Journal articles on the topic 'Early printed books – england – 16th century'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Early printed books – england – 16th century.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Early printed books – england – 16th century.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Lesiak-Przybył, Bożena. "Starodruki pochodzące z Archiwum Aktów Dawnych Miasta Krakowa w zasobie bibliotecznym Archiwum Narodowego w Krakowie. Wstępne rozpoznanie, analiza proweniencji." Krakowski Rocznik Archiwalny 26 (2020): 73–97. http://dx.doi.org/10.4467/12332135kra.20.003.13551.

Full text
Abstract:
Early printed books from the Krakow Town Archives of Former Records in the resources of the National Archives in Krakow. Initial investigation, provenance analysis The collection of early printed books stored in the National Archives in Krakow has not been processed so far. This article aims to approximate the current state of knowledge regarding the contents of the collection. The historic book collection of the Archives, represented by both Polish and foreign printed books covering various subjects, numbers slightly over 650 works issued before 1801. Included in this number are 28 early printed books from the 16th century, 210 from the 17th century and 413 from the 18th century. The oldest one – Liber horarum canonicarum secundum veram rubricam sive notulam ecclesiae Cracoviensis – was issued in 1508 by the publishing house of Jan Haller in Krakow. The origins of the early printed books vary – they come from donations, acquisitions of archival materials as well as purchases. The greatest number come from donations, with the following donors worthy of special mention: Ambroży Grabowski, Józef Seruga and Franciszek Biesiadecki, as well as Józef Muczkowski, Karol Estreicher and others. An invaluable part of the collection (61 works) are the printed books from the library of Hieronim Pinocci (1612–1676), a merchant, royal secretary and diplomat, acquired from the town archives at the end of the 19th century. Many works, especially those concerning the history of Krakow, were also purchased using the funds of the Archives. The early printed books gathered in the library of the National Archives in Krakow create a particularly valuable collection, which may also be a source of information concerning provenance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Polomac, Vladimir. "Macarius: HTR modelis senoms slaviškoms spausdintoms knygoms iš Rumunijos." Slavistica Vilnensis 68, no. 2 (February 21, 2024): 10–23. http://dx.doi.org/10.15388/slavviln.2022.68(2).1.

Full text
Abstract:
The paper describes the process of creating and evaluating the HTR (Handwritten Text Recognition) model for Romanian Slavonic early printed books (first half of the 16th century, Middle Bulgarian Church Slavonic, Cyrillic Script) using the Transkribus software platform, based on the principles of artificial intelligence, machine learning and advanced neural networks. The HTR model was created on the material of Romanian Slavonic early printed books from Târgovişte printing house: the Liturgikon from 1508 and the Teatraevangelion from 1512 from the oldest printing house managed by hieromonk Macarius, as well as the Apostle from 1547 from the printing house managed by Dimitrije Ljubavić. The most important result of the paper is the creation of the first version of the generic HTR model Macarius (named in honour of hieromonk Makarije, the first South Slavonic and Romanian printer) with exceptional performance – the percentage of incorrectly recognized characters (including accent marks) is only 2.7%. Research has shown that this HTR model can also be used for the automatic recognition of Romanian Slavonic early printed books published in the second half of the 16th century. HTR model Macarius together with Ground Truth data is available to all users of the Transkribus platform, which ensures its wider use, as well as the possibility for further improvement of its performance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Koźluk, Magdalena. "Reading and Annotating Galen between 1515–1531: on some Latin Galen Editions in the Library of the Carmelites in Cracow." Studia Ceranea 9 (December 30, 2019): 279–300. http://dx.doi.org/10.18778/2084-140x.09.15.

Full text
Abstract:
Copies of early-printed books have been of interest to to-day’s collectors and researchers not only for their material aspects (names of publishers and places of printing, fonts and composition, number of known copies etc.), but also because they bear signs of their often erratic history following their publication. The path followed by a particular copy of an early-printed book is reflected in its general state as an object (for instance the state of its binding), but also in its internal aspect. On the pages of a copy of an early-printed book, annotations, drawings doodles or graphics testify to the intimate relationship that its owners entertained with it. To better understand how owners dealt with copies of the books they possessed, this paper examines the annotations found in copies of some books that belong to the Carmelite convent in Cracow. We hope to bring to the attention of scholars, copies of works of Galen housed in this library, and primarily to set a perspective on how books were read by cultured individuals of in the 16th century period. To do so, we analyse copies of the 1507 Venice edition of the Articella and a copy of Latin edition of Galien (Iuntae, Venice, 1531). We attempt to identify the intellectual perspectives from which cultured readers approached such texts in the 16th century.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Weichselbaumer, Nikolaus, Mathias Seuret, Saskia Limbach, Rui Dong, Manuel Burghardt, and Vincent Christlein. "New Approaches to OCR for Early Printed Books." DigItalia 15, no. 2 (December 2020): 74–87. http://dx.doi.org/10.36181/digitalia-00015.

Full text
Abstract:
Books printed before 1800 present major problems for OCR. One of the main obstacles is the lack of diversity of historical fonts in training data. The OCR-D project, consisting of book historians and computer scientists, aims to address this deficiency by focussing on three major issues. Our first target was to create a tool that identifies font groups automatically in images of historical documents. We concentrated on Gothic font groups that were commonly used in German texts printed in the 15th and 16th century: the well-known Fraktur and the lesser known Bastarda, Rotunda, Textura und Schwabacher. The tool was trained with 35,000 images and reaches an accuracy level of 98%. It can not only differentiate between the above-mentioned font groups but also Hebrew, Greek, Antiqua and Italic. It can also identify woodcut images and irrelevant data (book covers, empty pages, etc.). In a second step, we created an online training infrastructure (okralact), which allows for the use of various open source OCR engines such as Tesseract, OCRopus, Kraken and Calamari. At the same time, it facilitates training for specific models of font groups. The high accuracy of the recognition tool paves the way for the unprecedented opportunity to differentiate between the fonts used by individual printers. With more training data and further adjustments, the tool could help to fill a major gap in historical research.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Dolgodrova, Tatiana A. "Errors in the West-European Books of the 15th — 17th centuries (from the Holdings of the Russian State Library)." Bibliotekovedenie [Library and Information Science (Russia)] 1, no. 2 (April 28, 2016): 157–61. http://dx.doi.org/10.25281/0869-608x-2016-1-2-157-161.

Full text
Abstract:
The article is based on the revealed by the author and first described findings from the collection of foreign early-printed books of the Department of rare books of the Russian State Library. Among these editions there dominate the books belonging to the trophy cultural values received by the Library upon the end of the World War II. There are the Forty-two Line Bible of Johann Gutenberg from the collection of Heinrich Klemm, books from the collection of book-covers of Jacob Krause and his disciples (Dresden). The article discusses not only the early-printed books, but the manuscript of the 16th century from the collection H. Klemm. The author cites the examples of various errors: committed by the masters-rubricators in manuscript decorations of the books, engravings printed upside down, errors in the dates in the text and on the book covers, etc. These errors are the direct evidence of the work of masters on printing and decoration of the books committed due to the various reasons: inattention, haste. They impart to these books the unique individuality.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Cereteu, Igor. "Printing and Old Romanian Books in the European Cultural Heritage." Études bibliologiques/Library Research Studies 2, no. 2 (2020): 21–41. http://dx.doi.org/10.33993/eb.2020.02.

Full text
Abstract:
Printing and Old Romanian Books (1508-1830) gained a well-established position in the European Cultural Heritage by the beginning of the 16th century, with the introduction of imprints in Cyrillic typeface, ahead of many European states. The first printing press was introduced in Wallachia in 1508, when hieromonk Macarie issued several religious books in Slavonic at Târgoviște, for Romanian Orthodox Christians and Slavonic people of Europe. Prints in Romanian would enter the cultural circuit as early as the fifth decennium of the 16th century. Transylvanian typographies started their activity by printing books in Latin and German. In 1535 Johan Honterus of Brașov (1498–1549) set a typography, thus establishing the city as one of the centres for the Lutheran believe in Transylvania. In 1544, the Romanian Catechism was published at Sibiu, a text that aimed to promote the Lutheran theology amongst Romanians. Between 1535 and 1557 over 50 works were published in Latin, Greek and German in the typography of Brașov, which then spread across many European countries. After deacon Coresi came to Brașov in the second half of the 16th century, several books were published with Cyrillic typeface in Slavonic, Romanian and bilingual editions for Orthodox Christians. The Romanian printing activity came to a standstill that lasted from the last decennium of the 16th century until the fourth decennium of the 17th century. The activity restarted during the reign of Matei Basarab in Wallachia (1632-1654) and Vasile Lupu in Moldavia (1634-1653). Printing was introduced in Moldavia in 1642 and, in comparison with Wallachia and Transylvania, Romanian was used as main language. Books in Greek, intended for the Orthodox faithful within the Ottoman Empire, were also printed. After 1812, the eastern part of Moldavia was annexed by Tsarist Russia. In 1814, a printing house that provided literature for the churches of the eparchy was set up in Chișinău, the capital city of the province. Some of the books would reach countries of Central and Western Europe or even cultural centres in Ukraine and Russia. In conclusion, books printed within the Romanian countries were mainly for religious purposes. Sets were issued in Romanian, Slavonic, Latin, German and Greek, for the use of Christians throughout both Western and Eastern Europe.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Mašek, Petr. "The Višňová Castle Library." Acta Musei Nationalis Pragae – Historia litterarum 62, no. 3-4 (2017): 42–45. http://dx.doi.org/10.1515/amnpsc-2017-0038.

Full text
Abstract:
The core of the Višňová castle library was formed already in the 17th century, probably in Paderborn. Afew volumes come from the property of the archbishop of Cologne, Ferdinand August von Spiegel (1774–1835), but most of the items were collected by his brother Franz Wilhelm (1752–1815), a minister of the Electorate of Cologne, chief construction officer and the president of the Academic Council in Cologne. A significant group is formed by philosophical works: Franz Wilhelm’s collection comprised works by J. G. Herder, I. Kant, M. Mendelsohn as well as H. de Saint-Simon and J. von Sonnenfels. Another group consisted of historical works, e.g. by E. Gibbon; likewise his interest in the history of Christianity is noticeable. The library contains a total of more than 6,200 volumes, including 40 manuscripts, 3 incunabula and 15 printed books from 16th century; more than a half of the collection is formed by early printed books until the end of the 18th century. The other volumes come from the 19th century and the beginning of the 20th century. Volumes from the 17th century include especially Latin printed books on law, and one can perceive interest in collecting books on philosophy. There are many publications devoted to Westphalia; in addition, the library contains a number of binder’s volumes of legal dissertations from the end of the 17th century and the entire 18th century published in diverse German university towns. Further disciplines widely represented in the library are economics and especially agriculture, with the publications coming from the 18th and 19th centuries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Reynolds, Melissa. "“Here Is a Good Boke to Lerne”: Practical Books, the Coming of the Press, and the Search for Knowledge, ca. 1400–1560." Journal of British Studies 58, no. 2 (April 2019): 259–88. http://dx.doi.org/10.1017/jbr.2018.182.

Full text
Abstract:
AbstractThis article compares the circulation and reception of useful knowledge—from medical and craft recipes to prognostications and agricultural treatises—in late medieval English manuscripts and early printed practical books. It first surveys the contents and composition of eighty-eight fifteenth-century vernacular practical manuscripts identified in significant collections in the United States and United Kingdom. Close analysis of four of these late medieval practical miscellanies reveals that their compilers saw these manuscripts as repositories for the collection of an established body of useful knowledge. The article then traces the transmission of these medieval practical texts in early printed books. As the pressures of a commercial book market gradually transformed how these practical texts were presented, readers became conditioned to discover “new” knowledge in the pages of printed books. The introduction to England of the “book of secrets” in 1558 encouraged readers to hunt for “secrets” in unpublished medieval manuscripts, ensuring that these century-old sources would remain important sites for useful knowledge well into the early modern era.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

GRIGONIS, EVALDAS. "ŠVENTOJO RAŠTO LEIDINIAI VILNIAUS UNIVERSITETO BIBLIOTEKOS XVI AMŽIAUS KNYGŲ FONDUOSE." Knygotyra 56 (January 1, 2011): 149–66. http://dx.doi.org/10.15388/kn.v56i0.1506.

Full text
Abstract:
Vilniaus universiteto bibliotekos Retų spaudinių skyriusUniversiteto g. 3, LT-01122 Vilnius, LietuvaEl. paštas: evaldas.grigonis@mb.vu.ltStraipsnyje analizuojami XVI a. Šventojo Rašto leidiniai, saugomi Vilniaus universiteto bibliotekos Retų spaudinių skyriaus fonduose. Pateikiama statistinės informacijos apie šių spaudinių kalbinį pasiskirstymą, leidimo vietas, kai kurie iš jų nagrinėjami plačiau, žvilgsnį telkiant į vietinius leidėjus, kurių spaustuvėse pasirodė dabar VUB esantys minėto laikotarpio Šventraščiai. Taip pat analizuojami šių knygų nuosavybės ženklai (proveniencijos), remiantis jais aptariamas buvusių LDK vienuolynų ar apskritai vienuolijų (jos buvo dažniausios Biblijos skaitytojos) sąlytis su spausdintiniu Dievo Žodžiu, atkreipiamas dėmesys į nemažos dalies Šventojo Rašto leidinių (jų leidėjų ir komentatorių) sąsajas su protestantizmu.Reikšminiai žodžiai: Šventasis Raštas, Biblija, XVI a., Vulgata, lotynų kalba, Vilniaus universiteto biblioteka, nuosavybės įrašai, Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė, Katalikų bažnyčia, vienuolynai, Reformacija Europoje, draudžiamųjų knygų sąrašai, leidėjai, spaustuvininkai, iliustracijos.PUBLICATIONS OF THE HOLY SCRIPT IN THE BOOK COLLECTIONS OF THE 16TH CENTURY AT VILNIUS UNIVERSITY LIBRARYEVALDAS GRIGONIS AbstractThe Holy Script has already lost its special significance to an ordinary Western man in modern times, although since the entrenching of Christianity in the 4th century A.D. the Holy Script was for long centuries the main cultural text of the European civilization. No wonder the first printed book from which the era of the printed word began in the culture of the world was the so-called 42-Line Bible of J. Gutenberg (in Latin, published in c. 1456).There are in total 149 pieces (or separate parts) of the Bible in the Vilnius University Library, issued between 1501 and 1600. The majority of these editions were published in Latin (70% of the Bibles), so it is natural that in the 16th century the printed Latin Bible (Vulgate) experienced its age of flowering in Europe (in total, 438 editions of Vulgate were issued ). The path of the Holy Scripture to the former Grand Duchy of Lithuania (GDL) varied from such Catholic countries as France (the latter “presented” the bulk – over 25% – of Bibles kept at the Vilnius University Library from the 16th century), Belgium, Poland, Italy, Austria to such a “heretical” land as England, or such Protestant towns as Geneva, Basel, Strasbourg, Zurich and quite a few towns of Lutheran Germany such as Nuremberg, Frankfurt am Main, Leipzig, Rostock, etc. There is also the Holy Script published in the GDL – the famous Brest (or Radvila) Bible (issued in 1563). The wide geography of the publications’ origin as well as the miscellaneous (from the point of view of confessions) cast of Bibles’ editors, commentators, translators or publishers raises certain questions about the existence of ecclesiastical discipline in the GDL, for in accordance with various Indices librorum prohibitorum (Indexes of Prohibited Books), which were obligatory for Catholics, almost 46% of the 16th-century Holy Scriptures in the present Vilnius University Library were forbidden to be used at one time. On the other hand, the markings of ownership (provenances) in these books show that of all the 16th-century Bibles kept at the Vilnius University Library, which have such markings (91 copies), even over ¾ for some time belonged to monasteries, Catholic churches and colleges. Furthermore, more than half of private owners consisted of Catholic clergy and monkery. Talking of separate monasteries, the provenances also indicate that the majority of the 16th-century Bibles found their way to the Vilnius University Library from the Grodno Dominicans; the most affluent “donors”among monkhood were Franciscans (including both Observants and Conventuals). These findings, though indirectly, indicate the influence of Western and Central Europe on the religious life of the 16th-century GDL through the Holy Script – the fundamental writing for Christians.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Bielak, Włodzimierz. "Early books in the library of the parish of St John the Baptist in Bychawa." Z Badań nad Książką i Księgozbiorami Historycznymi 17, no. 3 (December 28, 2023): 337–55. http://dx.doi.org/10.33077/uw.25448730.zbkh.2023.801.

Full text
Abstract:
Although the parish of St John the Baptist in Bychawa is one of the oldest in the Lublin diocese, because its origins date back at least to the beginning of the 14th century, its library in the Old Polish period was very modest. This was caused by the following unfavourable historical conditions: the takeover of the church by Calvinists in the 16th century, difficulties with the restoration of the seized property, Cossack invasions, etc. For these reasons, until the end of the 17th century, the parish owned only necessary liturgical books, with the possible exception of those that had been donated by the parish priest Sebastian Piatkowski to his nephew as payment for his care in the 1930s; however, we have no detailed information about them. It was not until the 18th century that the book collection was enriched with non-liturgical books. These mainly included collections of sermons by Polish or foreign authors, maxims and prayer books, all serving pastoral work. Many of these books cannot be identified due to the general descriptions left by parish inspectors or damage to the codices. Most of the early printed books preserved to this day were possessed by private individuals, and a large number of them came from the libraries of monasteries liquidated after 1863. There are 29 of them, all basically in need of conservation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Eckhart, Pia. "Zeitgeschichte im Druck." Zeitschrift für Historische Forschung: Volume 47, Issue 2 47, no. 2 (April 1, 2020): 183–222. http://dx.doi.org/10.3790/zhf.47.2.183.

Full text
Abstract:
Summary Contemporary History in Print Augsburg Chronicle Editions of the 16th Century. A Reflection on the (In–)‌Stability of Printed Chronicles In late medieval and early modern cities, readers and writers were certainly interested in history and in chronicling contemporary events. Even after the establishment of the printing press in German speaking areas large amounts of local and regional chronicles were written and copied by hand. In contrast, very few non-scholarly, vernacular chronicles were published in print. This fact is usually explained by pointing out the functional differentiation between the handwritten and the printed medium: Chroniclers could easily change, enhance or update texts while copying and compiling as long as they worked in the medium of handwriting. While this is certainly true, printed chronicles deserve more attention. This article explores the connections between the rich tradition of urban chronicles, ongoing practices of chronicling as well as the printed medium and the new sources of information connected with the printed medium in the first half of the 16th century. These complex relations are examined through a group of four printed German chronicles published in Augsburg and subsequently in other cities in more than twenty editions. The paper focuses particularly on the processes of revision and adaptation taking place in Philip Ulhart’s printing shop in Augsburg. Furthermore, the article offers methodological reflections on how to study and compare multiple editions of printed books adequately. The aim is to show why it is necessary to focus not only on their content but also on layout, paratexts and codicological proprieties in order to reveal the textual (un–)‌fixity of printed chronicles.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Withington, Phil. "Remaking the Drunkard in Early Stuart England." English Language Notes 60, no. 1 (April 1, 2022): 16–38. http://dx.doi.org/10.1215/00138282-9560199.

Full text
Abstract:
Abstract This article traces the changing semantics of drunkard in English during the first half of the seventeenth century. Combining methods of “distant reading” (made possible by the Early English Books Online–Text Creation Partnership) and the “close reading” of didactic printed materials, it shows how this venerable Middle English word became unusually prevalent and ideologically charged in the six decades after the ascension of James VI and I to the English throne. Key to these developments was the new monarch’s Counterblaste to Tobacco (1604), in which James I at once delineated a capacious concept of drunkard as someone who simply liked drinking, rather than became demonstrably drunk, and confirmed the consumption of tobacco and alcohol as an appropriate subject for the burgeoning printed “public sphere.” The article suggests that the separation of drunkard from drunkenness proved very useful for ministers and moralists concerned with the moral and economic consequences of unnecessary and “superfluous” consumption for individuals, households, and communities. Resorting to populist and didactic genres like pamphlets, sermons, dialogues, and treatises, writers ranging from the Calvinist John Downame to the regicide John Cook deployed the category of the drunkard to critique not only English drinking habits but also social and economic practices more generally. In pushing the concept so hard, however, reformers inevitably rubbed against more conventional notions of “civil society” and the sociable practices constituting it.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Mašek, Petr. "Zámecká knihovna Nové Syrovice." Acta Musei Nationalis Pragae – Historia litterarum 67, no. 1-2 (2022): 62–65. http://dx.doi.org/10.37520/amnpsc.2022.008.

Full text
Abstract:
The Nové Syrovice Castle library was collected by the Counts of Nimptsch, in particular Count Johann Heinrich von Nimptsch (1723–1806) and Count Karl von Nimptsch (1803–1869), and it also contains traces of the library of the Counts Marcolini. A later part of the collection was added by the Counts of Stubenberg. What is interesting is the manuscript collection, including a set of plans and drawings depicting the Hungarian fortress of Eger (Erlau) and the legal norms applicable to the duchies of Silesia. Works coming from the 16th century were mainly written by ancient authors. Early printed books are mostly in French and Latin, to a lesser extent in German, and occasionally in other languages, such as English. In addition to fiction, the library comprises numerous works of law, history, and French scientific publications. The collection contains relatively few 19th-century books; 20th-century works are completely absent, having been discarded in the 1950s.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

MUSIC, DAVID W. "Early New England Psalmody and American Folk Hymns in the Tune Books of Thomas Hastings." Journal of the Society for American Music 10, no. 3 (August 2016): 270–303. http://dx.doi.org/10.1017/s1752196316000213.

Full text
Abstract:
AbstractThomas Hastings and his contemporary, Lowell Mason, have often been criticized for rejecting the music of the eighteenth-century American psalmodists and nineteenth-century folk hymnody in favor of what are sometimes considered to be insipid arrangements or imitations of imported European melodies. Hastings, in particular, made a number of vehement statements castigating pieces in these idioms. It is certainly true that Hastings held a low opinion of many pieces in these genres, but it is also true that he printed a surprising number of them in his tune books. While many of these items were probably included because he needed them to help sell his tune books, it is also evident that his rejection of the earlier American pieces was not quite as complete as it is sometimes made out to be. This study traces his use of these “objectionable” items and of some tunes the origins of which are uncertain.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Bielak, Włodzimierz. "Starodruki w księgozbiorze parafii św. Jana Chrzciciela w Bychawie." Z Badań nad Książką i Księgozbiorami Historycznymi 17, no. 3 (December 28, 2023): 319–36. http://dx.doi.org/10.33077/uw.25448730.zbkh.2023.800.

