 2 (November 2017): 201–18. http://dx.doi.org/10.3138/tric.38.2.201.
Full textLappo-Danilevskii, Konstantin Yu. "N. M. Karamzin’s Literary Transfer." Slovene 10, no. 2 (2021): 353–66. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2021.10.2.15.
Full textКАРСАНОВА, Е. В. "INTERTEXTUAL FORMS IN A VERBAL FILM DISCOURSE AND THEIR TRANSLATION (BASED ON THE BRITISCH HISTORICAL DRAMA TELEVISION SERIES “DOWNTON ABBEY” AND ITS TRANSLATION INTO RUSSIAN)…" Kavkaz-forum, no. 17(24) (March 14, 2024): 5–25. http://dx.doi.org/10.46698/vnc.2024.24.17.010.
Full textPloom, Ülar. "Some Aspects of Subversive Rhetoric in Juhan Viiding’s Poetry." Interlitteraria 16, no. 1 (December 31, 2011): 137–59. http://dx.doi.org/10.12697/il.2011.16.1.9.
Full textVaseneva, Nadezhda Vladimirovna. "Reception of the B. Shaw’s play "Pygmalion" in Russian literature." SHS Web of Conferences 101 (2021): 01004. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202110101004.
Full textZheng, Sisi, and Adam Cziboly. "What can the translation of key terms reveal about understandings of drama education in China?" Applied Theatre Research 10, no. 2 (December 1, 2022): 119–40. http://dx.doi.org/10.1386/atr_00066_1.
Full textNadel, Ira. "Notes from Underground: In English." Literature of the Americas, no. 11 (2021): 82–133. http://dx.doi.org/10.22455/2541-7894-2021-11-82-133.
Full textMerino, Raquel. "Drama translation strategies." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 46, no. 4 (December 31, 2000): 357–65. http://dx.doi.org/10.1075/babel.46.4.05mer.
Full textSycheva, Anastasia V. "Peculiarities of Reconstructing Russian Rhyme in English Translations." Polylinguality and Transcultural Practices 17, no. 1 (December 15, 2020): 59–64. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-1-59-64.
Full textBooks on the topic "English drama – translations from russian"
Pavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya: Scenes from country life. London: Methuen, 1998.
Find full textPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya: Scenes from country life. London: Sovereign, 2012.
Find full textPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya: Scenes from country life in four acts. London: Methuen, 1987.
Find full textIbsen, Henrik. A doll's house ; The wild duck ; The lady from the sea. London: Dent, 1992.
Find full textIbsen, Henrik. A doll's house ; The wild duck ; The lady from the sea. London: Dent, 1993.
Find full textPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya: Scenes from country life. London: Samuel French, 2001.
Find full textPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya. Studio City, CA: Players Press, 1996.
Find full textPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya. London: Nick Hern Books, 1992.
Find full textPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya. San Diego, CA: ICON Classics, 2005.
Find full textPavlovich, Chekhov Anton. Uncle Vanya. Mineola, N.Y: Dover Publications, 1998.
Find full textBook chapters on the topic "English drama – translations from russian"
Lange, Anne, and Aile Möldre. "Russian Literature in Estonia between 1918 and 1940 with Special Reference to Dostoevsky." In Translating Russian Literature in the Global Context, 45–66. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.03.
Full textHang, Yu. "The Reception of Dostoevsky in Early Twentieth-Century China." In Translating Russian Literature in the Global Context, 393–410. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.23.
Full textNenarokova, Maria R. "The “Winter Morning” by Alexander Pushkin: the Tradition of English Translation." In Translation, Interpretation, Commentary in the Eastern and Western Literature, 209–44. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2023. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0710-6-209-244.
Full textAyers, David. "Conveying the New Russian Culture: From Eden and Cedar Paul to René Fülöp-Miller." In Modernism, Internationalism and the Russian Revolution, 156–90. Edinburgh University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9780748647330.003.0007.
Full textLennard, John, and Mary Luckhurst. "The study." In The Drama Handbook, 119–22. Oxford University PressOxford, 2002. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198700708.003.0013.
Full textSergeeva, Valentina S. "On some English Translations of the Epigraphic Complex “N.A. Nekrasov’s Poetry” (Notes from Underground)." In “Notes from Underground” by F.M. Dostoevsky in the Culture of Europe and America, 123–41. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2021. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0668-0-123-141.
Full textAblogina, Evgeniia. "RUSSIAN UM: GENESIS AND NATIONAL DISTINCTIONS OF THE CONCEPT IN GRIBOEDOV'S COMEDY." In Aleksandr Griboedov and His Epoch: Khmelitsky Sbornik (Khmelita Proceedings) No. 18, 53–67. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3655.khmelita-18/53-67.
Full textLewis, Bernard. "Orientalist Notes on the Soviet– United Arab Republic Treaty of 27 May 1971." In From Babel to Dragomans, 188–95. Oxford University PressNew York, NY, 2004. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195173369.003.0020.
Full textКalashi, Nahideh. "REVISITING THE RECEPTION OF GRIBOEDOV IN IRAN." In Aleksandr Griboedov and His Epoch: Khmelitsky Sbornik (Khmelita Proceedings) No. 18, 189–94. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3665.khmelita-18/189-194.
Full textPotnitseva, Tatiana N. "O. Wilde’s Fantasies on Russian Theme in English Style (“Vera; or, The Nihilists”)." In O. Wilde and Russia: The Issues of Poetics and Reception, 102–19. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2023. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0711-3-102-119.
Full textConference papers on the topic "English drama – translations from russian"
Kenzhibaeva, A. R. "METHODS TO TRANSLATE ENGLISH REPRESENTATIVES OF FEAR EMOTION FROM ENGLISH INTO RUSSIAN (BY THE MATERIAL OF LITERARY TEXTS IN ENGLISH AND THEIR TRANSLATIONS INTO RUSSIAN)." In Proceedings of the IX (XXIII) International Scientific and Practical Conference of Young Scientists. TSU Press, 2022. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907572-04-1-2022-52.
Full textStorozhuk, Alexander. "PU SONGLING’S LITERARY HERITAGE AND ITS TRANSLATIONS INTO RUSSIAN." In 9th International Conference ISSUES OF FAR EASTERN LITERATURES. St. Petersburg State University, 2021. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288062049.06.
Full textЩеголева, А. И. "USING THE INFORMATION-THEORETIC METHOD OF CLASSIFICATION TO ANALYZE THE QUALITY OF TRANSLATION OF LITERARY TEXTS." In Сборник трудов XVIII Российской конференции "РАСПРЕДЕЛЕННЫЕ ИНФОРМАЦИОННО-ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ РЕСУРСЫ". Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.25743/dir.2022.98.12.041.
Full text