Full text
Abstract:
Although the parish of St John the Baptist in Bychawa is one of the oldest in the Lublin diocese, because its origins date back at least to the beginning of the 14th century, its library in the Old Polish period was very modest. This was caused by the following unfavourable historical conditions: the takeover of the church by Calvinists in the 16th century, difficulties with the restoration of the seized property, Cossack invasions, etc. For these reasons, until the end of the 17th century, the parish owned only necessary liturgical books, with the possible exception of those that had been donated by the parish priest Sebastian Piatkowski to his nephew as payment for his care in the 1930s; however, we have no detailed information about them. It was not until the 18th century that the book collection was enriched with non-liturgical books. These mainly included collections of sermons by Polish or foreign authors, maxims and prayer books, all serving pastoral work. Many of these books cannot be identified due to the general descriptions left by parish inspectors or damage to the codices. Most of the early printed books preserved to this day were possessed by private individuals, and a large number of them came from the libraries of monasteries liquidated after 1863. There are 29 of them, all basically in need of conservation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Anders, Stefan. "Personalschriften als biographische Quelle. Ein Projekt zum personalen Gelegenheitsschrifttum in den Beständen der Forschungsbibliothek Gotha." Daphnis 42, no. 2 (2013): 427–66. http://dx.doi.org/10.1163/18796583-04202006.

Full text
Abstract:
This paper presents a joint project of the Institute for Early Modern Cultural History and the Research Library in Gotha, which is digitizing and making accessible about 8000 printed documents from the 16th to the 18th century. These documents were created on the occasion of such personal events as birth, marriage or death. During this process, numerous names of the people mentioned in these occasional documents are being identified and consolidated in a consistent format. The short biographies generated contain essential personal data, originating mostly from these documents but supplemented by information taken from reference books and other biographical resources. The huge potential of these occasional documents for the biographical reconstruction of persons of the early modern period is then demonstrated by a case study, which demonstrates the reliability of the collected data.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Newbold, W. Webster. "Traditional, Practical, Entertaining: Two Early English Letter Writing Manuals." Rhetorica 26, no. 3 (2008): 267–300. http://dx.doi.org/10.1525/rh.2008.26.3.267.

Full text
Abstract:
Abstract Two noteworthy and successful vernacular rhetoric manuals printed in sixteenth-century England are actually writing manuals, books on how to compose letters: William Fulwood's The Enimie of Idlenesse (1568), and Angel Day's The English Secretorie (1586). Both works reflected and sought to influence literacy habits in the book-reading public, and reveal a wider range of cultural engagement than has previously been thought. In particular, three aspects are likely to have stirred reader interest: a connection for vernacular learners with both the humanist and dictaminal epistolary traditions that formed the core of prestige education; a focus on practical letter exchanges that carry familial and social significance; and a large collection of model letters, in which readers would have found exemplary discourse coupled with proto-fictional and amatory elements that could be enjoyed as entertainment. Understanding the varied appeals of these two books helps us fill out the larger picture relating to how vernacular literacy was valued, developed, and applied.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Nenasheva, Larisa V. "THE ARTISTIC DECORATION OF NORTHERN MANUSCRIPTS." Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Kul'turologiya i iskusstvovedenie, no. 41 (2021): 163–78. http://dx.doi.org/10.17223/22220836/41/13.

Full text
Abstract:
For a long time Russian manuscript book has been famous for its rich artistic design. Miniatures containing parts of liturgical texts, sermons, saints’ lives, richly decorated miniatures, initials have changed over time, so they help to date a manuscript. The article studies the artistic design of northern manuscripts in order to figure out a more accurate date of the source. The subjects of the study are liturgical and theological books from the collection of the Arkhangelsk Museum Association “Russian North artistic culture”, created in the XV–XIX centuries. All researched manuscripts are written on paper and all of them are not dated, therefore the date of writing a book is first determined by paper signs, which is then confirmed by other facts, namely by drawings written at the same time as the main text. In “Prologue”, created at the end of the 15th century, the scribe uses the Balkan ornament, which was popular in Russian books of the second half of the 15th and 16th centuries. On the sheets with miniatures there are also large initials of the Balkan type. The “Psalter” of the late 18th century was copied from the printed edition of 1651. It contains the unfinished design of King David copied from the printed edition evidenced by the artist’s manner of performing this image. Some of the manuscripts are decorated by scribes with drawings copied or taken from printed editions of the same period as the book. Thus, in the collection of the early XIX century (a “white” date on paper – 1815) there is a miniature that occurs in such printed editions as “The Life of Basil the New”, 1792–1795 and 1801, or “Psalter” 1802–1803, 1812–1814 years. In the collection of the museum there are books consisting of printed and handwritten sheets, restored instead of lost printed ones. For example, in the “Tablet” of Patriarch Nikon, published in 1656, the text was restored by hand on several pages at the beginning of the 18th century that is determined by the paper signs on the pages of the book. On the one of the manuscript sheets there is a miniature taken from a printed source and pasted into the text. Such an ornament is found, for example, in the Minne December 1714. These data show that the handwritten text and design were made at one time. The collection of the museum contains several bright books, richly decorated with Pomor ornament, which was popular in Old Believers' manuscripts written in the Russian North, near the White Sea, in the second half of the 17th and 19th centuries. The Pomor ornament is noted in the books that were created in the eighteenth and early nineteenth centuries, and is no longer found in manuscripts of late writing, which also indicates that a text and a décor of the book were made the same time. Thereby, the studied material helped to confirm the dates of the creation of the manuscripts, and also showed once again that when the source is dated, all the data in the book are taken into account.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Rusteikaitė, Ieva. "Elegant and Practical: Bindings of Books Printed in the Middle of 16th and the First Half of the 17th Centuries in Italy and the Polish–Lithuanian Commonwealth in the Library of Vilnius Jesuit Academy." Knygotyra 80 (July 18, 2023): 228–62. http://dx.doi.org/10.15388/knygotyra.2023.80.130.

Full text
Abstract:
In the early modern period, the relentless growth in the copies of printed books and the increasing competition between craftsmen meant that, since the invention of Gutenberg until the 19th century, European bookbinders were forced to look for cheaper and quicker binding techniques. Based on this assumption, the article focuses on some of the bindings of books printed from the middle of the 16th until the middle of the 17th century which belonged to the library of Vilnius Jesuit Academy. This study is part of a broader research on the bindings of the Vilnius Jesuit Academy Library, and the article is limited to two groups of sources: books printed in Italy and books printed in the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania (Polish–Lithuanian Commonwealth). The historical bindings are discussed by following the approach targeting the field of decorative arts and material culture studies, which is also well known as the ‘archaeology’ of the book or the bookbinding. It focuses not only on the decorative features of the cover of the book, but also on the structural features of the bindings which reveal comprehensively the work of the craftsmen of the past. This method of analysis is particularly useful for discussing not only decorated but also undecorated bindings which have so far received very limited attention in the research of the old Lithuanian book. As a result, the research revealed that the modest parchment bindings form nearly a half of all the examined bindings of the collection, and confirm the practical rather than the representational aspect of the Jesuit Library. According to the complexity of the technical execution and the number of operations involved in the process of binding, five binding techniques have been distinguished, ranging from the most complex to the simplest bindings, closely related with a retail bindings. What is more, a consistent number of parchment bindings are denoted by structural features, which is close to the Italian bookbinding tradition. The predominance of the latter in the group of Italian prints makes it possible to consider the possibility of already bound books entering the library of Vilnius Jesuit Academy. Moreover, the research has revealed certain binding features linked to the bookbinding traditions in Italy and the Polish–Lithuanian Commonwealth.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Sakai, Tatsuo, and Yuh Morimoto. "The History of Infectious Diseases and Medicine." Pathogens 11, no. 10 (October 4, 2022): 1147. http://dx.doi.org/10.3390/pathogens11101147.

Full text
Abstract:
From ancient times to the present, mankind has experienced many infectious diseases, which have mutually affected the development of society and medicine. In this paper, we review various historical and current infectious diseases in a five-period scheme of medical history newly proposed in this paper: (1) Classical Western medicine pioneered by Hippocrates and Galen without the concept of infectious diseases (ancient times to 15th century); (2) traditional Western medicine expanded by the publication of printed medical books and organized medical education (16th to 18th century); (3) early modern medicine transformed by scientific research, including the discovery of pathogenic bacteria (19th century); (4) late modern medicine, suppressing bacterial infectious diseases by antibiotics and elucidating DNA structure as a basis of genetics and molecular biology (20th century, prior to the 1980s); and (5) exact medicine saving human life by in vivo visualization and scientifically verified measures (after the 1990s). The historical perspectives that these five periods provide help us to appreciate ongoing medical issues, such as the present COVID-19 pandemic in particular, and remind us of the tremendous development that medicine and medical treatment have undergone over the years.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Pettegree, Andrew. "CENTRE AND PERIPHERY IN THE EUROPEAN BOOK WORLD." Transactions of the Royal Historical Society 18 (November 10, 2008): 101–28. http://dx.doi.org/10.1017/s0080440108000674.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThe rapid spread of print in the fifteenth century masks considerable difficulties that faced the industry in adapting to the new disciplines of mass production. Many early print shops were short-lived. Within two generations production of printed books was concentrated in a comparatively small number of major centres of production. This paper explores the implications of these developments for our understanding of the ‘print revolution’. It considers in particular the contrasting fortunes of three major markets: France, one of the largest centres of production; the Netherlands, a major hub of international trade; and England, which lay towards the periphery of the European book world.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Eckhardt, Joshua. "A Book Historiography of the English Poetry Miscellany." Huntington Library Quarterly 85, no. 4 (December 2022): 559–78. http://dx.doi.org/10.1353/hlq.2022.a920282.

Full text
Abstract:
abstract: Whereas book history focuses on original sources, book historiography zooms out to bring book histories themselves into view. Like other forms of historiography, it analyzes the writing of history and therefore the labor of historians—in this case, the work of the literary and book historians who have written of the poetry miscellanies of fourteenth-to seventeenth-century England. The article traces scholars' retrospective application of the word "miscellany" to these books of poems. It surveys them in the order in which historians have called them miscellanies. This order might seem backward, because scholars generally imposed the word on printed books before manuscripts, and on early modern manuscripts before medieval manuscripts. At the beginning and the center of this renaming process was Tottel's so-called miscellany, Songes and Sonettes .
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Bogdanov, Vladimir P. "Contribution and Ownership Records of Chancellors and Clerks on Cyrillic Publications of the 16th–18th Centuries." Observatory of Culture 19, no. 4 (September 5, 2022): 418–27. http://dx.doi.org/10.25281/2072-3156-2022-19-4-418-427.

Full text
Abstract:
The article continues the author’s research on the source study of records on early printed Cyrillic publications. This type of historical source helps to study both specific groups of publications and regional corporate and private collections. The author turns to the analysis of the facts of ownership and contributions of these book monuments by representatives of the bureaucratic apparatus of the 17th — early 18th century. In the book culture of the 17th — 18th centuries, chancellors and clerks played an important role: they made contributions (including royal ones), were themselves contributors and owners, and in some cases, sellers and buyers of books. In total, 130 records (68 of them autographs) have been identified, as well as eight attachments and fragments used as stickers, revealing information about 101 chancellors and clerks (both state and monastic employees). At the same time, 106 records and documents are accurately dated, these dates cover the period from 1610 to 1782. As a result, it is possible to get not only new information about the book culture, but also to expand the available information about chancellors and clerks. There is fairly high percentage of publications designed for individual text understanding have been identified in their personal libraries: “reading” books, Scripture, educational literature (69%). At the same time, the share of liturgical services is significantly less (31%). The author has also revealed several dozen names that do not appear in available reference books. By the example of L. Asmanov and S. Romanchukov, there is demonstrated the records’ informational opportunities for reconstructing the biographies of public servants and the genealogy of their kind. The records are of particular value for the reconstruction of the family of monastic employees (which is shown by the example of the Yanyshev family of clerks of the Spaso-Yaroslavsky Monastery).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Krajnc-Vrečko, Fanika. "Jezik kot posoda Duha pri Luthru in Trubarju ▪︎ Luther and Trubar’s View on Language as the Vessel of the Spirit." Stati inu obstati, revija za vprašanja protestantizma 17, no. 33 (June 20, 2021): 71–81. http://dx.doi.org/10.26493/2590-9754.17(33)71-81.

Full text
Abstract:
The discussion sheds light on the conception or understanding of the national language of two prominent personalities of the 16th-century Reformation: the German reformer Martin Luther and the Slovene Protestant and most important reformer Primož Trubar. For both authors, language serves as a basic tool for preaching the gospel in their mother tongues. They accomplish this by translating the Bible, and they each in their own way justify the use of the mother tongue as the means through which the Spirit of God is embodied. Both Luther and Trubar consolidate the biblical text in early modern European languages: Luther in the New High German and Trubar in the Slovene language, which had not appeared in books until the publication of his printed texts. Both authors developed their own language programme that can be compared and from which both Protestants’ view on language can be discerned, which was based on the realization that God used languages when he wanted the gospel to spread among all people.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Kažuro, Ina. "Vilnius Printers’ Ornaments in the Second Half of the Eighteenth Century as a Source of the History of the Books." Knygotyra 73 (January 13, 2020): 26–61. http://dx.doi.org/10.15388/knygotyra.2019.73.33.

Full text
Abstract:
This article focuses on the 18th century printers’ ornaments as an important group of sources of the history of the book. Until now, most studies in Lithuanian had focused on the decorations of books from the 16th– 17th centuries as well as contemporary publications. The present study through several perspectives analyzes the ornaments of the institutional printing houses of Vilnius from the second half of the 18th c. The importance of the chosen topic is substantiated not only with the scarcity of studies but also with the issues associated with the attribution of anonymous publications that had been disseminated during the hand-press period. The study’s sources were images of ornaments in the early printed books as well as European printers’ manuals and inventories of Vilnius printing houses from the period of 18th–early 19th c. The first part of the study has found that in the late 18th c., the Vilnius printers had used printers’ flowers (ornamental pieces of type) and six kinds of decorative blocks, which were carved in wood or metal (i.e., headpieces, tailpieces, vignettes, initials, factotums, and decorations of initial letters). Despite the clear function of these blocks, Vilnius printers freely experimented by placing them in unorthodox places within the books. In the second part of this study, based on a comparison of the printers’ ornaments, the ways of interaction between the Vilnius printing houses are disclosed and interpreted: ornament inheritance, division of labor, the renewal of publications in another printing house, and the falsification of publications. Also, the article discusses cases of ornaments migrating and being copied, which complicates the attribution of anonymous publications. Despite the exploratory nature of the study, it reveals new facts from the operations of 18th c. Vilnius printing houses and allows us to perceive some peculiarities of late GDL culture.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Matwijów, Maciej. "Manuscript Books: Collections of Political Life Materials from the Area of the Grand Duchy of Lithuania Dating Back to the 17th and 18th Centuries in Libraries, Archives and Museums in Poland." Knygotyra 77 (December 30, 2021): 171–202. http://dx.doi.org/10.15388/knygotyra.2021.77.92.

Full text
Abstract:
The article discusses manuscript books – collections of public life materials created in the 17th and 18th centuries in the Grand Duchy of Lithuania, now located in Poland. They were created mainly by nobles and by chancellery clerks and officials employed at magnates’ and state dignitaries’ courts as an expression of the interests of collectors or documentary and historiographical concerns, and sometimes also as support for public activity. They contained various materials related to conducting, documenting and recording public life. The present overview is based on an identification of copies and on the information contained in printed and online manuscript catalogues and inventories. The number of surviving manuscripts of that type can be hypothetically estimated at ca. 400–500 copies, with ca. 100 copies identified in Poland. Their largest collection is held in the Radvilos Archives, part of the Central Archives of Historical Records in Warsaw, with single copies scattered across different libraries and museums. The oldest ones date back to the late 16th and early 17th centuries. The greatest value should be attributed to several manuscripts originating from the Radvilos of Biržai community from the mid-17th century. Other valuable manuscripts include some made by common nobles, especially in the 17th century, as they often contain unique materials, unknown from elsewhere, as well as those created in the circles of the Sapiegos and Radvilos of Nyasvizh magnate families. Standing out among the latter are miscellanies created during the first three decades of the 18th century by Kazimierz Złotkowski, secretary of the Grand Chancellor of Lithuania Karolis Stanislovas Radvila. These books attest to the integration of the Grand Duchy of Lithuania’s nobility and magnates with other lands of the Polish-Lithuanian Commonwealth. They largely contain materials relating to public life of the whole Commonwealth, while often including materials relating to local issues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Narbutienė, Daiva. "Ivano Luckevičiaus gudų muziejaus bibliotekos senųjų knygų paveldas / The Heritage of Old Books from in the Library of the Ivan Lutskevich Belarusian Museum." LMA Vrublevskių bibliotekos darbai 12 (2023): 85–112. http://dx.doi.org/10.54506/lmavb.2023.12.5.

Full text
Abstract:
The Ivan Lutskevich Belarusian Museum was established in Vilnius over a century ago, in 1921. It was based on the documentary heritage of the Grand Duchy of Lithuania collected by Ivan Lutskevich (1881–1919), historian, archaelogist and bibliophile, who also was a prominent activist in the Belarusian community in Vilnius. The holdings of the museum also contained various artifacts acquired by Lutskevich in archaeological expeditions and donated to the Belarusian Scientific Society in 1916. The reorganization of Vilnius museums that began in 1939 caused the complete liquidation of the Ivan Lutskevich Belarusian Museum in 1945. At that time print publications and manuscripts from the holdings of the museum were handed over to the then Library of the Lithuanian Academy of Sciences. The museum’s library contained over 14 thousand volumes, with the collection of early print books (15th–18th centuries) consisting of about 600 items. The two-part Belarusian-language catalogue compiled in 1943 by the art scholar Vladas Drėma, museum custodian, contains 411 numbered entries for the books passed on to the Lithuanian Academy of Sciences. Based on this catalogue, which is now kept in the Library’s Manuscripts Department and on other sources, the article aims to examine the heritage of 15th–18th-century books kept in the Rare Books Department of the Wroblewski Library. The Drėmaʼs catalogue lists the old publications by century: one book from the 15th century, 24 from the 17th century; 293 from the 18th century (several of which might actually belong to the 19th century). There are 411 books in total. At present, we have been able to identify 224 15th–18th-century books (208 titles) that come from library of the Belarusian Museum: eight books from the 15th century, 21 books from the 16th century, 47 from the 17th century, and 144 from the 18th century. These statistical data, however incomplete, show that not all old publications have been described in Drėma’s catalogue. The collection includes rare printing masterpieces such as eight incunabula, the earliest of which is the Czech-language Biblia Bohemica published in Prague in 1488 and Biblia Latina printed in Basel in 1491 (these and other five incunabula are not listed in Drėma’s catalogue). The first entry in the catalogue is Pentecostarion (Триодь цветная), a liturgical book published in Cracow about 1493 by Schweipolt Fiol, pioneer of Cyrillic printing. Other notable entries are printing masterpieces of the Grand Duchy of Lithuania such as Part 4 of Бивлия руска published by Francysk Skaryna in Prague in 1519, the Slavonic grammar by Meletius Smotrytsky published in Vievis at the printing house of the Holy Spirit Brotherhood in 1619, extremely rare publications by the Vilnius Jesuit Academy, Basilian, and other printing houses of those times. The Belarusian Museum’s collection of old books is notable for its linguistic and thematic diversity. Most of the books, about 45 per cent, are in Polish; 25 per cent (53 publications) are in Church Slavonic, Old Slavic and Russian; 15 per cent (30 publications) are in Latin; several publications each are in French (six) and German (two), one incunabulum is in Czech. The content of the books is discussed after dividing them into two groups of equal quantity: religious and secular literature. A list of so-far identified old books is provided at the end of the article. Keywords: Ivan Lutskevich Belarusian Museum; heritage of old books; Vladas Drėma; manuscript catalogue; The Wroblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences; Rare Books Department.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Leber, Taisiya. "The Early History of Printing in the Ottoman Empire through the Prism of Mobility." DIYÂR 2, no. 1 (2021): 59–82. http://dx.doi.org/10.5771/2625-9842-2021-1-59.

Full text
Abstract:
This paper aims to examine the early stage of printing in the Ottoman Empire, focusing on mobile actors, tools and ideas. Which role did mobility play in the life of printers? How did it influence their professional life and how was it reflected in prefaces or afterwords of their printed books? The first Jewish, Serbian, Armenian, Greek and Muslim printers in the Ottoman Empire were foreign-born (Spain, Italy, England, France). Many of them had to remain mobile within and beyond the empire in order to escape persecution, religious censorship, business competition etc. Where did the knowledge of printing come from and how did it circulate? Were there any contacts between printers of different religious backgrounds and what role did the question of language and multilingualism play? By introducing case studies that originate from the early phase of printing in the Ottoman Empire (Sephardic legal code ʾArbaʿa Ṭurim, Constantinople 1493) until the first decades of the eighteenth century (İbrāhīm Müteferriḳa’s printing activities), this article will mainly focus on the aspect of mobility in a Transottoman context. It will show the role of networks and connections between the Ottoman Empire and Eastern Europe for the development and spreading of book printing among Ottoman Jews and Christians.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Темчин, Сергей Юрьевич. "Кириллический рукописный учебник древнееврейского языка (список XVI в.) и его учебно-методические приемы." Slavistica Vilnensis 58, no. 2 (January 1, 2013): 7–34. http://dx.doi.org/10.15388/slavviln.2013.2.1436.

Full text
Abstract:
В статье обосновывается характеристика недавно обнаруженного рукописного кириллического учебника древнееврейского языка, созданного совместными усилиями православных и иудейских книжников, как учебного пособия, с методической точки зрения значительно превосходящего иные восточнославянские двуязычные справочные материалы того же времени. С этой целью подробно описаны применяемые в нем приемы, направленные на такую подачу языкового и сопутствующего текстового (религиозно-культурного) материала, которая облегчила бы его усвоение потенциальным читателем. Методическую сторону рассматриваемого памятника письменности следует признать одним из результатов еврейского вклада в его создание.Ключевые слова: Великое княжество Литовское, кириллическая письменность, иудейско-христианские отношения, древнееврейский язык, руськамова, библейские переводы, жидовствующие....Sergei TemchinCyrillic 16th-century manuscript “Manual of Hebrew” and its teaching methods A concise Manual of Hebrew, recently discovered in a Cyrillic manuscript miscellany of the 3rd quarter of the 16th century (Moscow, the Russian State Archive of Early Acts, F. Mazurin collection (f. 196), inventory 1, No 616, f. 124–130) is very important for the history of the Ruthenian written culture in the Grand Duchy of Lithuania. The Manual of Hebrew comprises material of three different kinds: a) some excerpts from the original Hebrew Old Testament text (Ge 2.8, 32.27–28; Ps 150; So 3.4 (or 8.2), 8.5; Is 11.12) written in Cyrillic characters; b) a bilingual Hebrew–Ruthenian vocabulary with explanatory notes; c) small quotations from the Ruthenian text of three Old Testament books (Genesis, Isaiah, Song of Songs).The meta-language used in the Manual of Hebrew is Ruthenian. The translations present in the Manual had been made directly from Hebrew. A comparison of the quotations from the Song of Songs found in the Manual and all the known Cyrillic and Glagolitic versions of this book (referring to both the manuscript and the printed sources of different periods) reveals their principal coincidence with the Ruthenian translation found in the Vilnius Old Testament Florilegium (Vilnius, Wróblewskie Library of the Lithuanian Academy of Sciences, F 19–262). The originals of the two manuscripts probably originated in the 2nd half of the 15th century in the circle of the learned Kievan Jew Zachariah ben Aaron ha-Kohen who is also known as Skhariya, the initiator of the Novgorod movementof the Judaizers (1471–1504).The Cyrillic Manual of Hebrew is a clear evidence of this language being taught/learned in the Grand Duchy of Lithuania during the late 15th–early 16th century. The learning material and its presentation methods reveal a quite elaborate (although inconsistently implemented) pedagogical approach which puts the Manual aside from the rest of early East Slavic glossaries of the same or earlier date. Thus, the Manual presents, among other features: a) a number of original Hebrew texts written in Cyrillic, divided into small portions (each with a Ruthenian translation) which are then put together to form a continuoustext; b) certain trilingual glossary entries where Hebrew, “Greek” (in reality Slavic borrowings from Greek) and Slavic words are juxtaposed, while in other cases double translations in two different Slavic languages (Ruthenian and Old Church Slavonic) are given; c) some long elaborated definitions, sometimes containing synonymous variants or alternative translations; d) information about the sources of variant Hebrew forms or their meanings; e) information on certain grammatical (gender, plural, possessive) forms and word formation (compounds), etc.It is beyond doubt that the Cyrillic manuscript “Manual of Hebrew” is a result of joint efforts of Jewish and East Slavic bookmen, but the relatively high level of pedagogical and linguistic sophistication of the joint result is to be ascribed to the Jewish compilers of the Manual rather than to their East Slavic co-authors.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

WORKING, LAUREN. "LOCATING COLONIZATION AT THE JACOBEAN INNS OF COURT." Historical Journal 61, no. 1 (April 3, 2017): 29–51. http://dx.doi.org/10.1017/s0018246x16000595.

Full text
Abstract:
AbstractBeyond charters, printed propaganda, and cosmographies, aspiring statesmen in Jacobean England engaged with Native Americans in commonplace books, poetry, court masques, and political debate. Rather than representing a remote ‘other’, this article contends that barristers and students of the law were fascinated by the perceived savagery of indigenous peoples because it allowed them to explore, interrogate, and define their own civility. The result was a cross-over between developing English articulations of their own behaviour and political responsibilities, and a rising enthusiasm for colonizing America. With their Whitehall masques and passionate pleas in parliament on behalf of Virginia and Virginian tobacco, members of the Inns engaged in a subversive wit culture that reconciled the exotic with the language of duty and good conduct, and helped turn colonization into a recognizable – and, for the first time, fashionable – element of early seventeenth-century political culture. By considering written discourse alongside tobacco smoking and court masques, this article contends that a broad approach to the socio-cultural world of Jacobean politics reveals some ways through which gentlemen consciously projected their civil state as one that might be strengthened, rather than weakened, by turning to America as a viable theatre for political involvement.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Ledenev, Aleksandr V., and Mariya S. Rudenko. "Alexei Ivanov's novel «Shadows of the Teutons» against the background of his earlier works." Verhnevolzhski Philological Bulletin 4, no. 27 (2021): 37–44. http://dx.doi.org/10.20323/2499-9679-2021-4-27-37-44.

Full text
Abstract:
Alexey Ivanov's new novel «Shadows of the Teutons» is considered in the context of the writer’s main works written since the early 1990s. The authors put forward the thesis about the experimental nature of the book which is a printed text of an audio novel. Compared with the other works by Ivanov, especially such masterpieces as his metaphysical novels «The Heart of Parma» and «The Gold of Rebellion» and the realistic ones like «The Geographer Drank his Globe Away» and «The Rough Weather», «Shadows of the Teutons» differ in a simplified character treatment, lack of deep psychology and development of an adventure story to the detriment of its philosophical depth. In the novel, there is also a tendency to simplify complex historical issues, and the characters correspond to the familiar historical «masks»: a sneaky and mercenary fascist governor, a committed old pilot associated with ancient mysticism, a pure girl, suffering civilian population consisting of people that fell victim to propaganda and are ready to die rather than to face the Soviet army. Recognizable are the images of Soviet soldiers, the liberators that seem to have just stepped out of books or come from movie screens. Ivanov’s new novel is related to his other works by the lack of a ‘happy ending’ and ‘geographical inspiration’ which allows the author to create memorable scenery of East Prussia, its ancient castles and cities that existed both in the 16th century and in the first days after the Victory of 1945. The article concludes that the new novel by Alexey Ivanov, unlike his early works, is a conscious appeal to the style and plot of ‘mass’ literature, necessary for the book’s rapid commercial success to the detriment of its artistic level.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Braziūnienė, Alma. "Panoraminis Vilniaus planas (1581) ir jo sekiniai LMA Vrublevskių bibliotekoje / Panoramic Plan of Vilnius (1581) and its Derivatives in the Wroblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences." LMA Vrublevskių bibliotekos darbai 12 (2023): 150–58. http://dx.doi.org/10.54506/lmavb.2023.12.8.

Full text
Abstract:
The renowned panoramic plan of Vilnius, Vilna Litvaniae metropolis, was for the first time printed in Cologne in 1581. It appeared in the third volume of Civitates orbis terrarum, an atlas of the world’s most important cities, the publication of which was initiated in 1572 by Georg Braun (1541–1622), Cologne church dean, geographer and publisher, and Franz Hogenberg (1535–1590), Flemish cartographer and engraver. The six-volume atlas was first released in Latin (1572–1617/1618), then in German (1574–1618), and finally in French (1579–1618). City images featured in this very popular atlas also were published as separate prints. The copper plates for these images were sold by Hogenberg’s heirs to the Amsterdam atlas publisher Johannes Janssonius (1588–1664), who published his own atlas in 1657. Later purchased by other cartographic publishers of Amsterdam, the plates kept being republished until completely worn out in the mid-18th century. The panoramic plan from this atlas is the earliest image of Vilnius that has reached us today. It features mid-16th-century Vilnius shown as if from a bird’s eye view – such was the tradition of depicting cities at that time. Researchers agree that this Vilnius image is not historically accurate and contains numerous errors. The creators of the plan are believed to have based their city image on an earlier work, probably by Italian cartographers, adding to it various travellers’ depictions of the then capital of the Grand Duchy. The Rare Books Department of the Wroblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences holds three copies of Vilna Litvaniae metropolis. They were all printed in the times of Braun and Hodenberg using the same copper plates. The earliest of them is the copy with the second part of the text in German. According to the bibliography Koeman’s Atlantes Neerlandici, it may have been printed in 1582. Previously, this copy was in possession of Petras Klimas (1891–1969), Lithuanian statesman and bibliophile. It was received by the library currently known as the Wroblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences together with Petras Klimas’ archive (F 191) from the former Kaunas State University in 1950. The other two copies have no provenance marks. They presumably used to belong to the Wroblewski State Library, which was active in Vilnius in the interwar period. The second copy was published between 1588 and 1593; the third, between 1616 and 1623, both have Latin text. The Wroblewski Library of the Lithuanian Academy of Sciences holds several later derivatives of this panoramic plan of Vilnius. A several-times-reduced (16×24) panoramic plan was engraved by Georg Christoph Kilian (1709–1781) circa 1740 and published by the Bodenehrs, Augsburg engravers and publishers. A lithographic image of Vilnius in an even smaller format (17.5×13.5) was included in the history of Vilnius published by Józef Ignacy Kraszewski (1812–1887) in 1840. It was created in Vilnius at the lithographic firm of Józef Ozębłowski (Oziębłowski, 1805–1878), which existed in 1833–1863. Three other plans of Vilnius deriving from the Vilnius image in the Braun-Hogenberg atlas were lithographed in the late 19th – early 20th century. One of them was redrawn at a smallish lithographic company belonging to the Vilnius City Board and active from 1877 to approximately 1915. Unlike the other derivatives, it contains not only objects copied from earlier Vilnius city images, but also new ones: the Rasos Cemetery, the Green Bridge, the Franciscan monastery, etc. – its creators attempted to bring it closer to their time. The two other Vilnius images are identical to the plan in the Braun-Hogenberg atlas. One of them was printed in Vilnius at the lithographic firm of Notel Matz, which existed from 1873 to 1938, the other, at A.Transhel’s printing house in St. Petersburg, which was active in the second half of the 19th century – the early 20th century. These plans were lithographed in the late 19th – early 20th century. They have so far been little studied and still await attention from researchers. Keywords: Braun-Hogenberg atlas; panoramic plan; Vilnius; copper engravings; lithography; Georg Bodenehr; Vilnius City Board lithography; Notel Matz; A.Transhel’s printing company.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Vaitkevičiūtė, Viktorija. "Peculiarities of Dissemination and Functioning of Incunabula: Cases of Collections of Lithuanian Memory Institutions." Knygotyra 74 (July 9, 2020): 7–34. http://dx.doi.org/10.15388/knygotyra.2020.74.45.

Full text
Abstract:
Incunabula are considered a particularly important part of the documentary heritage. 520 incunabula are preserved in eight different Lithuanian memory institutions. The engagement of Lithuanian libraries in the development of the international database of incunabula provenances, Material Evidence in Incunabula (MEI: https://data.cerl.org/mei/_search), intensified research on incunabulistics, as it led to a closer examination of the marks of the former owners. The article presents the latest data on the distribution of incunabula in different Lithuanian memory institutions, as well as analyzes various book marks that were not recorded in Nojus Feigelmanas’ catalog of Lithuanian incunabula or was revised and supplemented, and evaluates their significance in the printed book culture of the Grand Duchy of Lithuania. The analysis is performed using the provenance method, however is not limited to property marks, but also includes margins – marks left by a reader on the pages of books, and other marks not related to property or reading, providing significant information on book history, culture and peculiarities of reading at that time. In the 15th century, there were no printing houses in the Grand Duchy of Lithuania, so the main spread of books was by trade. The entries with prices identified in the incunabula reveal a relatively early time of purchase of the incunabula and testify that the books in the 16th-17th centuries were an expensive commodity. They usually mention groschen, the common currency in the territory of Lithuania-Poland, less often – florins or ducats. In this case, the large variety of prices does not allow to draw more specific conclusions on the prices of incunabula in the relevant period, but these data as a source of book history will serve in general when studying the value of the old books and the circumstances of their acquisition. Purchase records usually also provide information about a former owner of a book. The article focuses more on lesser-known owners on whom new information has been found or existing data have been updated, attention is also paid to female donators. The article also discusses the records left by the incunabula rubricators, which allows to determine the period of the book entry into the Grand Duchy of Lithuania, as well as to look at them as one of the first readers. Various inscriptions left by anonymous owners require the most effort. Entries of the 15th-16th centuries, mostly in Latin, many of which are abstracts of an existing book or notes on it, additions to the text, are still awaiting detailed reading and research. Identified Lithuanian words will be a valuable source of the language history for researchers of the old Lithuanian language. Various marginalia – reviews on a book, notes from everyday life, counting the year of the book, as well as graffiti, different drawings that can be seen as feather attempts, amateur illustrations, caricatures or even as an expression of reading boredom, will be an important material to describe a reader’s relationship to the book at the time, for which the incunabula, like books of other ages, were not only the object of study or research, but also a kind of notebook for important thoughts, synopses, everyday details.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Brzozowska, Ałła. "Czwarta mowa posła polskiego Erazma Ciołka (1474–1522) wygłoszona w Rzymie wobec papieża Leona X. Edycja, przekład na język polski i komentarz." Terminus 23, no. 44 (61) (December 30, 2021): 477–503. http://dx.doi.org/10.4467/20843844te.21.019.14231.

Full text
Abstract:
The Fourth Speech of Erasm Ciołek (1474–1522), Delivered in Rome Before Pope Leo X: An Edition, Translation into the Polish Language and Commentary The paper presents the first critical edition of the fourth political speech delivered by the bishop of Płock, Erazm Ciołek (1474–1522), in 1518 in Rome before Pope Leo X and the college of cardinals. In the 16th-century Europe, speeches delivered by politicians on the international arena had an important function: not only did they serve representative purposes, but they also played a key part the diplomatic missions. Rhetorical success was often accompanied by a political one. In order to increase the impact and prestige of the politician and his tasks, and to spread the ideas of his mission, political speeches were often published. Erazm Ciołek, an ambassador of the King of Poland and the Grand Duke of Lithuania, during his third legation to the Holy See had an important tasks to accomplish, which included watching the preparations for a general expedition against the Ottoman Empire, regulation of the dragging matter of paying homage by the Grand Master of the Teutonic Knights, and securing the diplomatic assistance of the Holy See in stabilizing the situation on the eastern borders of the Great Duchy of Lithuania in the ongoing armed conflict with Moscow. In addition, travelling to Rome immediately after the Diet in Augsburg, Ciołek had also been entrusted with tasks by the emperor Maximilian. An audience granted to the legation by the Pope and the college of cardinals, where the ambassador delivered a speech and presented credential letters, was the official beginning of the diplomatic mission. In his oration, Erazm Ciołek included all the most important threads, skillfully guiding the minds of the recipients towards the only logical solution that would be identical with the results desired by the legation. The fourth speech of Erazm Ciołek was first published in 1519 in Rome, a few months after it was delivered, and has not been reprinted since then. The oration by one of the most important politicians during the Renaissance in Poland and Lithuania was preserved only in a few copies and remains almost unknown to contemporary researchers. In this edition, the Latin text was translated into Polish and provided with an introduction and an appropriate philological and historical commentary based on a wide bibliography including manuscripts and early printed books.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Brzozowska, Ałła. "Czwarta mowa posła polskiego Erazma Ciołka (1474–1522) wygłoszona w Rzymie wobec papieża Leona X. Edycja, przekład na język polski i komentarz." Terminus 23, no. 44 (61) (December 30, 2021): 477–503. http://dx.doi.org/10.4467/20843844te.21.019.14231.

Full text
Abstract:
The Fourth Speech of Erasm Ciołek (1474–1522), Delivered in Rome Before Pope Leo X: An Edition, Translation into the Polish Language and Commentary The paper presents the first critical edition of the fourth political speech delivered by the bishop of Płock, Erazm Ciołek (1474–1522), in 1518 in Rome before Pope Leo X and the college of cardinals. In the 16th-century Europe, speeches delivered by politicians on the international arena had an important function: not only did they serve representative purposes, but they also played a key part the diplomatic missions. Rhetorical success was often accompanied by a political one. In order to increase the impact and prestige of the politician and his tasks, and to spread the ideas of his mission, political speeches were often published. Erazm Ciołek, an ambassador of the King of Poland and the Grand Duke of Lithuania, during his third legation to the Holy See had an important tasks to accomplish, which included watching the preparations for a general expedition against the Ottoman Empire, regulation of the dragging matter of paying homage by the Grand Master of the Teutonic Knights, and securing the diplomatic assistance of the Holy See in stabilizing the situation on the eastern borders of the Great Duchy of Lithuania in the ongoing armed conflict with Moscow. In addition, travelling to Rome immediately after the Diet in Augsburg, Ciołek had also been entrusted with tasks by the emperor Maximilian. An audience granted to the legation by the Pope and the college of cardinals, where the ambassador delivered a speech and presented credential letters, was the official beginning of the diplomatic mission. In his oration, Erazm Ciołek included all the most important threads, skillfully guiding the minds of the recipients towards the only logical solution that would be identical with the results desired by the legation. The fourth speech of Erazm Ciołek was first published in 1519 in Rome, a few months after it was delivered, and has not been reprinted since then. The oration by one of the most important politicians during the Renaissance in Poland and Lithuania was preserved only in a few copies and remains almost unknown to contemporary researchers. In this edition, the Latin text was translated into Polish and provided with an introduction and an appropriate philological and historical commentary based on a wide bibliography including manuscripts and early printed books.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Baarsen, R. J. "Andries Bongcn (ca. 1732-1792) en de Franse invloed op de Amsterdamse kastenmakerij in de tweede helft van de achttiende eeuw." Oud Holland - Quarterly for Dutch Art History 102, no. 1 (1988): 22–65. http://dx.doi.org/10.1163/187501788x00555.

Full text
Abstract:
AbstractAs was the case with silversmiths (Note 3), many more cabinet-makers were wcrking in Amsterdam during the second half of the 18th century than in any other city in the Dutch Republic, the names of 195 of them being now known as opposed to 57 in The Hague and 32 in Rotterdam (Note 2). Most of those 195 names have been culled from the few surviving documents of the Guild of St. Joseph in Amsterdam, to which the cabinet-makers belonged (Note 4), supplemented by other sources, such as printed registers of craftsmen and shopkeepers (Note 6). Another important source is the newspaper the Amsterdamsche Courant with its advertisements placed by craftsmen themselves, with notices of sales, bankruptcies, lotteries and annual fairs and with advertisements concerning subsidiary or related trades. Since these advertisements were directed at the consumer, they often contain stylistic descriptions such as are not found elsewhere. Moreover, they aford valuable clues to archival material. Hence an investigation of all the advertisements from the years 1751-1800 has formed the basis for a study of Amsterdam cabinet-making, some results of which are presented here. Such a study is doomed largely to remain theoretical. The records can hardly ever be linked with surviving pieces, as these are virtually always anonymous since Amsterdam cabinet-makers were not required to stamp or sign their work. Moreover, only a few pieces of Dutch 18th-century furniture have a known provenance, so that it is only rarely possible to link a piece with a bill or another document and identify its maker. Thus it is not yet possible to form a reliable picture of a local Amsterdam style, let alone embark on attributions to individual makers (Note 8). In this light special importance may be attached to two commodes of the third quarter of the century which are exceptional in that they bear a signature, that of Andries Bongen (Figs. 1, 2, Notes 10, 11). These commodes, being entirely French-inspired, illustrate a specific and little-known aspect of Amsterdam cabinet-making. French furniture was so sought after in Amsterdam at that period that in 1771 a strict ban was imposed on its importation in order to protect local cabinet-makers (Note 12). It had begun to be imitated even before that and the commodes by Bongen exemplify this development. Andries Bongen, who was probably born in Geldern, south of Cleves and just east of the border of the Dutch Republic, is first recorded in Amsterdam in May 1763 on his marriage to Willemina, daughter of the smith Lambert van der Beek. He registered as a citizen on 5 July 1763 and became a master cabinet-maker some time between March 1763 and March 1764 (Note 19), so that, accordirtg to the Guild regulations, he must previously have trained for two years under an Amsterdam master (Note 20). At the time of his marriage he was living in St. Jorisstraat, but by the end of 1766 he had moved to Spui and between 1769 and 1771 he moved again, to Muiderpleinlje. When he and his wife made their will in 1772, their possessions were worth something under 8000 guilders (Note 23). This suggests that the business was quite flourishing, which seems to be confirmed by the fact that Bongen received a commission from the city of Amsterdam in 1771. Two more pieces were made for the city in 1786 and 1789, but in the latter year Bongen was declared bankrupt. The inventory of his possessions drawn up then (see Appeytdix) shows how parlous his conditions had become, his goods being valued at only 300 guilders. The reference to a shop indicates that Bongen sold his own furniture, although he had no stock to speak of at that point. The mention of eight work-benches, however, sugests that his output had previously been quite large. This is confirmed by the extent of his debts, notably that to the timber merchant Jan van Mekeren (Note 27). Other creditors included 'Rudolfeus Eyk', who probably supplied iron trelliszvork for bookcases and the like (Note 28), and the glass merchants Boswel en Zonen (Note 29) No debtors are listed and the only customer who can tentatively be identified is a 'Heer Hasselaar' who might be Pieter Cornelis Hasselaer (1720-95), several times burgomaster of Amsterdam between 1773 and 1794 (Note 30). Bongen died three years after his bankruptcy, at which time he was living in Nieuwe Looiersstraat. He appears to have continued working as a cabiytet-maker up to his death and his widow probably carried on the business until her own death in 1808, but nothing is known of this later period. The clearest insight into the character of part of Bongen's output is aforded by the advertisement he placed in the Amsterdamsehe Courant of 4 December 1766, describing three pieces of furniture 'in the French manner'. This is the first announcement by an 18th-century Amsterdam cabinet-maker of work in the French style. Bongen mentions two commodes decorated with floral marquetry, a technique which had flourished in Amsterdam in the late 17th and early 18th centuries (Note 34), but which had largely fallen into disuse on the advent around 1715 of a more sober type of furniture with plain walnut veneers on the English model (Note 36). In France a form of floral marquetry reappeared in the 1740s, being further developed in the following decade under the influence of Jean-François Oeben (1721-63). From the late 1750s there are indications of the presence of pieces of French marquetry furniture in the new style in Amsterdam (Notes 42, 43). The earliest explicit description of floral marquetry appears in a sale catalogue of 5 June 1765 (Note 44), while in another of 25 March 1766 (Note 46) many French pieces are detailed. Obviously, then, Bongen was endeavouring to capture a share, of this new market. The reappearance of elaborate marquetry on Amsterdam-made furniture was the result of a desire to emulate the French examples. The two commodes described in Bongen's advertisement can be identified with the one now in Amsterdam (Fig.2) and the one sold in London in 1947 (Fig.1). The latter still had more of its original mounts at the time nf the sale (Fig. 4) and the two probably formed a pair originally. The unusual fact that they are signed indicates that Bongen intended them to serve as show-pieces to demonstrate his skill at the beginning of his career (cf. Note 51, for another craftsman from abroad who began his career in Amsterdam by similarly advertising a spectacular piece). The commode in Amsterdam, with all its original mounts, demonstrates most clearly how close Bongen came to French prototypes, although his work has many personal traits nonetheless. In the marquetry the vase on a plinth on the front and the composition of the bouquets on the sides are notable (Fig.5), as are the large, full-blown blooms. The carcase, made entirely of oak, is remarkably well constructed and has a heavy, solid character. The commodes are outstanding for the complete integration of the marquetry and the mounts, in the manner of the finesl French furniture. The mounts presenl a problem, as it is not clear where they were made. They do not appear to be French or English, but one hesitates to attribute them to Amsterdam, as it is clear from documentary material that ornamental furniture-mounts were hardly ever made there in the second half of the 18th century. The mounts advertised by Ernst Meyrink in 1752 (Note 53) were probably still of the plain variety of the early part of the century and there is no further mention of mounts made in Amsterdam in the Amsterdamsche Courant. Once, in 1768, the silversmith J. H. Strixner placed an advertisement which refers to their gilding (Note 55). There is virtually no indication either of French mounts being imported and there is little Dutch furniture of this period that bears mounts which are indisputably French. In contrast to this, a large number of advertisements from as early as 1735 show that many mounts were imported from England, while among English manufacturers who came to sell their wares in Amsterdam were Robert Marshall of London (Note 60), James Scott (Note 61), William Tottie of Rotterdam (Note 62), whose business was continued after his death by Klaas Pieter Sent (Note 64), and H. Jelloly, again of Rotterdam (Notes 66, 67). It seems surprising that in a period when the French style reigned supreme so many mounts were imported from England, but the English manufacturers, mainly working in Birmingham, produced many mounts in the French style, probably often directed expressly at foreign markets. On the two commodes by Bongen only the corner mounts and the handles are of types found in the trade-catalogues of the English manufacturers (Figs. 7, 8, Notes 65, 70). The corner mounts are of a common type also found on French furniture (Note 71), so they doubtless copy a French model. The remaining mounts, however, are the ones which are so well integrated with the marquetry and these are not found elsewhere. Recently a third commode signed by Bongen has come to light, of similar character to the first two (Fig.3). Here all the mounts are of types found in the catalogues (Figs.7-10, Note 72). Apparently Bongen could not, or did not choose to, obtain the special mounts any more, although he clearly wanted to follow the same design (Fig. 6). This third commode was undoubtedly made somewhal later than the other two. The marquetry on it is the best preserved and it is possible to see how Bongen enlivened it with fine engraving. Because this piece is less exceptional, it also allows us to attribute some unsigned pieces to Bongen on the basis of their closeness to it, namely a commode sold in London in 1962 (Fig.11, Note 73) and two smaller, simpler commodes, which may originally have formed a pair, one sold in London in 1967 (Fig.12, Nole 74) and the other in a Dutch private collection (Figs.13, 14). The first one has a highly original marquetry decoration of a basket of flowers falling down. On the sides of this piece, and on the front of the two smaller ones, are bouquets tied with ribbons. These were doubtless influenced by contemporary engravings, but no direct models have been identified. The construction of the commode in the Netherlands tallies completely with tltat of the signed example in Amsterdam. The mounts are probably all English, although they have not all been found in English catalogues (Fig.15, Note 76). A seventh commode attributable to Bongen was sold in Switzerland in 1956 (Fig.16, Note 77). It is unusual in that walnut is employed as the background for the floral marquetry, something virtually unknown in Paris, but not uncommon on German work of French inspiration (Note 78). That commodes constitute the largest group among the furniture in the French style attributable to Bongen should cause no surprise, for the commode was the most sought after of all the pieces produced by the ébénistes not only in France, but all over Europe. Two other pieces which reveal Bongen's hand are two tables which look like side-tables, but which have fold-out tops to transform them into card-tables, a type seldom found in France, but common in England and the Netherlands (Note 80). One is at Bowhill in Scotland (Figs.17, 19, 20), the other was sold in London in 1972 (Fig.18, Note 79). The corner mounts on the Bowhill table, which probably also graced the other one originally, are the same as those on the two small commodes, while the handles are again to be found in an English catalogue (Fig.21, Note 81). What sounds like a similar card-table was sold at auction in Amsterdam in 1772 (Note 82). In Bongen's advertisement of 1766 mention is also made of a secretaire, this being the first appearance of this term in the Amsterdamsche Courant and Bongen finding it necessary to define it. No secretaire is known that can be attributed to him. A medal-cabinet in the form of a secretaire in Leiden (Figs.22, 23) hasfloral marquetry somewhat reminiscent of his work, but lacking its elegance, liveliness and equilibrium. Here the floral marquetry is combined with trompe l'oeil cubes and an interlaced border, early Neo-Classical elements which were first employed in France in the 1750s, so that this piece represents a later stage than those attributable to Bongen, which are all in a pure Louis xvstyle. Virtually identical in form to the medal-cabinet is a secretaire decorated solely with floral marquetry (Fig. 24, Note 87). This also appears not to be by Bongen, but both pieces may have been made under his influence. The picture we can form of Bongen's work on the basis of the signed commodes is clearly incomplete. His secretaire was decorated with '4 Children representing Trade', an exceptionally modern and original idea in 1766 even by French standards (Note 88). His ambitions in marquetry obviously wentfar beyondflowers, but no piece has yet beenfound which evinces this, nor is anything known of the Neo-Classical work which he may have produced after this style was introduced in Amsterdam around 1770. Bongen may perhaps have been the first Amsterdam cabinet-maker to produce marquetry furniture in the French style, but he was not to remain the only one. In 1771 and 1772 furniture in both the Dutch and French mode was advertised for sale at the Kistenmakerspand in Kalverstraat, where all furniture-makers belonging to the Guild of St. Joseph could sell their wares (Note 89). The 'French' pieces were probably decorated with marquetry. Only a small number of cabinet-makers are known to have worked in this style, however. They include Arnoldus Gerritsen of Rheestraat, who became a master in 1769 and sold his stock, including a 'small French inlaid Commode', in 1772, and Johan Jobst Swenebart (c.1747 - active up to 1806 or later), who became a master in 1774 and advertised in 1775 that he made 'all sorts of choice Cabinet- and Flower-works', the last term referring to furniture decorated with floral marquetry. Not only French types of furniture, but also traditional Dutch pieces were now decorated with French-inspired marquetry,for example a collector's cabinet advertised in 1775 by Johan Jacob Breytspraak (c.1739-95), who had become a master in 1769-70; a bureau-bookcase, a form introduced in the first half of the century probably under English influence (Note 100), exhibited in 1772 (Note 99); and a display cabinet for porcelain supplied, though not necessarily made, by Pieter Uylenburg en Zoon in 1775 (Notes 101, 102). Even long-case clocks were enriched with marquetry, witness the one advertised by the clock-maker J. H. Kühn in 1775 and another by him which was sold by auction in Edam in 1777 (Note 104). The latter was, like the bureau-bookcase exhibited in 1772, decorated with musical instruments, again a motif borrowed from France, where it was used increasingly from the 1760s onwards (Note 105). A clock signed by the Amsterdam clock-maker J. George Grüning also has a case with marquetry of musical instruments. This must date from about 1775-80, but its maker is unknown (Fig. 25, Notes 106, 107). All four of the Amsterdam cabinet-makers known to have done marquetry around 1770 came from Germany and all were then only recently established in Amsterdam. In fact half of the 144 Amsterdam cabinet-makers working in the second half of the 18th century whose origins it has been possible to trace came from Germany, so the German element was even stronger there than in Paris, where Germans comprised about a third of the ébénistes (Note 108) and where they had again played an important role in the revival of marquetry. None qf the four in Amsterdam was exclusively concerned with marquetry. Indeed, for some of them it may only have been a secondary aspect of their work. This was not true of Bongen, but he too made plain pieces, witness the four mahogany gueridons he made for the city of Amsterdam in 1771 or the two cupboards also made for the city in 1786 and 1789 (Notes 111, 112).No marquetry is listed in his inventory either. Perhaps fashions had changed by the time of his bankruptcy. Such scant knowledge as we have of Amsterdam cabinet-making between 1775 and 1785 certainly seems to suggest this. In the descriptions of the prizes for furraiture-lotteries, such as took place regularly from 1773 onwards (Note 114), marquetry is mentioned in 1773 and 1775 (Notes 115, 116), but after that there is no reference to itfor about tenyears. Nor is there any mention of marquetry in the very few cabinet-makers' advertisements of this period. When the clock-maker Kühn again advertised long-case clocks in 1777 and 1785, the cases were of carved mahogany (Notes 121, 122). Certainly in France the popularity of marquetry began to wane shortly before 1780 and developments in the Netherlands were probably influenced by this. Towards the end of the 1780s, however, pieces described as French and others decorated with 'inlaid work' again appear as prizes in lotteries, such as those organized by Johan Frederik Reinbregt (active 1785-95 or later), who came from Hanover (Note 128), and Swenebart. The latter advertised an inlaid mahogany secretaire in 1793 (Note 132) and similar pieces are listed in the announcement of the sale of the stock of Jean-Matthijs Chaisneux (c.1734-92), one of a small group of French upholsterers first mentioned in Amsterdam in the 1760s, who played an important part in the spread of French influence there (Note 134). In this later period, however, reference is only made to French furniture when English pieces are also mentioned, so a new juxtaposition is implied and 'French' need not mean richly decorated with marquetry as it did in the 1760s. In fact the marquetry of this period was probably of a much more modest character. A large number of pieces of Dutch furniture in the late Neo-Classical style are known, generally veneered with rosewood or mahogany, where the marquetry is confined to trophies, medallions on ribbons, geometric borders and suchlike. A sideboard in the Rijksmuseum is an exceptionally fine and elaborately decorated example of this light and elegant style (Fig. 26) None of this furniture is known for certain to have been made in Amsterdam, but two tobacco boxes with restrained marquetry decoration (Fig.27, Note 136) were made in Haarlem in 1789 by Johan Gottfried Fremming (c.1753-1832) of Leipzig, who had probably trained in Amsterdam and whose style will not have differed much from that current in the capital. Boxes of this type are mentioned in the 1789 inventory of the Amsterdam cabinet-maker Johan Christiaan Molle (c.1748-89) as the only pieces decorated with inlay (Note 138). In the 1792 inventory of Jacob Keesinger (active 1764-92) from Ziegenhain there are larger pieces of marquetry furniture as well (Note 139), but they are greatly in the minority, as is also the case with a sale of cabinet-makers' wares held in 1794 (Note 141), which included a book-case of the type in Fig.28 (Note 142). Similarly the 1795 inventory of Johan Jacob Breytspraak, one of the most important and prosperous cabinet-makers of the day, contains only a few marquetry pieces (Note 144). The 1793 inventory of Hendrik Melters (1720-93) lists tools and patterns for marquetry, but no pieces decorated with it (Note 145). Melters seems to have specialized in cases for long-case clocks, the Amsterdam clock-maker Rutgerus van Meurs (1738-1800) being one of his clients (Note 146). The cases of clocks signed by Van Meurs bear only simple marquetry motifs (Note 147). The Dutch late Neo-Classical furniture with restrained marquetry decoration has no equivalent in France; it is more reminiscent of English work (Note 148). The pattern-books of Hepplewhite and Sheraton undoubtedly found their way to the Dutch Republic and the 'English' furniture mentioned in Amsterdam sources from 1787 probably reflected their influence. However, the introduction of the late, restrained Neo-Classical style in furniture was not the result of English influence alone. Rather, the two countries witnessed a parallel development. In England, too, marquetry was re-introduced under French influence around 1760 and it gradually became much simpler during the last quarter of the century, French influences being amalgamated into a national style (Notes 150, 151). On the whole, the Frertch models were followed more closely in the Netherlands than in England. Even at the end of the century French proportions still very much influenced Dutch cabinet-making. Thus the typically Dutch late Neo-Classical style sprang from a combirtation of French and English influences. This makes it difficult to understand what exactly was meant by the distinction made between ;French' and 'English' furniture at this time. The sources offer few clues here and this is even true of the description of the sale of the stock of the only English cabinet-maker working in Amsterdam at this period, Joseph Bull of London, who was active between 1787 and 1792, when his goods were sold (Notes 155, 156).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Richardson, R. C., David Watson, Gary Farnell, John N. King, M. J. Jardine, Mark Bayer, Geoff Ridden, et al. "Reviews: History and the Media, Writing Biography: Historians and Their Craft, Selected Writings: Volume 4, 1938–1940, Benjamin Now: Critical Encounters with ‘The Arcades Project’, Illustrating the Past in Early Modern England: The Representation of History in Printed Books, Shakespeare's Culture in Modern Performance, Shakespeare's Early History Plays: From Chronicle to Stage, Secret Shakespeare, Theatre and Religion: Lancastrian Shakespeare, Language and Politics in the Sixteenth-Century History Play, the Bible in English: Its History and Influence, John Selden: Measures of the Holy Commonwealth in Seventeenth-Century England, William Blake and the Impossible History of the 1790s, William Blake's Comic Vision, Rural Englands: Labouring Lives in the Nineteenth Century, Victorian Shakespeare, 2 Vols, Vol. 1, Theatre, Drama and Performance; Vol. 2, Literature and Culture, Consumerism and American Girls' Literature, 1860–1940, Twentieth-Century Writing and the British Working Class, Psychoanalysis, Psychiatry and Modernist Literature, Postcolonial Animal Tale from Kipling to Coetzee, Shakespeare and the American NationCannadineDavid (ed.), History and the Media , Palgrave Macmillan, 2004, pp. vii + 175, £19.99.AmbrosiusLloyd E. (ed.), Writing Biography: Historians and their craft , University of Nebraska Press, 2004, pp. xiii + 166, £34.50.BenjaminWalter, Selected Writings: Volume 4, 1938–1940 , trans. JephcottEdmund, ed. EilandHoward and JenningsMichael W., Harvard University Press, 2003, pp. vi + 477, £26.50McLaughlinKevin and RosenPhilip (eds), Benjamin Now: Critical Encounters with ‘The Arcades Project‘ , Duke University Press, 2003, pp. 219, £10.50.KnappJames A., Illustrating the Past in Early Modern England: The Representation of History in Printed Books , Ashgate Publishing, 2003, pp. xvi + 274, £35.JonesMaria, Shakespeare's Culture in Modern Performance , Palgrave Macmillan, 2003, pp. xii + 213, £45.Goy-BlanquetDominque, Shakespeare's Early History Plays: From Chronicle to Stage , Oxford University Press, 2003, pp. viii + 312, £63.WilsonRichard, Secret Shakespeare , Manchester University Press, 2004, pp. viii + 26, £15.99 pbDuttonRichard, FindlayAlison and WilsonRichard (eds), Theatre and Religion: Lancastrian Shakespeare , Manchester University Press, 2003, pp. xii + 267, £16.99 pb.CavanaghDermot, Language and Politics in the Sixteenth-Century History Play , Early Modern Literature in History, Palgrave, 2003, pp. x + 197, £45.DaniellDavid, The Bible in English: Its History and Influence , Yale University Press, 2003, pp. xx + 900. £29.95.BarbourReid, John Selden: Measures of the Holy Commonwealth in Seventeenth-Century England , University of Toronto Press, 2003, pp. x + 417, £42.MakdisiSaree, William Blake and the Impossible History of the 1790s , University of Chicago Press, 2003, pp. xviii + 394, $22 pbRawlinsonNick, William Blake's Comic Vision , Palgrave Macmillan, 2003, pp. xiv + 292, £42.50.ReayBarry, Rural Englands: Labouring Lives in the Nineteenth Century , Palgrave Macmillan, 2004, 25 illustrations, 7 figs., pp. x + 274, £16.99 pb.MarshallGail and PooleAdrian (eds), Victorian Shakespeare , 2 vols, Vol. 1, Theatre, Drama and Performance; Vol. 2, Literature and Culture , Palgrave Macmillan, 2003, pp. xv + 213 and pp. xiv + 228, £90.StoneleyPeter, Consumerism and American Girls' Literature, 1860–1940 , Cambridge University Press, 2003, pp. x +167, £40.KirkJohn, Twentieth-Century Writing and the British Working Class , University of Wales Press, 2003, pp. 224, £35.ValentineKylie, Psychoanalysis, Psychiatry and Modernist Literature , Palgrave Macmillan, 2003, pp. 224, £45.NymanJopi, Postcolonial Animal Tale from Kipling to Coetzee , New Delhi, Atlantic Publishers and Distributor, 2003, pp. vi + 176, Rupees 375.00SturgessKim C., Shakespeare and the American Nation , Cambridge University Press, 2004, pp. x + 234, £45." Literature & History 14, no. 2 (November 2005): 74–96. http://dx.doi.org/10.7227/lh.14.2.6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Thaning, Kaj. "Enkens søn fra Nain." Grundtvig-Studier 41, no. 1 (January 1, 1989): 32–45. http://dx.doi.org/10.7146/grs.v41i1.16017.

Full text
Abstract:
The Son of the Widow from Nain.By Kaj ThaningThis article intends to elucidate the distinctions that Grundtvig made in his world of ideas in the course of the years from 1824 to 1834, first between spirit and letter, church and church-school (1826-1830), and then between natural life and Christian life (in 1832). In His "Literary Testament" (1827), Grundtvig himself admits that there was a "Chaos" in his writings, due to the youthful fervour that pervaded his literary works and his sermons in the years 1822-1824. But not until 1832 does he acknowledge that "when I speak or write as a citizen, or a bard, or a scholar, it is not the time nor the place to either preach or confess, so when I have done so, it was a mistake which can only be excused with the all too familiar disorder pertaining to our church, our civic life, and our scholarship...", as it says in a passage omitted from the manuscript for "Norse Mythology”, 1832. (The passage is printed in its entirety in ”A Human first...”, p. 259f.)The point of departure for Thaning’s article is a sermon on the Son of the Widow from Nain, delivered in 1834, which the editor, Christian Thodberg also found "singularly personal”, since Grundtvig keeps using the pronoun ”1”. In this sermon Grundtvig says that those who have heard him preaching on this text before, would remember that he regarded the mourning widow as ”an image of the same broken heart at all times”, and her comforter, Jesus, not only as a great prophet in Israel, but ”as the living Being who sees us and is with us always until the end of the world”. Thodberg is of the opinion that Grundtvig refers to his sermon from 1823. Thaning, however, thinks that the reference is to the sermon from 1824. But Grundtvig adds that one may now rightly ask him whether he ’’still regards the gospel for the day with the same eyes, the same hope and fear as before.” He wants to discuss this, among other things ’’because the best thing we can do when we grow old is ... to develop and explain what in the days of our youth .. sprang up before our eyes and echoes in our innermost mind.” In other words, he speaks as if he had grown old. So Thaning asks: "What happened on the way from Our Saviour’s Church to Frederick’s Church?"Thaning’s answer is that there was a change in Grundtvig’s view of life. Already in his first sermon in 1832, he says that his final and truly real hour as a pastor has now arrived. Thaning’s explanation is that Grundtvig has now passed from the time of strong emotions to that of calm reflections. Not until now does he realize "what is essential and what is not". And in 1834 he says that our Christian views, too, must go through a purgatorial fire when we grow older. This is not only true of the lofty views of human life which, naturally, go through this purgatory and most often lose themselves in it. Here Grundtvig distinguishes between natural and Christian life which is something new in a sermon. Thaning adds that this purgatorial fire pervades Grundtvig’s drafts for the Introduction to "Norse Mythology" in 1832. But then, Grundtvig’s lofty views did not lose themselves in purgatory. He got through it. His view of life changed. (Here Thaning refers to his dissertation, "A Human First...", p. 306ff).This is vaguely perceptible throughout the sermon in question. But according to Thaning Grundtvig slightly distorts the picture of his old sermon. In the latter he did not mix up natural and Christian life. It is Thaning’s view that Grundtvig is thinking of the distinct mixture of Christianity and Danish national feeling in the poem "New Year’s Morning" (1824). But he also refers to Grundtvig’s sermon on Easter Monday, 1824, printed in Helge Toldberg’s dissertation, "Grundtvig’s World of Symbols" (1950), p. 233ff, showing that he has been captured by imagery in a novel manner. He seems to want to impose himself upon his audience. In 1834 he knows he has changed. But 1832 is the dividing year. In the passage omitted from the manuscript for "Norse Mythology", Grundtvig states explicitly that faith is "a free matter": "Faith is a matter of its own, and truly each man’s own matter". Grundtvig could not say this before 1832. Thaning is of the opinion that this new insight lies behind the distinction that he makes in the sermon in 1834, where he says that he used to mix up Christian life with "the natural life of our people", which involved the risk that his Christian view might be misinterpreted and doubted. Now it has been through purgatory. And in the process it has only lost its "absurdity and obscurity, which did not come from the Lord, but from myself”.Later in the sermon he says: "The view is no more obscured by my Danish national feeling; I certainly do not by any means fail to appreciate the particularly friendly relationship that has prevailed through centuries between the Christian faith and the life of this people, and nor do I by any means renounce my hope that the rebirth of Christianity here will become apparent to the world, too, as a good deed, but yet this is only a dream, and the prophet will by no means tell us such dreams, but he bids us separate them sharply from the word of God, like the straw from the grain...". This cannot be polemically directed against his own sermons from 1824. It must necessarily reflect a reaction against the fundamental view expressed in "New Year’s Morning" and its vision of Christianity and Danishness in one. (Note that in his dissertation for the Degree of Divinity, Bent Christensen calls the poem "a dream", as Thaning adds).In his "Literary Testament" (1827) Grundtvig speaks about the "Chaos" caused by "the spirits of the Bible, of history, and of the Nordic countries, whom I serve and confuse in turn." But there is not yet any recognition of the same need for a distinction between Danishness and Christianity, which in the sermon he calls "the straw and the grain". Here he speaks of the distinction between "church and church-school, Christianity and theology, the spirit of the Bible and the letter of the Bible", as a consequence of his discovery in 1825. He still identifies the spirit of human history with the spirit of the Bible: "Here is the explanation over my chaos", Grundtvig says. But it is this chaos that resolves itself, leading to the insight and understanding in the sermon from 1834.In the year after "The Literary Testament", 1828, Grundtvig publishes the second part of his "Sunday Book", in which the only sermon on the Son of the Widow in this work appears. It is the last sermon in this volume, and it is an elaboration of the sermon from 1824. What is particularly characteristic of it is its talk about hope. "When the heart sees its hope at death’s door, where is comfort to be found for it, save in a divine voice, intoning Weep not!" Here Grundtvig quotes St. John 3:16 and says that when this "word of Life" is heard, when hope revives and rises from its bier, is it not then, and not until then, that we feel that God has visited his people...?" In the edition of this sermon in the "Sunday Book" a note of doubt has slipped in which did not occur in the original sermon from 1824. The conclusion of the sermon bears evidence that penitential Christianity has not yet been overcome: "What death would be too hard a transition to eternal life?" - "Then, in the march of time, let it stand, that great hope which is created by the Word ... like the son of the great woman from Nain."It is a strange transition to go from this sermon to the next one about the son of the widow, the sermon from 1832, where Christ is no longer called "hope". The faith has been moved to the present: "... only in the Word do we find him, the Word was the sign of life when we rose from the dead, and if we fell silent, it was the sign of death." - "Therefore, as the Lord has visited us and has opened our mouths, we shall speak about him always, in the certain knowledge that it is as necessary and as pleasurable as to breathe..." The emphasis of faith is no longer in words like longing and hope.In a sense this and other sermons in the 1830s anticipate the hymn "The Lord has visited his people" ("Hymn Book" (Sangv.rk) I, no. 23): the night has turned into morning, the sorrow has been removed. The gospel has become the present. As before the Church is compared with the widow who cried herself blind at the foot of the cross. Therefore the Saviour lay in the black earth, nights and days long. But now the Word of life has risen from the dead and shall no more taste death. The dismissal of the traditional Christianity, handed down from the past, is extended to include the destructive teaching in schools. The young man on the bier has been compared with the dead Christianity which Grundtvig now rejects. At an early stage Grundtvig was aware of its effects, such as in the Easter sermon in 1830 ("Sunday Book" III, p. 263) where Grundtvig speaks as if he had experienced a breakthrough to his new view. So, the discovery of the Apostles’ Creed in 1825 must have been an enormous feeling of liberation for him – from the worship of the letter that so pervaded his age. Grundtvig speaks about the "living, certain, oral, audible" word in contrast to the "dead, uncertain, written, mute" sign in the book. However, there is as yet no mention of the "Word from the Mouth of our Lord", which belongs to a much later time. Only then does he acquire the calm confidence that enables him to preach on the background of what has happened that the Word has risen from the dead. The question to ask then is what gave him this conviction."Personally I think that it came to him at the same time as life became a present reality for him through the journeys to England," Thaning says. By the same token, Christianity also became a present reality. The discovery of 1825 was readily at hand to grant him a means of expression to convey this present reality and the address to him "from the Lord’s own mouth", on which he was to live. It is no longer enough for him to speak about "the living, solemn evidence at baptism of the whole congregation, the faith we are all to share and confess" as much more certain than everything that is written in all the books of the world. The "Sunday Book" is far from containing the serene insight which, in spite of everything, the Easter sermon, written incidentally on Easter Day, bears witness to. But in 1830 he was not yet ready to sing "The Lord has visited his people", says Thaning.In the sermon from 1834 one meets, as so often in Grundtvig, his emphasis on the continuity in his preaching. In the mourning widow he has always seen an image of the Church, as it appears for the first time in an addition to the sermon on the text in the year 1821 ("Pr.st. Sermons", vol I, p. 296). It ends with a clue: "The Church of Christ now is the Widow of Nain". He will probably have elaborated that idea and concluded his sermon with it. Nevertheless, as it has appeared, the sermon in 1834 is polemically directed against his former view, the mixture of Christian and natural life. He recognizes that there is an element of "something fantastic" sticking to the "view of our youth".Already in a draft for a sermon from March 4,1832, Grundtvig says:"... this was truly a great error among us that we contented ourselves with an obscure and indefinite idea of the Spirit as well as the Truth, for as a consequence of that we were so doubtful and despondent, and we so often mistook the letter for the spirit, or the spirit of phantasy and delusion for that of God..." (vol. V, p. 79f).The heart-searchings which this sermon draft and the sermon on the 16th Sunday after Trinity are evidence of, provide enough argument to point to 1832 as a year of breakthrough. We, his readers, would not have been able to indicate the difference between before and now with stronger expressions than Grundtvig’s own. "He must really have turned into a different kind of person", Thaning says. At the conclusion of the article attention is drawn to the fact that the image of the Son of the Widow also appears in an entirely different context than that of the sermon, viz. in the article about Popular Life and Christianity that Grundtvig wrote in 1847. "What still remains alive of Danish national feeling is exactly like the disconsolate widow at the gate of Nain who follows her only begotten son to the grave" (US DC, p. 86f). The dead youth should not be spoken to about the way to eternal life, but a "Rise!" should be pronounced, and that apparently means: become a living person! On this occasion Grundtvig found an opportunity to clarify his ideas. His "popular life first" is an extension of his "a human being first" from 1837. He had progressed over the last ten years. But the foundation was laid with the distinction between Christian and natural life at the beginning of the 1830s.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Olivares Merino, Eugenio M. "Becoming visible." Journal of English Studies, July 10, 2024. http://dx.doi.org/10.18172/jes.5762.

Full text
Abstract:
While in England the memory of Thomas More had been erased from public life after his execution (6 June 1535), English Catholics exiled in the Spanish Netherlands preserved his figure and legacy. Furthermore, the inclusion of More’s engraving in 16th-century portrait books of distinguished personalities–the so-called viri illustres genre–, contributed to the promotion of the famous English humanist in continental Europe. Soon, More’s integrity and wisdom were extolled not only in works printed in Catholic countries but also in other territories that no longer accepted Rome’s authority. This paper analyses the depiction (both image and text) of the English humanist in all these works. The visual and textual rhetoric of these engravings shows their mutual dependence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Provençal, Johanne. "Ghosts in Machines and a Snapshot of Scholarly Journal Publishing in Canada." M/C Journal 11, no. 4 (July 1, 2008). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.45.

Full text
Abstract:
The ideas put forth here do not fit perfectly or entirely into the genre and form of what has established itself as the scholarly journal article. What is put forth, instead, is a juxtaposition of lines of thinking about the scholarly and popular in publishing, past, present and future. As such it may indeed be quite appropriate to the occasion and the questions raised in the call for papers for this special issue of M/C Journal. The ideas put forth here are intended as pieces of an ever-changing puzzle of the making public of scholarship, which, I hope, may in some way fit with both the work of others in this special issue and in the discourse more broadly. The first line of thinking presented takes the form of an historical overview of publishing as context to consider a second line of thinking about the current status and future of publishing. The historical context serves as reminder (and cause for celebration) that publishing has not yet perished, contrary to continued doomsday sooth-saying that has come with each new medium since the advent of print. Instead, publishing has continued to transform and it is precisely the transformation of print, print culture and reading publics that are the focus of this article, in particular, in relation to the question of the boundaries between the scholarly and the popular. What follows is a juxtaposition that is part of an investigation in progress. Presented first, therefore, is a mapping of shifts in print culture from the time of Gutenberg to the twentieth century; second, is a contemporary snapshot of the editorial mandates of more than one hundred member journals of the Canadian Association of Learned Journals (CALJ). What such juxtaposition is able to reveal is open to interpretation, of course. And indeed, as I proceed in my investigation of publishing past, present and future, my interpretations are many. The juxtaposition raises a number of issues: of communities of readers and the cultures of reading publics; of privileged and marginalised texts (as well as their authors and their readers); of access and reach (whether in terms of what is quantifiable or in a much more subtle but equally important sense). In Canada, at present, these issues are also intertwined with changes to research funding policies and some attention is given at the end of this article to the Social Sciences and Humanities Research Council (SSHRC) of Canada and its recent/current shift in funding policy. Curiously, current shifts in funding policies, considered alongside an historical overview of publishing, would suggest that although publishing continues to transform, at the same time, as they say, plus ça change, plus c’est la même chose. Republics of Letters and Ghosts in Machines Republics of Letters that formed after the advent of the printing press can be conjured up as distant and almost mythical communities of elite literates, ghosts almost lost in a Gutenberg galaxy that today encompasses (and is embodied in) schools, bookshelves, and digital archives in many places across the globe. Conjuring up ghosts of histories past seems always to reveal ironies, and indeed some of the most interesting ironies of the Gutenberg galaxy involve McLuhanesque reversals or, if not full reversals, then in the least some notably sharp turns. There is a need to define some boundaries (and terms) in the framing of the tracing that follows. Given that the time frame in question spans more than five hundred years (from the advent of Gutenberg’s printing press in the fifteenth century to the turn of the 21st century), the tracing must necessarily be done in broad strokes. With regard to what is meant by the “making public of scholarship” in this paper, by “making public” I refer to accounts historians have given in their attempts to reconstruct a history of what was published either in the periodical press or in books. With regard to scholarship (and the making public of it), as with many things in the history of publishing (or any history), this means different things in different times and in different places. The changing meanings of what can be termed “scholarship” and where and how it historically has been made public are the cornerstones on which this article (and a history of the making public of scholarship) turn. The structure of this paper is loosely chronological and is limited to the print cultures and reading publics in France, Britain, and what would eventually be called the US and Canada, and what follows here is an overview of changes in how scholarly and popular texts and publics are variously defined over the course of history. The Construction of Reading Publics and Print Culture In any consideration of “print culture” and reading publics, historical or contemporary, there are two guiding principles that historians suggest should be kept in mind, and, though these may seem self-evident, they are worth stating explicitly (perhaps precisely because they seem self-evident). The first is a reminder from Adrian Johns that “the very identity of print itself has had to be made” (2 italics in original). Just as the identity of print cultures are made, similarly, a history of reading publics and their identities are made, by looking to and interpreting such variables as numbers and genres of titles published and circulated, dates and locations of collections, and information on readers’ experiences of texts. Elizabeth Eisenstein offers a reminder of the “widely varying circumstances” (92) of the print revolution and an explicit acknowledgement of such circumstances provides the second, seemingly self-evident guiding principle: that the construction of reading publics and print culture must not only be understood as constructed, but also that such constructions ought not be understood as uniform. The purpose of the reconstructions of print cultures and reading publics presented here, therefore, is not to arrive at final conclusions, but rather to identify patterns that prove useful in better understanding the current status (and possible future) of publishing. The Fifteenth and Sixteenth Centuries—Boom, then Busted by State and Church In search of what could be termed “scholarship” following the mid-fifteenth century boom of the early days of print, given the ecclesiastical and state censorship in Britain and France and the popularity of religious texts of the 15th and 16th centuries, arguably the closest to “scholarship” that we can come is through the influence of the Italian Renaissance and the revival and translation (into Latin, and to a far lesser extent, vernacular languages) of the classics and indeed the influence of the Italian Renaissance on the “print revolution” is widely recognised by historians. Historians also recognise, however, that it was not long until “the supply of unpublished texts dried up…[yet for authors] to sell the fruits of their intellect—was not yet common practice before the late 16th century” (Febvre and Martin 160). Although this reference is to the book trade in France, in Britain, and in the regions to become the US and Canada, reading of “pious texts” was similarly predominant in the early days of print. Yet, the humanist shift throughout the 16th century is evidenced by titles produced in Paris in the first century of print: in 1501, in a total of 88 works, 53 can be categorised as religious, with 25 categorised as Latin, Greek, or Humanist authors; as compared to titles produced in 1549, in a total of 332 titles, 56 can be categorised as religious with 204 categorised as Latin, Greek, or Humanist authors (Febvre and Martin 264). The Seventeenth Century—Changes in the Political and Print Landscape In the 17th century, printers discovered that their chances of profitability (and survival) could be improved by targeting and developing a popular readership through the periodical press (its very periodicity and relative low cost both contributed to its accessibility by popular publics) in Europe as well as in North America. It is worthwhile to note, however, that “to the end of the seventeenth century, both literacy and leisure were virtually confined to scholars and ‘gentlemen’” (Steinberg 119) particularly where books were concerned and although literacy rates were still low, through the “exceptionally literate villager” there formed “hearing publics” who would have printed texts read to them (Eisenstein 93). For the literate members of the public interested not only in improving their social positions through learning, but also with intellectual (or spiritual or existential) curiosity piqued by forbidden books, it is not surprising that Descartes “wrote in French to a ‘lay audience … open to new ideas’” (Jacob 41). The 17th century also saw the publication of the first scholarly journals. There is a tension that becomes evident in the seventeenth century that can be seen as a tension characteristic of print culture, past and present: on the one hand, the housing of scholarship in scholarly journals as a genre distinct from the genre of the popular periodicals can be interpreted as a continued pattern of (elitist) divide in publics (as seen earlier between the oral and the written word, between Latin and the vernacular, between classic texts and popular texts); while, on the other hand, some thinkers/scholars of the day had an interest in reaching a wider audience, as printers always had, which led to the construction and fragmentation of audiences (whether the printer’s market for his goods or the scholar’s marketplace of ideas). The Eighteenth Century—Republics of Letters Become Concrete and Visible The 18th century saw ever-increasing literacy rates, early copyright legislation (Statute of Anne in 1709), improved printing technology, and ironically (or perhaps on the contrary, quite predictably) severe censorship that in effect led to an increased demand for forbidden books and a vibrant and international underground book trade (Darnton and Roche 138). Alongside a growing book trade, “the pulpit was ultimately displaced by the periodical press” (Eisenstein 94), which had become an “established institution” (Steinberg 125). One history of the periodical press in France finds that the number of periodicals (to remain in publication for three or more years) available to the reading public in 1745 numbered 15, whereas in 1785 this increased to 82 (Censer 7). With regard to scholarly periodicals, another study shows that between 1790 and 1800 there were 640 scientific-technological periodicals being published in Europe (Kronick 1961). Across the Atlantic, earlier difficulties in cultivating intellectual life—such as haphazard transatlantic exchange and limited institutions for learning—began to give way to a “republic of letters” that was “visible and concrete” (Hall 417). The Nineteenth Century—A Second Boom and the Rise of the Periodical Press By the turn of the 19th century, visible and concrete republics of letters become evident on both sides of the Atlantic in the boom in book publishing and in the periodical press, scholarly and popular. State and church controls on printing/publishing had given way to the press as the “fourth estate” or a free press as powerful force. The legislation of public education brought increased literacy rates among members of successive generations. One study of literacy rates in Britain, for example, shows that in the period from 1840–1870 literacy rates increased by 35–70 per cent; then from 1870–1900, literacy increased by 78–261 per cent (Mitch 76). Further, with the growth and changes in universities, “history, languages and literature and, above all, the sciences, became an established part of higher education for the first time,” which translated into growing markets for book publishers (Feather 117). Similarly the periodical press reached ever-increasing and numerous reading publics: one estimate of the increase finds the publication of nine hundred journals in 1800 jumping to almost sixty thousand in 1901 (Brodman, cited in Kronick 127). Further, the important role of the periodical press in developing communities of readers was recognised by publishers, editors and authors of the time, something equally recognised by present-day historians describing the “generic mélange of the periodical … [that] particularly lent itself to the interpenetration of language and ideas…[and] the verbal and conceptual interconnectedness of science, politics, theology, and literature” (Dawson, Noakes and Topham 30). Scientists recognised popular periodicals as “important platforms for addressing a non-specialist but culturally powerful public … [they were seen as public] performances [that] fulfilled important functions in making the claims of science heard among the ruling élite” (Dawson et al. 11). By contrast, however, the scholarly journals of the time, while also increasing in number, were becoming increasingly specialised along the same disciplinary boundaries being established in the universities, fulfilling a very different function of forming scholarly and discipline-specific discourse communities through public (published) performances of a very different nature. The Twentieth Century—The Tension Between Niche Publics and Mass Publics The long-existing tension in print culture between the differentiation of reading publics on the one hand, and the reach to ever-expanding reading publics on the other, in the twentieth century becomes a tension between what have been termed “niche-marketing” and “mass marketing,” between niche publics and mass publics. What this meant for the making public of scholarship was that the divides between discipline-specific discourse communities (and their corresponding genres) became more firmly established and yet, within each discipline, there was further fragmentation and specialisation. The niche-mass tension also meant that although in earlier print culture, “the lines of demarcation between men of science, men of letters, and scientific popularizers were far from clear, and were constantly being renegotiated” (Dawson et al 28), with the increasing professionalisation of academic work (and careers), lines of demarcation became firmly drawn between scholarly and popular titles and authors, as well as readers, who were described as “men of science,” as “educated men,” or as “casual observers” (Klancher 90). The question remains, however, as one historian of science asks, “To whom did the reading public go in order to learn about the ultimate meaning of modern science, the professionals or the popularizers?” (Lightman 191). By whom and for whom, where and how scholarship has historically been made public, are questions worthy of consideration if contemporary scholars are to better understand the current status (and possible future) for the making public of scholarship. A Snapshot of Scholarly Journals in Canada and Current Changes in Funding Policies The here and now of scholarly journal publishing in Canada (a growing, but relatively modest scholarly journal community, compared to the number of scholarly journals published in Europe and the US) serves as an interesting microcosm through which to consider how scholarly journal publishing has evolved since the early days of print. What follows here is an overview of the membership of the Canadian Association of Learned Journals (CALJ), in particular: (1) their target readers as identifiable from their editorial mandates; (2) their print/online/open-access policies; and (3) their publishers (all information gathered from the CALJ website, http://www.calj-acrs.ca/). Analysis of the collected data for the 100 member journals of CALJ (English, French and bilingual journals) with available information on the CALJ website is presented in Table 1 (below). A few observations are noteworthy: (1) in terms of readers, although all 100 journals identify a scholarly audience as their target readership, more than 40% of the journal also identify practitioners, policy-makers, or general readers as members of their target audience; (2) more than 25% of the journals publish online as well as or instead of print editions; and (3) almost all journals are published either by a Canadian university or, in one case, a college (60%) or a scholarly or professional society (31%). Table 1: Target Readership, Publishing Model and Publishers, CALJ Members (N=100) Journals with identifiable scholarly target readership 100 Journals with other identifiable target readership: practitioner 35 Journals with other identifiable target readership: general readers 18 Journals with other identifiable target readership: policy-makers/government 10 Total journals with identifiable target readership other than scholarly 43 Journals publishing in print only 56 Journals publishing in print and online 24 Journals publishing in print, online and open access 16 Journals publishing online only and open access 4 Journals published through a Canadian university press, faculty or department 60 Journals published by a scholarly or professional society 31 Journals published by a research institute 5 Journals published by the private sector 4 In the context of the historical overview presented earlier, this data raises a number of questions. The number of journals with target audiences either within or beyond the academy raises issues akin to the situation in the early days of print, when published works were primarily in Latin, with only 22 per cent in vernacular languages (Febvre and Martin 256), thereby strongly limiting access and reach to diverse audiences until the 17th century when Latin declined as the international language (Febvre and Martin 275) and there is a parallel to scholarly journal publishing and their changing readership(s). Diversity in audiences gradually developed in the early days of print, as Febvre and Martin (263) show by comparing the number of churchmen and lawyers with library collections in Paris: from 1480–1500 one lawyer and 24 churchmen had library collections, compared to 1551–1600, when 71 lawyers and 21 churchmen had library collections. Although the distinctions between present-day target audiences of Canadian scholarly journals (shown in Table 1, above) and 16th-century churchmen or lawyers no doubt are considerable, again there is a parallel with regard to changes in reading audiences. Similarly, the 18th-century increase in literacy rates, education, and technological advances finds a parallel in contemporary questions of computer literacy and access to scholarship (see Willinsky, “How,” Access, “Altering,” and If Only). Print culture historians and historians of science, as noted above, recognise that historically, while scholarly periodicals have increasingly specialised and popular periodicals have served as “important platforms for addressing a non-specialist but culturally powerful public…[and] fulfill[ing] important functions in making the claims of science heard among the ruling élite” (Dawson 11), there is adrift in current policies changes (and in the CALJ data above) a blurring of boundaries that harkens back to earlier days of print culture. As Adrian John reminded us earlier, “the very identity of print itself has had to be made” (2, italics in original) and the same applies to identities or cultures of print and the members of that culture: namely, the readers, the audience. The identities of the readers of scholarship are being made and re-made, as editorial mandates extend the scope of journals beyond strict, academic disciplinary boundaries and as increasing numbers of journals publish online (and open access). In Canada, changes in scholarly journal funding by the Social Sciences and Humanities Research Council (SSHRC) of Canada (as well as changes in SSHRC funding for research more generally) place increasing focus on impact factors (an international trend) as well as increased attention on the public benefits and value of social sciences and humanities research and scholarship (see SSHRC 2004, 2005, 2006). There is much debate in the scholarly community in Canada about the implications and possibilities of the direction of the changing funding policies, not least among members of the scholarly journal community. As noted in the table above, most scholarly journal publishers in Canada are independently published, which brings advantages of autonomy but also the disadvantage of very limited budgets and there is a great deal of concern about the future of the journals, about their survival amidst the current changes. Although the future is uncertain, it is perhaps worthwhile to be reminded once again that contrary to doomsday sooth-saying that has come time and time again, publishing has not perished, but rather it has continued to transform. I am inclined against making normative statements about what the future of publishing should be, but, looking at the accounts historians have given of the past and looking at the current publishing community I have come to know in my work in publishing, I am confident that the resourcefulness and commitment of the publishing community shall prevail and, indeed, there appears to be a good deal of promise in the transformation of scholarly journals in the ways they reach their audiences and in what reaches those audiences. Perhaps, as is suggested by the Canadian Centre for Studies in Publishing (CCSP), the future is one of “inventing publishing.” References Canadian Association of Learned Journals. Member Database. 10 June 2008 ‹http://www.calj-acrs.ca/>. Canadian Centre for Studies in Publishing. 10 June 2008. ‹http://www.ccsp.sfu.ca/>. Censer, Jack. The French Press in the Age of Enlightenment. London: Routledge, 1994. Darnton, Robert, Estienne Roche. Revolution in Print: The Press in France, 1775–1800. Berkeley: U of California P, 1989. Dawson, Gowan, Richard Noakes, and Jonathan Topham. Introduction. Science in the Nineteenth-century Periodical: Reading the Magazine of Nature. Ed. Geoffrey Cantor, Gowan Dawson, Richard Noakes, and Jonathan Topham. Cambridge: Cambridge UP, 2004. 1–37. Eisenstein, Elizabeth. The Printing Revolution in Early Modern Europe. Cambridge: Cambridge UP, 1983 Feather, John. A History of British Publishing. New York: Routledge, 2006. Febvre, Lucien, and Henri-Jean Martin. The Coming of the Book: The Impact of Printing 1450–1800. London: N.L.B., 1979. Jacob, Margaret. Scientific Culture and the Making of the Industrial West. New York: Oxford UP, 1997. Johns, Adrian. The Nature of the Book: Print and Knowledge in the Making. Chicago: U of Chicago P, 1998. Hall, David, and Hugh Armory. The Colonial Book in the Atlantic World. Cambridge: Cambridge UP, 2000. Klancher, Jon. The Making of English Reading Audiences. Madison: U of Wisconsin P, 1987. Kronick, David. A History of Scientific and Technical Periodicals: The Origins and Development of the Scientific and Technological Press, 1665–1790. New York: Scarecrow Press, 1961. ---. "Devant le deluge" and Other Essays on Early Modern Scientific Communication. Lanham: Scarecrow Press, 2004. Lightman, Bernard. Victorian Science in Context. Chicago: U of Chicago P, 1997. Mitch, David. The Rise of Popular Literacy in Victorian England: The Influence of Private choice and Public Policy. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 1991. Social Sciences and Humanities Research Council. Granting Council to Knowledge Council: Renewing the Social Sciences and Humanities in Canada, Volume 1, 2004. Social Sciences and Humanities Research Council. Granting Council to Knowledge Council: Renewing the Social Sciences and Humanities in Canada, Volume 3, 2005. Social Sciences and Humanities Research Council. Moving Forward As a Knowledge Council: Canada’s Place in a Competitive World. 2006. Steinberg, Sigfrid. Five Hundred Years of Printing. London: Oak Knoll Press, 1996. Willinsky, John. “How to be More of a Public Intellectual by Making your Intellectual Work More Public.” Journal of Curriculum and Pedagogy 3.1 (2006): 92–95. ---. The Access Principle: The Case for Open Access to Research and Scholarship. Cambridge, MA: MIT Press, 2006. ---. “Altering the Material Conditions of Access to the Humanities.” Ed. Peter Trifonas and Michael Peters. Deconstructing Derrida: Tasks for the New Humanities. London: Palgrave Macmillan, 2005. 118–36. ---. If Only We Knew: Increasing the Public Value of Social-Science Research. New York: Routledge, 2000.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Häkkinen, Kaisa, Kirsi Salonen, and Tanja Toropainen. "Reformation, Mikael Agricola, and the Birth of the Finnish Literary Language." Nordlit, no. 43 (November 4, 2019). http://dx.doi.org/10.7557/13.4961.

Full text
Abstract:
This article revisits the traditional history of the birth of the Finnish literary language in the aftermath of the Lutheran Reformation in the first half of the 16th century. Contrary to what earlier scholars have assumed, the article argues that the creation of the Finnish literary language cannot be attributed exclusively to the Bishop of Turku, Mikael Agricola, who is known as “the father of the Finnish literary language” because he published the first printed books in Finnish. The article will show that although the first Finnish publications were printed in the name of the Bishop of Turku, they were based on the translations of more authors. The article will also propose answers to the question, who these until now unknown authors could have been. The article is based on the study of relevant contemporary historical source material and close linguistic analysis of the early translations of ecclesiastical texts into Finnish.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Cashman, Dorothy Ann. "“This receipt is as safe as the Bank”: Reading Irish Culinary Manuscripts." M/C Journal 16, no. 3 (June 23, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.616.

Full text
Abstract:
Introduction Ireland did not have a tradition of printed cookbooks prior to the 20th century. As a consequence, Irish culinary manuscripts from before this period are an important primary source for historians. This paper makes the case that the manuscripts are a unique way of accessing voices that have quotidian concerns seldom heard above the dominant narratives of conquest, colonisation and famine (Higgins; Dawson). Three manuscripts are examined to see how they contribute to an understanding of Irish social and culinary history. The Irish banking crisis of 2008 is a reminder that comments such as the one in the title of this paper may be more then a casual remark, indicating rather an underlying anxiety. Equally important is the evidence in the manuscripts that Ireland had a domestic culinary tradition sited within the culinary traditions of the British Isles. The terms “vernacular”, representing localised needs and traditions, and “polite”, representing stylistic features incorporated for aesthetic reasons, are more usually applied in the architectural world. As terms, they reflect in a politically neutral way the culinary divide witnessed in the manuscripts under discussion here. Two of the three manuscripts are anonymous, but all are written from the perspective of a well-provisioned house. The class background is elite and as such these manuscripts are not representative of the vernacular, which in culinary terms is likely to be a tradition recorded orally (Gold). The first manuscript (NLI, Tervoe) and second manuscript (NLI, Limerick) show the levels of impact of French culinary influence through their recipes for “cullis”. The Limerick manuscript also opens the discussion to wider social concerns. The third manuscript (NLI, Baker) is unusual in that the author, Mrs. Baker, goes to great lengths to record the provenance of the recipes and as such the collection affords a glimpse into the private “polite” world of the landed gentry in Ireland with its multiplicity of familial and societal connections. Cookbooks and Cuisine in Ireland in the 19th Century During the course of the 18th century, there were 136 new cookery book titles and 287 reprints published in Britain (Lehmann, Housewife 383). From the start of the 18th to the end of the 19th century only three cookbooks of Irish, or Anglo-Irish, authorship have been identified. The Lady’s Companion: or Accomplish’d Director In the whole Art of Cookery was published in 1767 by John Mitchell in Skinner-Row, under the pseudonym “Ceres,” while the Countess of Caledon’s Cheap Receipts and Hints on Cookery: Collected for Distribution Amongst the Irish Peasantry was printed in Armagh by J. M. Watters for private circulation in 1847. The modern sounding Dinners at Home, published in London in 1878 under the pseudonym “Short”, appears to be of Irish authorship, a review in The Irish Times describing it as being written by a “Dublin lady”, the inference being that she was known to the reviewer (Farmer). English Copyright Law was extended to Ireland in July 1801 after the Act of Union between Great Britain and Ireland in 1800 (Ferguson). Prior to this, many titles were pirated in Ireland, a cause of confusion alluded to by Lehmann when she comments regarding the Ceres book that it “does not appear to be simply a Dublin-printed edition of an English book” (Housewife 403). This attribution is based on the dedication in the preface: “To The Ladies of Dublin.” From her statement that she had a “great deal of experience in business of this kind”, one may conclude that Ceres had worked as a housekeeper or cook. Cheap Receipts and Hints on Cookery was the second of two books by Catherine Alexander, Countess of Caledon. While many commentators were offering advice to Irish people on how to alleviate their poverty, in Friendly Advice to Irish Mothers on Training their Children, Alexander was unusual in addressing her book specifically to its intended audience (Bourke). In this cookbook, the tone is of a practical didactic nature, the philosophy that of enablement. Given the paucity of printed material, manuscripts provide the main primary source regarding the existence of an indigenous culinary tradition. Attitudes regarding this tradition lie along the spectrum exemplified by the comments of an Irish journalist, Kevin Myers, and an eminent Irish historian, Louis Cullen. Myers describes Irish cuisine as a “travesty” and claims that the cuisine of “Old Ireland, in texture and in flavour, generally resembles the cinders after the suttee of a very large, but not very tasty widow”, Cullen makes the case that Irish cuisine is “one of the most interesting culinary traditions in Europe” (141). It is not proposed to investigate the ideological standpoints behind the various comments on Irish food. Indeed, the use of the term “Irish” in this context is fraught with difficulty and it should be noted that in the three manuscripts proposed here, the cuisine is that of the gentry class and representative of a particular stratum of society more accurately described as belonging to the Anglo-Irish tradition. It is also questionable how the authors of the three manuscripts discussed would have described themselves in terms of nationality. The anxiety surrounding this issue of identity is abating as scholarship has moved from viewing the cultural artifacts and buildings inherited from this class, not as symbols of an alien heritage, but rather as part of the narrative of a complex country (Rees). The antagonistic attitude towards this heritage could be seen as reaching its apogee in the late 1950s when the then Government minister, Kevin Boland, greeted the decision to demolish a row of Georgian houses in Dublin with jubilation, saying that they stood for everything that he despised, and describing the Georgian Society, who had campaigned for their preservation, as “the preserve of the idle rich and belted earls” (Foster 160). Mac Con Iomaire notes that there has been no comprehensive study of the history of Irish food, and the implications this has for opinions held, drawing attention to the lack of recognition that a “parallel Anglo-Irish cuisine existed among the Protestant elite” (43). To this must be added the observation that Myrtle Allen, the doyenne of the Irish culinary world, made when she observed that while we have an Irish identity in food, “we belong to a geographical and culinary group with Wales, England, and Scotland as all counties share their traditions with their next door neighbour” (1983). Three Irish Culinary Manuscripts The three manuscripts discussed here are held in the National Library of Ireland (NLI). The manuscript known as Tervoe has 402 folio pages with a 22-page index. The National Library purchased the manuscript at auction in December 2011. Although unattributed, it is believed to come from Tervoe House in County Limerick (O’Daly). Built in 1776 by Colonel W.T. Monsell (b.1754), the Monsell family lived there until 1951 (see, Fig. 1). The house was demolished in 1953 (Bence-Jones). William Monsell, 1st Lord Emly (1812–94) could be described as the most distinguished of the family. Raised in an atmosphere of devotion to the Union (with Great Britain), loyalty to the Church of Ireland, and adherence to the Tory Party, he converted in 1850 to the Roman Catholic religion, under the influence of Cardinal Newman and the Oxford Movement, changing his political allegiance from Tory to Whig. It is believed that this change took place as a result of the events surrounding the Great Irish Famine of 1845–50 (Potter). The Tervoe manuscript is catalogued as 18th century, and as the house was built in the last quarter of the century, it would be reasonable to surmise that its conception coincided with that period. It is a handsome volume with original green vellum binding, which has been conserved. Fig. 1. Tervoe House, home of the Monsell family. In terms of culinary prowess, the scope of the Tervoe manuscript is extensive. For the purpose of this discussion, one recipe is of particular interest. The recipe, To make a Cullis for Flesh Soups, instructs the reader to take the fat off four pounds of the best beef, roast the beef, pound it to a paste with crusts of bread and the carcasses of partridges or other fowl “that you have by you” (NLI, Tervoe). This mixture should then be moistened with best gravy, and strong broth, and seasoned with pepper, thyme, cloves, and lemon, then sieved for use with the soup. In 1747 Hannah Glasse published The Art of Cookery, Made Plain and Easy. The 1983 facsimile edition explains the term “cullis” as an Anglicisation of the French word coulis, “a preparation for thickening soups and stews” (182). The coulis was one of the essential components of the nouvelle cuisine of the 18th century. This movement sought to separate itself from “the conspicuous consumption of profusion” to one where the impression created was one of refinement and elegance (Lehmann, Housewife 210). Reactions in England to this French culinary innovation were strong, if not strident. Glasse derides French “tricks”, along with French cooks, and the coulis was singled out for particular opprobrium. In reality, Glasse bestrides both sides of the divide by giving the much-hated recipe and commenting on it. She provides another example of this in her recipe for The French Way of Dressing Partridges to which she adds the comment: “this dish I do not recommend; for I think it an odd jumble of thrash, by that time the Cullis, the Essence of Ham, and all other Ingredients are reckoned, the Partridges will come to a fine penny; but such Receipts as this, is what you have in most Books of Cookery yet printed” (53). When Daniel Defoe in The Complete English Tradesman of 1726 criticised French tradesmen for spending so much on the facades of their shops that they were unable to offer their customers a varied stock within, we can see the antipathy spilling over into other creative fields (Craske). As a critical strategy, it is not dissimilar to Glasse when she comments “now compute the expense, and see if this dish cannot be dressed full as well without this expense” at the end of a recipe for the supposedly despised Cullis for all Sorts of Ragoo (53). Food had become part of the defining image of Britain as an aggressively Protestant culture in opposition to Catholic France (Lehmann Politics 75). The author of the Tervoe manuscript makes no comment about the dish other than “A Cullis is a mixture of things, strained off.” This is in marked contrast to the second manuscript (NLI, Limerick). The author of this anonymous manuscript, from which the title of this paper is taken, is considerably perplexed by the term cullis, despite the manuscript dating 1811 (Fig. 2). Of Limerick provenance also, but considerably more modest in binding and scope, the manuscript was added to for twenty years, entries terminating around 1831. The recipe for Beef Stake (sic) Pie is an exact transcription of a recipe in John Simpson’s A Complete System of Cookery, published in 1806, and reads Cut some beef steaks thin, butter a pan (or as Lord Buckingham’s cook, from whom these rects are taken, calls it a soutis pan, ? [sic] (what does he mean, is it a saucepan) [sic] sprinkle the pan with pepper and salt, shallots thyme and parsley, put the beef steaks in and the pan on the fire for a few minutes then put them to cool, when quite cold put them in the fire, scrape all the herbs in over the fire and ornament as you please, it will take an hour and half, when done take the top off and put in some coulis (what is that?) [sic]. Fig. 2. Beef Stake Pie (NLI, Limerick). Courtesy of the National Library of Ireland. Simpson was cook to Lord Buckingham for at least a year in 1796, and may indeed have travelled to Ireland with the Duke who had several connections there. A feature of this manuscript are the number of Cholera remedies that it contains, including the “Rect for the cholera sent by Dr Shanfer from Warsaw to the Brussels Government”. Cholera had reached Germany by 1830, and England by 1831. By March 1832, it had struck Belfast and Dublin, the following month being noted in Cork, in the south of the country. Lasting a year, the epidemic claimed 50,000 lives in Ireland (Fenning). On 29 April 1832, the diarist Amhlaoibh Ó Súilleabháin notes, “we had a meeting today to keep the cholera from Callan. May God help us” (De Bhaldraithe 132). By 18 June, the cholera is “wrecking destruction in Ennis, Limerick and Tullamore” (135) and on 26 November, “Seed being sown. The end of the month wet and windy. The cholera came to Callan at the beginning of the month. Twenty people went down with it and it left the town then” (139). This situation was obviously of great concern and this is registered in the manuscript. Another concern is that highlighted by the recommendation that “this receipt is as good as the bank. It has been obligingly given to Mrs Hawkesworth by the chief book keeper at the Bank of Ireland” (NLI, Limerick). The Bank of Ireland commenced business at St. Mary’s Abbey in Dublin in June 1783, having been established under the protection of the Irish Parliament as a chartered rather then a central bank. As such, it supplied a currency of solidity. The charter establishing the bank, however, contained a prohibitory clause preventing (until 1824 when it was repealed) more then six persons forming themselves into a company to carry on the business of banking. This led to the formation, especially outside Dublin, of many “small private banks whose failure was the cause of immense wretchedness to all classes of the population” (Gilbert 19). The collapse that caused the most distress was that of the Ffrench bank in 1814, founded eleven years previously by the family of Lord Ffrench, one of the leading Catholic peers, based in Connacht in the west of Ireland. The bank issued notes in exchange for Bank of Ireland notes. Loans from Irish banks were in the form of paper money which were essentially printed promises to pay the amount stated and these notes were used in ordinary transactions. So great was the confidence in the Ffrench bank that their notes were held by the public in preference to Bank of Ireland notes, most particularly in Connacht. On 27 June 1814, there was a run on the bank leading to collapse. The devastation spread through society, from business through tenant farmers to the great estates, and notably so in Galway. Lord Ffrench shot himself in despair (Tennison). Williams and Finn, founded in Kilkenny in 1805, entered bankruptcy proceedings in 1816, and the last private bank outside Dublin, Delacours in Mallow, failed in 1835 (Barrow). The issue of bank failure is commented on by writers of the period, notably so in Dickens, Thackery, and Gaskill, and Edgeworth in Ireland. Following on the Ffrench collapse, notes from the Bank of Ireland were accorded increased respect, reflected in the comment in this recipe. The receipt in question is one for making White Currant Wine, with the unusual addition of a slice of bacon suspended from the bunghole when the wine is turned, for the purpose of enriching it. The recipe was provided to “Mrs Hawkesworth by the chief book keeper of the bank” (NLI, Limerick). In 1812, a John Hawkesworth, agent to Lord CastleCoote, was living at Forest Lodge, Mountrath, County Laois (Ennis Chronicle). The Coote family, although settling in County Laois in the seventeenth century, had strong connections with Limerick through a descendent of the younger brother of the first Earl of Mountrath (Landed Estates). The last manuscript for discussion is the manuscript book of Mrs Abraham Whyte Baker of Ballytobin House, County Kilkenny, 1810 (NLI, Baker). Ballytobin, or more correctly Ballaghtobin, is a townland in the barony of Kells, four miles from the previously mentioned Callan. The land was confiscated from the Tobin family during the Cromwellian campaign in Ireland of 1649–52, and was reputedly purchased by a Captain Baker, to establish what became the estate of Ballaghtobin (Fig. 3) To this day, it is a functioning estate, remaining in the family, twice passing down through the female line. In its heyday, there were two acres of walled gardens from which the house would have drawn for its own provisions (Ballaghtobin). Fig. 3. Ballaghtobin 2013. At the time of writing the manuscript, Mrs. Sophia Baker was widowed and living at Ballaghtobin with her son and daughter-in-law, Charity who was “no beauty, but tall, slight” (Herbert 414). On the succession of her husband to the estate, Charity became mistress of Ballaghtobin, leaving Sophia with time on what were her obviously very capable hands (Nevin). Sophia Baker was the daughter of Sir John Blunden of Castle Blunden and Lucinda Cuffe, daughter of the first Baron Desart. Sophia was also first cousin of the diarist Dorothea Herbert, whose mother was Lucinda’s sister, Martha. Sophia Baker and Dorothea Herbert have left for posterity a record of life in the landed gentry class in rural Georgian Ireland, Dorothea describing Mrs. Baker as “full of life and spirits” (Herbert 70). Their close relationship allows the two manuscripts to converse with each other in a unique way. Mrs. Baker’s detailing of the provenance of her recipes goes beyond the norm, so that what she has left us is not just a remarkable work of culinary history but also a palimpsest of her family and social circle. Among the people she references are: “my grandmother”; Dorothea Beresford, half sister to the Earl of Tyrone, who lived in the nearby Curraghmore House; Lady Tyrone; and Aunt Howth, the sister of Dorothea Beresford, married to William St Lawrence, Lord Howth, and described by Johnathan Swift as “his blue eyed nymph” (195). Other attributions include Lady Anne Fitzgerald, wife of Maurice Fitzgerald, 16th knight of Kerry, Sir William Parsons, Major Labilen, and a Mrs. Beaufort (Fig. 4). Fig. 4. Mrs. Beauforts Rect. (NLI, Baker). Courtesy of the National Library of Ireland. That this Mrs. Beaufort was the wife of Daniel Augustus Beaufort, mother of the hydrographer Sir Francis Beaufort, may be deduced from the succeeding recipe supplied by a Mrs. Waller. Mrs. Beaufort’s maiden name was Waller. Fanny Beaufort, the elder sister of Sir Francis, was Richard Edgeworth’s fourth wife and close friend and confidante of his daughter Maria, the novelist. There are also entries for “Miss Herbert” and “Aunt Herbert.” While the Baker manuscript is of interest for the fact that it intersects the worlds of the novelist Maria Edgeworth and the diarist Dorothea Herbert, and for the societal references that it documents, it is also a fine collection of recipes that date back to the mid-18th century. An example of this is a recipe for Sligo pickled salmon that Mrs. Baker, nee Blunden, refers to in an index that she gives to a second volume. Unfortunately this second volume is not known to be extant. This recipe features in a Blunden family manuscript of 1760 as referred to in Anelecta Hibernica (McLysaght). The recipe has also appeared in Cookery and Cures of Old Kilkenny (St. Canices’s 24). Unlike the Tervoe and Limerick manuscripts, Mrs. Baker is unconcerned with recipes for “cullis”. Conclusion The three manuscripts that have been examined here are from the period before the famine of 1845–50, known as An Gorta Mór, translated as “the big hunger”. The famine preceding this, Bliain an Áir (the year of carnage) in 1740–1 was caused by extremely cold and rainy weather that wiped out the harvest (Ó Gráda 15). This earlier famine, almost forgotten today, was more severe than the subsequent one, causing the death of an eight of the population of the island over one and a half years (McBride). These manuscripts are written in living memory of both events. Within the world that they inhabit, it may appear there is little said about hunger or social conditions beyond the walls of their estates. Subjected to closer analysis, however, it is evident that they are loquacious in their own unique way, and make an important contribution to the narrative of cookbooks. Through the three manuscripts discussed here, we find evidence of the culinary hegemony of France and how practitioners in Ireland commented on this in comparatively neutral fashion. An awareness of cholera and bank collapses have been communicated in a singular fashion, while a conversation between diarist and culinary networker has allowed a glimpse into the world of the landed gentry in Ireland during the Georgian period. References Allen, M. “Statement by Myrtle Allen at the opening of Ballymaloe Cookery School.” 14 Nov. 1983. Ballaghtobin. “The Grounds”. nd. 13 Mar. 2013. ‹http://www.ballaghtobin.com/gardens.html›. Barrow, G.L. “Some Dublin Private Banks.” Dublin Historical Record 25.2 (1972): 38–53. Bence-Jones, M. A Guide to Irish Country Houses. London: Constable, 1988. Bourke, A. Ed. Field Day Anthology of Irish Writing Vol V. Cork: Cork UP, 2002. Craske, M. “Design and the Competitive Spirit in Early and Mid 18th Century England”, Journal of Design History 12.3 (1999): 187–216. Cullen, L. The Emergence of Modern Ireland. London: Batsford, 1981. Dawson, Graham. “Trauma, Memory, Politics. The Irish Troubles.” Trauma: Life Stories of Survivors. Ed. Kim Lacy Rogers, Selma Leydesdorff and Graham Dawson. New Jersey: Transaction P, 2004. De Bhaldraithe,T. Ed. Cín Lae Amhlaoibh. Cork: Mercier P, 1979. Ennis Chronicle. 12–23 Feb 1812. 10 Feb. 2013 ‹http://astheywere.blogspot.ie/2012/12/ennis-chronicle-1812-feb-23-feb-12.html› Farmar, A. E-mail correspondence between Farmar and Dr M. Mac Con Iomaire, 26 Jan. 2011. Fenning, H. “The Cholera Epidemic in Ireland 1832–3: Priests, Ministers, Doctors”. Archivium Hibernicum 57 (2003): 77–125. Ferguson, F. “The Industrialisation of Irish Book Production 1790-1900.” The Oxford History of the Irish Book, Vol. IV The Irish Book in English 1800-1891. Ed. J. Murphy. Oxford: Oxford UP, 2011. Foster, R.F. Luck and the Irish: A Brief History of Change from 1970. Oxford: Oxford UP, 2008. Gilbert, James William. The History of Banking in Ireland. London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green, and Longman, 1836. Glasse, Hannah. The Art of Cookery Made Plain and Easy by a Lady: Facsimile Edition. Devon: Prospect, 1983. Gold, C. Danish Cookbooks. Seattle: U of Washington P, 2007. Herbert, D. Retrospections of an Outcast or the Life of Dorothea Herbert. London: Gerald Howe, 1929. Higgins, Michael D. “Remarks by President Michael D. Higgins reflecting on the Gorta Mór: the Great famine of Ireland.” Famine Commemoration, Boston, 12 May 2012. 18 Feb. 2013 ‹http://www.president.ie/speeches/ › Landed Estates Database, National University of Galway, Moore Institute for Research, 10 Feb. 2013 ‹http://landedestates.nuigalway.ie/LandedEstates/jsp/family-show.jsp?id=633.› Lehmann, G. The British Housewife: Cookery books, cooking and society in eighteenth-century Britain. Totnes: Prospect, 1993. ---. “Politics in the Kitchen.” 18th Century Life 23.2 (1999): 71–83. Mac Con Iomaire, M. “The Emergence, Development and Influence of French Haute Cuisine on Public Dining in Dublin Restaurants 1900-2000: An Oral History”. Vol. 2. PhD thesis. Dublin Institute of Technology. 2009. 8 Mar. 2013 ‹http://arrow.dit.ie/tourdoc/12›. McBride, Ian. Eighteenth Century Ireland: The Isle of Slaves. Dublin: Gill and Macmillan, 2009. McLysaght, E.A. Anelecta Hibernica 15. Dublin: Irish Manuscripts Commission, 1944. Myers, K. “Dinner is served ... But in Our Culinary Dessert it may be Korean.” The Irish Independent 30 Jun. 2006. Nevin, M. “A County Kilkenny Georgian Household Notebook.” Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland 109 (1979): 5–18. (NLI) National Library of Ireland. Baker. 19th century manuscript. MS 34,952. ---. Limerick. 19th century manuscript. MS 42,105. ---. Tervoe. 18th century manuscript. MS 42,134. Ó Gráda, C. Famine: A Short History. New Jersey: Princeton UP, 2009. O’Daly, C. E-mail correspondence between Colette O’Daly, Assistant Keeper, Dept. of Manuscripts, National Library of Ireland and Dorothy Cashman. 8 Dec. 2011. Potter, M. William Monsell of Tervoe 1812-1894. Dublin: Irish Academic P, 2009. Rees, Catherine. “Irish Anxiety, Identity and Narrative in the Plays of McDonagh and Jones.” Redefinitions of Irish Identity: A Postnationalist Approach. Eds. Irene Gilsenan Nordin and Carmen Zamorano Llena. Bern: Peter Lang, 2010. St. Canice’s. Cookery and Cures of Old Kilkenny. Kilkenny: Boethius P, 1983. Swift, J. The Works of the Rev Dr J Swift Vol. XIX Dublin: Faulkner, 1772. 8 Feb. 2013. ‹http://www.google.ie/search?tbm=bks&hl=en&q=works+of+jonathan+swift+Vol+XIX+&btnG=› Tennison, C.M. “The Old Dublin Bankers.” Journal of the Cork Historical and Archeological Society 1.2 (1895): 36–9.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Salman, Jeroen. "Print and the Medical Marketplace in the Early Modern Dutch Republic." Journal for the History of Knowledge 3, no. 1 (October 3, 2022). http://dx.doi.org/10.55283/jhk.11373.

Full text
Abstract:
This article explores the interplay between the medical marketplace and print culture in the seventeenth- and eighteenth-century Dutch Republic. The starting point and inspiration is Mary Fissell's analysis of the role of print in the English medical marketplace. In the early-modern Dutch Republic, as elsewhere in Europe, we observe a growing competition between all kinds of medical practitioners. These practitioners searched for effective forms of communication to disseminate and promote their competence, skills, remedies, treatments, and books. To achieve this, regular (physicians, surgeons, and apothecaries) and irregular (stonecutters, oculists, empirics, "quacks" etc.) practitioners used a range of printed media, varying from newspaper advertisements, leaflets, and bills to pamphlets and books. By studying these sources systematically, we gain a better insight into the dynamics of the medical world. In this article, I investigate to what extent newspaper advertisements, one of the pivotal and widespread forms of communication, reflected the degree of regulation of the medical marketplace in Amsterdam and to what extent this situation differed from England.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Franks, Rachel. "Before Alternative Voices: The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser." M/C Journal 20, no. 1 (March 15, 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1204.

Full text
Abstract:
IntroductionIn 1802 George Howe (1769-1821), the recently appointed Government Printer, published Australia’s first book. The following year he established Australia’s first newspaper; an enterprise that ran counter to all the environmental factors of the day, including: 1) issues of logistics and a lack of appropriate equipment and basic materials to produce a regularly issued newspaper; 2) issues resulting from the very close supervision of production and the routine censorship by the Governor; and 3) issues associated with the colony’s primary purposes as a military outpost and as a penal settlement, creating conflicts between very different readerships. The Sydney Gazette was, critically for Howe, the only newspaper in the infant city for over two decades. Alternative voices would not enter the field of printed media until the 1820s and 1830s. This article briefly explores the birth of an Australian industry and looks at how a very modest newspaper overcame a range of serious challenges to ignite imaginations and lay a foundation for media empires.Government Printer The first book published in Australia was the New South Wales General Standing Orders and General Orders (1802), authorised by Governor Philip Gidley King for the purposes of providing a convenient, single-volume compilation of all Government Orders, issued in New South Wales, between 1791 and 1802. (As the Australian character has been described as “egalitarian, anti-authoritarian and irreverent” [D. Jones 690], it is fascinating that the nation’s first published book was a set of rules.) Prescribing law, order and regulation for the colony the index reveals the desires of those charged with the colony’s care and development, to contain various types of activities. The rules for convicts were, predictably, many. There were also multiple orders surrounding administration, animal husbandry as well as food stuffs and other stores. Some of the most striking headings in the index relate to crime. For example, in addition to headings pertaining to courts there are also headings for a broad range of offences from: “BAD Characters” to “OFFENSIVE Weapons – Again[s]t concealing” (i-xii). The young colony, still in its teenage years, was, for the short-term, very much working on survival and for the long-term developing ambitious plans for expansion and trade. It was clear though, through this volume, that there was no forgetting the colony of New South Wales was first, and foremost, a penal settlement which also served as a military outpost. Clear, too, was the fact that not all of those who were shipped out to the new colony were prepared to abandon their criminal careers which “did not necessarily stop with transportation” (Foyster 10). Containment and recidivism were matters of constant concern for the colony’s authorities. Colonial priorities could be seen in the fact that, when “Governor Arthur Phillip brought the first convicts (548 males and 188 females) to Port Jackson on 26 January 1788, he also brought a small press for printing orders, rules, and regulations” (Goff 103). The device lay dormant on arrival, a result of more immediate concerns to feed and house all those who made up the First Fleet. It would be several years before the press was pushed into sporadic service by the convict George Hughes for printing miscellaneous items including broadsides and playbills as well as for Government Orders (“Hughes, George” online). It was another convict (another man named George), convicted at the Warwick Assizes on March 1799 (Ferguson vi) then imprisoned and ultimately transported for shoplifting (Robb 15), who would transform the small hand press into an industry. Once under the hand of George Howe, who had served as a printer with several London newspapers including The Times (Sydney Gazette, “Never” 2) – the printing press was put to much more regular use. In these very humble circumstances, Australia’s great media tradition was born. Howe, as the Government Printer, transformed the press from a device dedicated to ephemera as well as various administrative matters into a crucial piece of equipment that produced the new colony’s first newspaper. Logistical Challenges Governor King, in the year following the appearance of the Standing Orders, authorised the publishing of Australia’s first newspaper, The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser. The publication history of The Sydney Gazette, in a reflection of some of the challenges faced by the printer, is erratic. First published on a Saturday from 5 March 1803, it quickly changed to a Sunday paper from 10 April 1803. Interestingly, Sunday “was not an approved day for the publication of newspapers, and although some English publishers had been doing so since about 1789, Sunday papers were generally frowned upon” (Robb 58). Yet, as argued by Howe a Sunday print run allowed for the inclusion of “the whole of the Ship News, and other Incidental Matter, for the preceeding week” (Sydney Gazette, “To the Public” 1).The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser Vol. 1, No. 1, 5 March 1803 (Front Page)Call Number DL F8/50, Digital ID a345001, State Library of New South WalesPublished weekly until 1825, then bi-weekly until 1827 before coming out tri-weekly until 20 October 1842 (Holden 14) there were some notable pauses in production. These included one in 1807 (Issue 214, 19 April-Issue 215, 7 June) and one in 1808-1809 (Issue 227, 30 August-Issue 228, 15 May) due to a lack of paper, with the latter pause coinciding with the Rum Rebellion and the end of William Bligh’s term as Governor of New South Wales (see: Karskens 186-88; Mundle 323-37). There was, too, a brief attempt at publishing as a daily from 1 January 1827 which lasted only until 10 February of that year when the title began to appear tri-weekly (Kirkpatrick online; Holden 14). There would be other pauses, including one of two weeks, shortly before the final issue was produced on 20 October 1842. There were many problems that beset The Sydney Gazette with paper shortages being especially challenging. Howe regularly advertised for: “any quantity” of Spanish paper (e.g.: Sydney Gazette, “Wanted to Purchase” 4) and needing to be satisfied “with a variety of size and colour” (P.M. Jones 39). In addition, the procurement of ink was so difficult in the colony, that Howe often resorted to making his own out of “charcoal, gum and shark oil” (P.M. Jones 39).The work itself was physically demanding and papers printed during this period, by hand, required a great deal of effort with approximately “250 sheets per hour … [the maximum] produced by a printer and his assistant” (Robb 8). The printing press itself was inadequate and the subject of occasional repairs (Sydney Gazette, “We Have” 2). Type was also a difficulty. As Gwenda Robb explains, traditionally six sets of an alphabet were supplied to a printer with extras for ‘a’, ‘e’, ‘r’ and ‘t’ as well as ‘s’. Without ample type Howe was required to improvise as can be seen in using a double ‘v’ to create a ‘w’ and an inverted ‘V’ to represent a capital ‘A’ (50, 106). These quirky work arounds, combined with the use of the long-form ‘s’ (‘∫’) for almost a full decade, can make The Sydney Gazette a difficult publication for modern readers to consume. Howe also “carried the financial burden” of the paper, dependent, as were London papers of the late eighteenth century, on advertising (Robb 68, 8). Howe also relied upon subscriptions for survival, with the collection of payments often difficult as seen in some subscribers being two years, or more, in arrears (e.g.: Sydney Gazette, “Sydney Gazette” 1; Ferguson viii; P.M. Jones 38). Governor Lachlan Macquarie granted Howe an annual salary, in 1811, of £60 (Byrnes 557-559) offering some relief, and stability, for the beleaguered printer.Gubernatorial Supervision Governor King wrote to Lord Hobart (then Secretary of State for War and the Colonies), on 9 May 1803: it being desirable that the settlers and inhabitants at large should be benefitted by useful information being dispersed among them, I considered that a weekly publication would greatly facilitate that design, for which purpose I gave permission to an ingenious man, who manages the Government printing press, to collect materials weekly, which, being inspected by an officer, is published in the form of a weekly newspaper, copies of which, as far as they have been published, I have the honor to enclose. (85)In the same letter, King wrote: “to the list of wants I have added a new fount of letters which may be procured for eight or ten pounds, sufficient for our purpose, if approved of” (85). King’s motivations were not purely altruistic. The population of the colony was growing in Sydney Cove and in the outlying districts, thus: “there was an increasing administrative need for information to be disseminated in a more accessible form than the printed handbills of government orders” (Robb 49). There was, however, a need for the administration to maintain control and the words “Published By Authority”, appearing on the paper’s masthead, were a constant reminder to the printer that The Sydney Gazette was “under the censorship of the Secretary to the Governor, who examined all proofs” (Ferguson viii). The high level of supervision, worked in concert with the logistical difficulties described above, ensured the newspaper was a source of great strain and stress. All for the meagre reward of “6d per copy” (Ferguson viii). This does not diminish Howe’s achievement in establishing a newspaper, an accomplishment outlined, with some pride, in an address printed on the first page of the first issue:innumerable as the Obstacles were which threatened to oppose our Undertaking, yet we are happy to affirm that they were not insurmountable, however difficult the task before us.The utility of a PAPER in the COLONY, as it must open a source of solid information, will, we hope, be universally felt and acknowledged. (Sydney Gazette, “Address” 1)Howe carefully kept his word and he “wrote nothing like a signature editorial column, nor did he venture his personal opinions, conscious always of the powers of colonial officials” (Robb 72). An approach to reportage he passed to his eldest son and long-term assistant, Robert (1795-1829), who later claimed The Sydney Gazette “reconciled in one sheet the merits of the London Gazette in upholding the Government and the London Times in defending the people” (Walker 10). The censorship imposed on The Sydney Gazette, by the Governor, was lifted in 1824 (P.M. Jones 40), when the Australian was first published without permission: Governor Thomas Brisbane did not intervene in the new enterprise. The appearance of unauthorised competition allowed Robert Howe to lobby for the removal of all censorship restrictions on The Sydney Gazette, though he was careful to cite “greater dispatch and earlier publication, not greater freedom of expression, as the expected benefit” (Walker 6). The sudden freedom was celebrated, and still appreciated many years after it was given:the Freedom of the Press has now been in existence amongst us on the verge of four years. In October 1824, we addressed a letter to the Colonial Government, fervently entreating that those shackles, under which the Press had long laboured, might be removed. Our prayer was attended to, and the Sydney Gazette, feeling itself suddenly introduced to a new state of existence, demonstrated to the Colonists the capabilities that ever must flow from the spontaneous exertions of Constitutional Liberty. (Sydney Gazette, “Freedom” 2)Early Readerships From the outset, George Howe presented a professional publication. The Sydney Gazette was formatted into three columns with the front page displaying a formal masthead featuring a scene of Sydney and the motto “Thus We Hope to Prosper”. Gwenda Robb argues the woodcut, the first produced in the colony, was carved by John W. Lewin who “had plenty of engraving skills” and had “returned to Sydney [from a voyage to Tahiti] in December 1802” (51) while Roger Butler has suggested that “circumstances point to John Austin who arrived in Sydney in 1800” as being the engraver (91). The printed text was as vital as the visual supports and every effort was made to present full accounts of colonial activities. “As well as shipping and court news, there were agricultural reports, religious homilies, literary extracts and even original poetry written by Howe himself” (Blair 450). These items, of course, sitting alongside key Government communications including General Orders and Proclamations.Howe’s language has been referred to as “florid” (Robb 52), “authoritative and yet filled with deference for all authority, pompous in a stiff, affected eighteenth century fashion” (Green 10) and so “some of Howe’s readers found the Sydney Gazette rather dull” (Blair 450). Regardless of any feelings towards authorial style, circulation – without an alternative – steadily increased with the first print run in 1802 being around 100 copies but by “the early 1820s, the newspaper’s production had grown to 300 or 400 copies” (Blair 450).In a reflection of the increasing sophistication of the Sydney-based reader, George Howe, and Robert Howe, would also publish some significant, stand-alone, texts. These included several firsts: the first natural history book printed in the colony, Birds of New South Wales with their Natural History (1813) by John W. Lewin (praised as a text “printed with an elegant and classical simplicity which makes it the highest typographical achievement of George Howe” [Wantrup 278]); the first collection of poetry published in the colony First Fruits of Australian Poetry (1819) by Barron Field; the first collection of poetry written by a Australian-born author, Wild Notes from the Lyre of a Native Minstrel (1826) by Charles Tompson; and the first children’s book A Mother’s Offering to Her Children: By a Lady, Long Resident in New South Wales (1841) by Charlotte Barton. The small concern also published mundane items such as almanacs and receipt books for the Bank of New South Wales (Robb 63, 72). All against the backdrop of printing a newspaper.New Voices The Sydney Gazette was Australia’s first newspaper and, critically for Howe, the only newspaper for over two decades. (A second paper appeared in 1810 but the Derwent Star and Van Diemen’s Land Intelligencer, which only managed twelve issues, presented no threat to The Sydney Gazette.) No genuine, local rival entered the field until 1824, when the Australian was founded by barristers William Charles Wentworth and Robert Wardell. The Monitor debuted in 1826, followed the Sydney Herald in 1831 and the Colonist in 1835 (P.M. Jones 38). It was the second title, the Australian, with a policy that asserted articles to be: “Independent, yet consistent – free, yet not licentious – equally unmoved by favours and by fear” (Walker 6), radically changed the newspaper landscape. The new paper made “a strong point of its independence from government control” triggering a period in which colonial newspapers “became enmeshed with local politics” (Blair 451). This new age of opinion reflected how fast the colony was evolving from an antipodean gaol into a complex society. Also, two papers, without censorship restrictions, without registration, stamp duties or advertisement duties meant, as pointed out by R.B. Walker, that “in point of law the Press in the remote gaol of exile was now freer than in the country of origin” (6). An outcome George Howe could not have predicted as he made the long journey, as a convict, to New South Wales. Of the early competitors, the only one that survives is the Sydney Herald (The Sydney Morning Herald from 1842), which – founded by immigrants Alfred Stephens, Frederick Stokes and William McGarvie – claims the title of Australia’s oldest continuously published newspaper (Isaacs and Kirkpatrick 4-5). That such a small population, with so many pressing issues, factions and political machinations, could support a first newspaper, then competitors, is a testament to the high regard, with which newspaper reportage was held. Another intruder would be The Government Gazette. Containing only orders and notices in the style of the London Gazette (McLeay 1), lacking any news items or private advertisements (Walker 19), it was first issued on 7 March 1832 (and continues, in an online format, today). Of course, Government orders and other notices had news value and newspaper proprietors could bid for exclusive rights to produce these notices until a new Government Printer was appointed in 1841 (Walker 20).Conclusion George Howe, an advocate of “reason and common sense” died in 1821 placing The Sydney Gazette in the hands of his son who “fostered religion” (Byrnes 557-559). Robert Howe, served as editor, experiencing firsthand the perils and stresses of publishing, until he drowned in a boating accident in Sydney Harbour, in 1829 leaving the paper to his widow Ann Howe (Blair 450-51). The newspaper would become increasingly political leading to controversy and financial instability; after more changes in ownership and in editorial responsibility, The Sydney Gazette, after almost four decades of delivering the news – as a sole voice and then as one of several alternative voices – ceased publication in 1842. During a life littered with personal tragedy, George Howe laid the foundation stone for Australia’s media empires. His efforts, in extraordinary circumstances and against all environmental indicators, serve as inspiration to newspapers editors, proprietors and readers across the country. He established the Australian press, an institution that has been described asa profession, an art, a craft, a business, a quasi-public, privately owned institution. It is full of grandeurs and faults, sublimities and pettinesses. It is courageous and timid. It is fallible. It is indispensable to the successful on-going of a free people. (Holden 15)George Howe also created an artefact of great beauty. The attributes of The Sydney Gazette are listed, in a perfunctory manner, in most discussions of the newspaper’s history. The size of the paper. The number of columns. The masthead. The changes seen across 4,503 issues. Yet, consistently overlooked, is how, as an object, the newspaper is an exquisite example of the printed word. There is a physicality to the paper that is in sharp contrast to contemporary examples of broadsides, tabloids and online publications. Concurrently fragile and robust: its translucent sheets and mottled print revealing, starkly, the problems with paper and ink; yet it survives, in several collections, over two centuries since the first issue was produced. The elegant layout, the glow of the paper, the subtle crackling sound as the pages are turned. The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser is an astonishing example of innovation and perseverance. It provides essential insights into Australia’s colonial era. It is a metonym for making words matter. AcknowledgementsThe author offers her sincere thanks to Geoff Barker, Simon Dwyer and Peter Kirkpatrick for their comments on an early draft of this paper. The author is also grateful to Bridget Griffen-Foley for engaging in many conversations about Australian newspapers. ReferencesBlair, S.J. “Sydney Gazette and New South Wales Advertiser.” A Companion to the Australian Media. Ed. Bridget Griffen-Foley. North Melbourne: Australian Scholarly Publishing, 2014.Butler, Roger. Printed Images in Colonial Australia 1801-1901. Canberra: National Gallery of Australia, 2007.Byrnes, J.V. “Howe, George (1769–1821).” Australian Dictionary of Biography, National Centre of Biography: 1788–1850, A–H. Canberra: Australian National University, 1966. 557-559. Ferguson, J.A. “Introduction.” The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser: A Facsimile Reproduction of Volume One, March 5, 1803 to February 26, 1804. Sydney: The Trustees of the Public Library of New South Wales in Association with Angus & Robertson, 1963. v-x. Foyster, Elizabeth. “Introduction: Newspaper Reporting of Crime and Justice.” Continuity and Change 22.1 (2007): 9-12.Goff, Victoria. “Convicts and Clerics: Their Roles in the Infancy of the Press in Sydney, 1803-1840.” Media History 4.2 (1998): 101-120.Green, H.M. “Australia’s First Newspaper.” Sydney Morning Herald, 11 Apr. 1935: 10.Holden, W. Sprague. Australia Goes to Press. Detroit: Wayne State UP, 1961. “Hughes, George (?–?).” Australian Dictionary of Biography, National Centre of Biography: 1788–1850, A–H. Canberra: Australian National University, 1966. 562. Isaacs, Victor, and Rod Kirkpatrick. Two Hundred Years of Sydney Newspapers. Richmond: Rural Press, 2003. Jones, Dorothy. “Humour and Satire (Australia).” Encyclopedia of Post-Colonial Literatures in English. 2nd ed. Eds. Eugene Benson and L.W. Conolly. London: Routledge, 2005. 690-692.Jones, Phyllis Mander. “Australia’s First Newspaper.” Meanjin 12.1 (1953): 35-46. Karskens, Grace. The Colony: A History of Early Sydney. Crows Nest: Allen & Unwin, 2010. King, Philip Gidley. “Letter to Lord Hobart, 9 May 1803.” Historical Records of Australia, Series 1, Governors’ Despatches to and from England, Volume IV, 1803-1804. Ed. Frederick Watson. Sydney: Library Committee of the Commonwealth Parliament, 1915.Kirkpatrick, Rod. Press Timeline: 1802 – 1850. Canberra: National Library of Australia, 2011. 6 Jan. 2017 <https://www.nla.gov.au/content/press-timeline-1802-1850>. McLeay, Alexander. “Government Notice.” The New South Wales Government Gazette 1 (1832): 1. Mundle, R. Bligh: Master Mariner. Sydney: Hachette, 2016.New South Wales General Standing Orders and General Orders: Selected from the General Orders Issued by Former Governors, from the 16th of February, 1791, to the 6th of September, 1800. Also, General Orders Issued by Governor King, from the 28th of September, 1800, to the 30th of September, 1802. Sydney: Government Press, 1802. Robb, Gwenda. George Howe: Australia’s First Publisher. Kew: Australian Scholarly Publishing, 2003.Spalding, D.A. Collecting Australian Books: Notes for Beginners. 1981. Mawson: D.A. Spalding, 1982. The Sydney Gazette and New South Wales Advertiser. “Address.” 5 Mar. 1803: 1.———. “To the Public.” 2 Apr. 1803: 1.———. “Wanted to Purchase.” 26 June 1803: 4.———. “We Have the Satisfaction to Inform Our Readers.” 3 Nov. 1810: 2. ———. “Sydney Gazette.” 25 Dec. 1819: 1. ———. “The Freedom of the Press.” 29 Feb. 1828: 2.———. “Never Did a More Painful Task Devolve upon a Public Writer.” 3 Feb. 1829: 2. Walker, R.B. The Newspaper Press in New South Wales, 1803-1920. Sydney: Sydney UP, 1976.Wantrup, Johnathan. Australian Rare Books: 1788-1900. Sydney: Hordern House, 1987.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Szabó, Ádám. "Catholic Reformation and radical heterodoxy in Central-East Europe: Antonio Possevino against Antitrinitarism." Hungarian Studies, October 24, 2022. http://dx.doi.org/10.1556/044.2022.00202.

Full text
Abstract:
Abstract It is well known that, alongside Lutheranism and Calvinism, other, even more radical forms of Protestantism emerged in the 16th century, attacking fundamental Christian beliefs such as the dogma of the Trinity. However, neither Catholic, nor Protestant states welcomed heterodox views, so their proponents were forced to flee to the East, where they were permitted to build their own churches in Poland and Transylvania. In the western parts of the continent they were largely unknown, so when the first representatives of the Counter-Reformation (mainly Jesuits) arrived, they were confronted with a new, obscure foe. Antonio Possevino, one of the most well-known and influential figures of the Catholic Reformation, wrote a lengthy polemic book against Antitrinitarism based on his own experiences which he acquired in the early 1580s when he performed various missions in Poland and Transylvania, while also studying Antitrinitarism. Possevino's work outlines the history of Antitrinitarism, summarizes its doctrines, and refutes its most important book, De falsa et vera unius Dei … cognitione. Although Possevino's book is intriguing in and of itself, its publishing history is also worth noting. It was not published until 1586, after a heated debate between Possevino, his Jesuit censors, and the pope, and it was printed in three cities (Poznan, Cologne and Vilnius) at the same time with different titles and prefaces. Within a few years, the book was edited two more times. This history outlines some tactics on behalf of the Catholic Reformation, with a focus on the importance of printed books.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Mac Con Iomaire, Máirtín. "Towards a Structured Approach to Reading Historic Cookbooks." M/C Journal 16, no. 3 (June 23, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.649.

Full text
Abstract:
Introduction Cookbooks are an exceptional written record of what is largely an oral tradition. They have been described as “magician’s hats” due to their ability to reveal much more than they seem to contain (Wheaton, “Finding”). The first book printed in Germany was the Guttenberg Bible in 1456 but, by 1490, printing was introduced into almost every European country (Tierney). The spread of literacy between 1500 and 1800, and the rise in silent reading, helped to create a new private sphere into which the individual could retreat, seeking refuge from the community (Chartier). This new technology had its effects in the world of cookery as in so many spheres of culture (Mennell, All Manners). Trubek notes that cookbooks are the texts most often used by culinary historians, since they usually contain all the requisite materials for analysing a cuisine: ingredients, method, technique, and presentation. Printed cookbooks, beginning in the early modern period, provide culinary historians with sources of evidence of the culinary past. Historians have argued that social differences can be expressed by the way and type of food we consume. Cookbooks are now widely accepted as valid socio-cultural and historic documents (Folch, Sherman), and indeed the link between literacy levels and the protestant tradition has been expressed through the study of Danish cookbooks (Gold). From Apicius, Taillevent, La Varenne, and Menon to Bradley, Smith, Raffald, Acton, and Beeton, how can both manuscript and printed cookbooks be analysed as historic documents? What is the difference between a manuscript and a printed cookbook? Barbara Ketchum Wheaton, who has been studying cookbooks for over half a century and is honorary curator of the culinary collection in Harvard’s Schlesinger Library, has developed a methodology to read historic cookbooks using a structured approach. For a number of years she has been giving seminars to scholars from multidisciplinary fields on how to read historic cookbooks. This paper draws on the author’s experiences attending Wheaton’s seminar in Harvard, and on supervising the use of this methodology at both Masters and Doctoral level (Cashman; Mac Con Iomaire, and Cashman). Manuscripts versus Printed Cookbooks A fundamental difference exists between manuscript and printed cookbooks in their relationship with the public and private domain. Manuscript cookbooks are by their very essence intimate, relatively unedited and written with an eye to private circulation. Culinary manuscripts follow the diurnal and annual tasks of the household. They contain recipes for cures and restoratives, recipes for cleansing products for the house and the body, as well as the expected recipes for cooking and preserving all manners of food. Whether manuscript or printed cookbook, the recipes contained within often act as a reminder of how laborious the production of food could be in the pre-industrialised world (White). Printed cookbooks draw oxygen from the very fact of being public. They assume a “literate population with sufficient discretionary income to invest in texts that commodify knowledge” (Folch). This process of commoditisation brings knowledge from the private to the public sphere. There exists a subset of cookbooks that straddle this divide, for example, Mrs. Rundell’s A New System of Domestic Cookery (1806), which brought to the public domain her distillation of a lifetime of domestic experience. Originally intended for her daughters alone, Rundell’s book was reprinted regularly during the nineteenth century with the last edition printed in 1893, when Mrs. Beeton had been enormously popular for over thirty years (Mac Con Iomaire, and Cashman). Barbara Ketchum Wheaton’s Structured Approach Cookbooks can be rewarding, surprising and illuminating when read carefully with due effort in understanding them as cultural artefacts. However, Wheaton notes that: “One may read a single old cookbook and find it immensely entertaining. One may read two and begin to find intriguing similarities and differences. When the third cookbook is read, one’s mind begins to blur, and one begins to sense the need for some sort of method in approaching these documents” (“Finding”). Following decades of studying cookbooks from both sides of the Atlantic and writing a seminal text on the French at table from 1300-1789 (Wheaton, Savouring the Past), this combined experience negotiating cookbooks as historical documents was codified, and a structured approach gradually articulated and shared within a week long seminar format. In studying any cookbook, regardless of era or country of origin, the text is broken down into five different groupings, to wit: ingredients; equipment or facilities; the meal; the book as a whole; and, finally, the worldview. A particular strength of Wheaton’s seminars is the multidisciplinary nature of the approaches of students who attend, which throws the study of cookbooks open to wide ranging techniques. Students with a purely scientific training unearth interesting patterns by developing databases of the frequency of ingredients or techniques, and cross referencing them with other books from similar or different timelines or geographical regions. Patterns are displayed in graphs or charts. Linguists offer their own unique lens to study cookbooks, whereas anthropologists and historians ask what these objects can tell us about how our ancestors lived and drew meaning from life. This process is continuously refined, and each grouping is discussed below. Ingredients The geographic origins of the ingredients are of interest, as is the seasonality and the cost of the foodstuffs within the scope of each cookbook, as well as the sensory quality both separately and combined within different recipes. In the medieval period, the use of spices and large joints of butchers meat and game were symbols of wealth and status. However, when the discovery of sea routes to the New World and to the Far East made spices more available and affordable to the middle classes, the upper classes spurned them. Evidence from culinary manuscripts in Georgian Ireland, for example, suggests that galangal was more easily available in Dublin during the eighteenth century than in the mid-twentieth century. A new aesthetic, articulated by La Varenne in his Le Cuisinier Francois (1651), heralded that food should taste of itself, and so exotic ingredients such as cinnamon, nutmeg, and ginger were replaced by the local bouquet garni, and stocks and sauces became the foundations of French haute cuisine (Mac Con Iomaire). Some combinations of flavours and ingredients were based on humoral physiology, a long held belief system based on the writings of Hippocrates and Galen, now discredited by modern scientific understanding. The four humors are blood, yellow bile, black bile, and phlegm. It was believed that each of these humors would wax and wane in the body, depending on diet and activity. Galen (131-201 AD) believed that warm food produced yellow bile and that cold food produced phlegm. It is difficult to fathom some combinations of ingredients or the manner of service without comprehending the contemporary context within they were consumeSome ingredients found in Roman cookbooks, such as “garum” or “silphium” are no longer available. It is suggested that the nearest substitute for garum also known as “liquamen”—a fermented fish sauce—would be Naam Plaa, or Thai fish sauce (Grainger). Ingredients such as tea and white bread, moved from the prerogative of the wealthy over time to become the staple of the urban poor. These ingredients, therefore, symbolise radically differing contexts during the seventeenth century than in the early twentieth century. Indeed, there are other ingredients such as hominy (dried maize kernel treated with alkali) or grahams (crackers made from graham flour) found in American cookbooks that require translation to the unacquainted non-American reader. There has been a growing number of food encyclopaedias published in recent years that assist scholars in identifying such commodities (Smith, Katz, Davidson). The Cook’s Workplace, Techniques, and Equipment It is important to be aware of the type of kitchen equipment used, the management of heat and cold within the kitchen, and also the gradual spread of the industrial revolution into the domestic sphere. Visits to historic castles such as Hampton Court Palace where nowadays archaeologists re-enact life below stairs in Tudor times give a glimpse as to how difficult and labour intensive food production was. Meat was spit-roasted in front of huge fires by spit boys. Forcemeats and purees were manually pulped using mortar and pestles. Various technological developments including spit-dogs, and mechanised pulleys, replaced the spit boys, the most up to date being the mechanised rotisserie. The technological advancements of two hundred years can be seen in the Royal Pavilion in Brighton where Marie-Antoinin Carême worked for the Prince Regent in 1816 (Brighton Pavilion), but despite the gleaming copper pans and high ceilings for ventilation, the work was still back breaking. Carême died aged forty-nine, “burnt out by the flame of his genius and the fumes of his ovens” (Ackerman 90). Mennell points out that his fame outlived him, resting on his books: Le Pâtissier Royal Parisien (1815); Le Pâtissier Pittoresque (1815); Le Maître d’Hôtel Français (1822); Le Cuisinier Parisien (1828); and, finally, L’Art de la Cuisine Française au Dix-Neuvième Siècle (1833–5), which was finished posthumously by his student Pluméry (All Manners). Mennell suggests that these books embody the first paradigm of professional French cuisine (in Kuhn’s terminology), pointing out that “no previous work had so comprehensively codified the field nor established its dominance as a point of reference for the whole profession in the way that Carême did” (All Manners 149). The most dramatic technological changes came after the industrial revolution. Although there were built up ovens available in bakeries and in large Norman households, the period of general acceptance of new cooking equipment that enclosed fire (such as the Aga stove) is from c.1860 to 1910, with gas ovens following in c.1910 to the 1920s) and Electricity from c.1930. New food processing techniques dates are as follows: canning (1860s), cooling and freezing (1880s), freeze drying (1950s), and motorised delivery vans with cooking (1920s–1950s) (den Hartog). It must also be noted that the supply of fresh food, and fish particularly, radically improved following the birth, and expansion of, the railways. To understand the context of the cookbook, one needs to be aware of the limits of the technology available to the users of those cookbooks. For many lower to middle class families during the twentieth century, the first cookbook they would possess came with their gas or electrical oven. Meals One can follow cooked dishes from the kitchen to the eating place, observing food presentation, carving, sequencing, and serving of the meal and table etiquette. Meal times and structure changed over time. During the Middle Ages, people usually ate two meals a day: a substantial dinner around noon and a light supper in the evening (Adamson). Some of the most important factors to consider are the manner in which meals were served: either à la française or à la russe. One of the main changes that occurred during the nineteenth century was the slow but gradual transfer from service à la française to service à la russe. From medieval times to the middle of the nineteenth century the structure of a formal meal was not by “courses”—as the term is now understood—but by “services”. Each service could comprise of a choice of dishes—both sweet and savoury—from which each guest could select what appealed to him or her most (Davidson). The philosophy behind this form of service was the forementioned humoral physiology— where each diner chose food based on the four humours of blood, yellow bile, black bile, or phlegm. Also known as le grand couvert, the à la française method made it impossible for the diners to eat anything that was beyond arm’s length (Blake, and Crewe). Smooth service, however, was the key to an effective à la russe dinner since servants controlled the flow of food (Eatwell). The taste and temperature of food took centre stage with the à la russe dinner as each course came in sequence. Many historic cookbooks offer table plans illustrating the suggested arrangement of dishes on a table for the à la française style of service. Many of these dishes might be re-used in later meals, and some dishes such as hashes and rissoles often utilised left over components of previous meals. There is a whole genre of cookbooks informing the middle class cooks how to be frugal and also how to emulate haute cuisine using cheaper or ersatz ingredients. The number dining and the manner in which they dined also changed dramatically over time. From medieval to Tudor times, there might be hundreds dining in large banqueting halls. By the Elizabethan age, a small intimate room where master and family dined alone replaced the old dining hall where master, servants, guests, and travellers had previously dined together (Spencer). Dining tables remained portable until the 1780s when tables with removable leaves were devised. By this time, the bread trencher had been replaced by one made of wood, or plate of pewter or precious metal in wealthier houses. Hosts began providing knives and spoons for their guests by the seventeenth century, with forks also appearing but not fully accepted until the eighteenth century (Mason). These silver utensils were usually marked with the owner’s initials to prevent their theft (Flandrin). Cookbooks as Objects and the World of Publishing A thorough examination of the manuscript or printed cookbook can reveal their physical qualities, including indications of post-publication history, the recipes and other matter in them, as well as the language, organization, and other individual qualities. What can the quality of the paper tell us about the book? Is there a frontispiece? Is the book dedicated to an employer or a patron? Does the author note previous employment history in the introduction? In his Court Cookery, Robert Smith, for example, not only mentions a number of his previous employers, but also outlines that he was eight years working with Patrick Lamb in the Court of King William, before revealing that several dishes published in Lamb’s Royal Cookery (1710) “were never made or practis’d (sic) by him and others are extreme defective and imperfect and made up of dishes unknown to him; and several of them more calculated at the purses than the Gôut of the guests”. Both Lamb and Smith worked for the English monarchy, nobility, and gentry, but produced French cuisine. Not all Britons were enamoured with France, however, with, for example Hannah Glasse asserting “if gentlemen will have French cooks, they must pay for French tricks” (4), and “So much is the blind folly of this age, that they would rather be imposed on by a French Booby, than give encouragement to an good English cook” (ctd. in Trubek 60). Spencer contextualises Glasse’s culinary Francophobia, explaining that whilst she was writing the book, the Jacobite army were only a few days march from London, threatening to cut short the Hanoverian lineage. However, Lehmann points out that whilst Glasse was overtly hostile to French cuisine, she simultaneously plagiarised its receipts. Based on this trickling down of French influences, Mennell argues that “there is really no such thing as a pure-bred English cookery book” (All Manners 98), but that within the assimilation and simplification, a recognisable English style was discernable. Mennell also asserts that Glasse and her fellow women writers had an enormous role in the social history of cooking despite their lack of technical originality (“Plagiarism”). It is also important to consider the place of cookbooks within the history of publishing. Albala provides an overview of the immense outpouring of dietary literature from the printing presses from the 1470s. He divides the Renaissance into three periods: Period I Courtly Dietaries (1470–1530)—targeted at the courtiers with advice to those attending banquets with many courses and lots of wine; Period II The Galenic Revival (1530–1570)—with a deeper appreciation, and sometimes adulation, of Galen, and when scholarship took centre stage over practical use. Finally Period III The Breakdown of Orthodoxy (1570–1650)—when, due to the ambiguities and disagreements within and between authoritative texts, authors were freer to pick the ideas that best suited their own. Nutrition guides were consistent bestsellers, and ranged from small handbooks written in the vernacular for lay audiences, to massive Latin tomes intended for practicing physicians. Albala adds that “anyone with an interest in food appears to have felt qualified to pen his own nutritional guide” (1). Would we have heard about Mrs. Beeton if her husband had not been a publisher? How could a twenty-five year old amass such a wealth of experience in household management? What role has plagiarism played in the history of cookbooks? It is interesting to note that a well worn copy of her book (Beeton) was found in the studio of Francis Bacon and it is suggested that he drew inspiration for a number of his paintings from the colour plates of animal carcasses and butcher’s meat (Dawson). Analysing the post-publication usage of cookbooks is valuable to see the most popular recipes, the annotations left by the owner(s) or user(s), and also if any letters, handwritten recipes, or newspaper clippings are stored within the leaves of the cookbook. The Reader, the Cook, the Eater The physical and inner lives and needs and skills of the individuals who used cookbooks and who ate their meals merit consideration. Books by their nature imply literacy. Who is the book’s audience? Is it the cook or is it the lady of the house who will dictate instructions to the cook? Numeracy and measurement is also important. Where clocks or pocket watches were not widely available, authors such as seventeenth century recipe writer Sir Kenelm Digby would time his cooking by the recitation of the Lord’s Prayer. Literacy amongst protestant women to enable them to read the Bible, also enabled them to read cookbooks (Gold). How did the reader or eater’s religion affect the food practices? Were there fast days? Were there substitute foods for fast days? What about special occasions? Do historic cookbooks only tell us about the food of the middle and upper classes? It is widely accepted today that certain cookbook authors appeal to confident cooks, while others appeal to competent cooks, and others still to more cautious cooks (Bilton). This has always been the case, as has the differentiation between the cookbook aimed at the professional cook rather than the amateur. Historically, male cookbook authors such as Patrick Lamb (1650–1709) and Robert Smith targeted the professional cook market and the nobility and gentry, whereas female authors such as Eliza Acton (1799–1859) and Isabella Beeton (1836–1865) often targeted the middle class market that aspired to emulate their superiors’ fashions in food and dining. How about Tavern or Restaurant cooks? When did they start to put pen to paper, and did what they wrote reflect the food they produced in public eateries? Conclusions This paper has offered an overview of Barbara Ketchum Wheaton’s methodology for reading historic cookbooks using a structured approach. It has highlighted some of the questions scholars and researchers might ask when faced with an old cookbook, regardless of era or geographical location. By systematically examining the book under the headings of ingredients; the cook’s workplace, techniques and equipment; the meals; cookbooks as objects and the world of publishing; and reader, cook and eater, the scholar can perform magic and extract much more from the cookbook than seems to be there on first appearance. References Ackerman, Roy. The Chef's Apprentice. London: Headline, 1988. Adamson, Melitta Weiss. Food in Medieval Times. Westport, Connecticut: Greenwood P, 2004. Albala, Ken. Eating Right in the Renaissance. Ed. Darra Goldstein. Berkeley: U of California P, 2002. Beeton, Isabella. Beeton's Book of Household Management. London: S. Beeton, 1861. Bilton, Samantha. “The Influence of Cookbooks on Domestic Cooks, 1900-2010.” Petit Propos Culinaires 94 (2011): 30–7. Blake, Anthony, and Quentin Crewe. Great Chefs of France. London: Mitchell Beazley/ Artists House, 1978. Brighton Pavilion. 12 Jun. 2013 ‹http://www.guardian.co.uk/artanddesign/interactive/2011/sep/09/brighton-pavilion-360-interactive-panoramic›. Cashman, Dorothy. “An Exploratory Study of Irish Cookbooks.” Unpublished Master's Thesis. M.Sc. Dublin: Dublin Institute of Technology, 2009. Chartier, Roger. “The Practical Impact of Writing.” Trans. Arthur Goldhammer. A History of Private Lives: Volume III: Passions of the Renaissance. Ed. Roger Chartier. Cambridge, Massachusetts: Belknap P of Harvard U, 1989. 111-59. Davidson, Alan. The Oxford Companion to Food. New York: Oxford U P, 1999. Dawson, Barbara. “Francis Bacon and the Art of Food.” The Irish Times 6 April 2013. den Hartog, Adel P. “Technological Innovations and Eating out as a Mass Phenomenon in Europe: A Preamble.” Eating out in Europe: Picnics, Gourmet Dining and Snacks since the Late Eighteenth Century. Eds. Mark Jacobs and Peter Scholliers. Oxford: Berg, 2003. 263–80. Eatwell, Ann. “Á La Française to À La Russe, 1680-1930.” Elegant Eating: Four Hundred Years of Dining in Style. Eds. Philippa Glanville and Hilary Young. London: V&A, 2002. 48–52. Flandrin, Jean-Louis. “Distinction through Taste.” Trans. Arthur Goldhammer. A History of Private Lives: Volume III : Passions of the Renaissance. Ed. Roger Chartier. Cambridge, Massachusetts: Belknap P of Harvard U, 1989. 265–307. Folch, Christine. “Fine Dining: Race in Pre-revolution Cuban Cookbooks.” Latin American Research Review 43.2 (2008): 205–23. Glasse, Hannah. The Art of Cookery Made Plain and Easy; Which Far Exceeds Anything of the Kind Ever Published. 4th Ed. London: The Author, 1745. Gold, Carol. Danish Cookbooks: Domesticity and National Identity, 1616-1901. Seattle: U of Washington P, 2007. Grainger, Sally. Cooking Apicius: Roman Recipes for Today. Totnes, Devon: Prospect, 2006. Hampton Court Palace. “The Tudor Kitchens.” 12 Jun 2013 ‹http://www.hrp.org.uk/HamptonCourtPalace/stories/thetudorkitchens› Katz, Solomon H. Ed. Encyclopedia of Food and Culture (3 Vols). New York: Charles Scribner’s Sons, 2003. Kuhn, T. S. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: U of Chicago P, 1962. Lamb, Patrick. Royal Cookery:Or. The Complete Court-Cook. London: Abel Roper, 1710. Lehmann, Gilly. “English Cookery Books in the 18th Century.” The Oxford Companion to Food. Ed. Alan Davidson. Oxford: Oxford U P, 1999. 277–9. Mac Con Iomaire, Máirtín. “The Changing Geography and Fortunes of Dublin’s Haute Cuisine Restaurants 1958–2008.” Food, Culture & Society 14.4 (2011): 525–45. Mac Con Iomaire, Máirtín, and Dorothy Cashman. “Irish Culinary Manuscripts and Printed Cookbooks: A Discussion.” Petit Propos Culinaires 94 (2011): 81–101. Mason, Laura. Food Culture in Great Britain. Ed. Ken Albala. Westport CT.: Greenwood P, 2004. Mennell, Stephen. All Manners of Food. 2nd ed. Chicago: U of Illinois P, 1996. ---. “Plagiarism and Originality: Diffusionism in the Study of the History of Cookery.” Petits Propos Culinaires 68 (2001): 29–38. Sherman, Sandra. “‘The Whole Art and Mystery of Cooking’: What Cookbooks Taught Readers in the Eighteenth Century.” Eighteenth Century Life 28.1 (2004): 115–35. Smith, Andrew F. Ed. The Oxford Companion to American Food and Drink. New York: Oxford U P, 2007. Spencer, Colin. British Food: An Extraordinary Thousand Years of History. London: Grub Street, 2004. Tierney, Mark. Europe and the World 1300-1763. Dublin: Gill and Macmillan, 1970. Trubek, Amy B. Haute Cuisine: How the French Invented the Culinary Profession. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 2000. Wheaton, Barbara. “Finding Real Life in Cookbooks: The Adventures of a Culinary Historian”. 2006. Humanities Research Group Working Paper. 9 Sep. 2009 ‹http://www.phaenex.uwindsor.ca/ojs/leddy/index.php/HRG/article/view/22/27›. Wheaton, Barbara Ketcham. Savouring the Past: The French Kitchen and Table from 1300-1789. London: Chatto & Windus, 1983. White, Eileen, ed. The English Cookery Book: Historical Essays. Proceedings of the 16th Leeds Symposium on Food History 2001. Devon: Prospect, 2001.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Mac Con Iomaire, Máirtín. "Coffee Culture in Dublin: A Brief History." M/C Journal 15, no. 2 (May 2, 2012). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.456.

Full text
Abstract:
IntroductionIn the year 2000, a group of likeminded individuals got together and convened the first annual World Barista Championship in Monte Carlo. With twelve competitors from around the globe, each competitor was judged by seven judges: one head judge who oversaw the process, two technical judges who assessed technical skills, and four sensory judges who evaluated the taste and appearance of the espresso drinks. Competitors had fifteen minutes to serve four espresso coffees, four cappuccino coffees, and four “signature” drinks that they had devised using one shot of espresso and other ingredients of their choice, but no alcohol. The competitors were also assessed on their overall barista skills, their creativity, and their ability to perform under pressure and impress the judges with their knowledge of coffee. This competition has grown to the extent that eleven years later, in 2011, 54 countries held national barista championships with the winner from each country competing for the highly coveted position of World Barista Champion. That year, Alejandro Mendez from El Salvador became the first world champion from a coffee producing nation. Champion baristas are more likely to come from coffee consuming countries than they are from coffee producing countries as countries that produce coffee seldom have a culture of espresso coffee consumption. While Ireland is not a coffee-producing nation, the Irish are the highest per capita consumers of tea in the world (Mac Con Iomaire, “Ireland”). Despite this, in 2008, Stephen Morrissey from Ireland overcame 50 other national champions to become the 2008 World Barista Champion (see, http://vimeo.com/2254130). Another Irish national champion, Colin Harmon, came fourth in this competition in both 2009 and 2010. This paper discusses the history and development of coffee and coffee houses in Dublin from the 17th century, charting how coffee culture in Dublin appeared, evolved, and stagnated before re-emerging at the beginning of the 21st century, with a remarkable win in the World Barista Championships. The historical links between coffeehouses and media—ranging from print media to electronic and social media—are discussed. In this, the coffee house acts as an informal public gathering space, what urban sociologist Ray Oldenburg calls a “third place,” neither work nor home. These “third places” provide anchors for community life and facilitate and foster broader, more creative interaction (Oldenburg). This paper will also show how competition from other “third places” such as clubs, hotels, restaurants, and bars have affected the vibrancy of coffee houses. Early Coffee Houses The first coffee house was established in Constantinople in 1554 (Tannahill 252; Huetz de Lemps 387). The first English coffee houses opened in Oxford in 1650 and in London in 1652. Coffee houses multiplied thereafter but, in 1676, when some London coffee houses became hotbeds for political protest, the city prosecutor decided to close them. The ban was soon lifted and between 1680 and 1730 Londoners discovered the pleasure of drinking coffee (Huetz de Lemps 388), although these coffee houses sold a number of hot drinks including tea and chocolate as well as coffee.The first French coffee houses opened in Marseille in 1671 and in Paris the following year. Coffee houses proliferated during the 18th century: by 1720 there were 380 public cafés in Paris and by the end of the century there were 600 (Huetz de Lemps 387). Café Procope opened in Paris in 1674 and, in the 18th century, became a literary salon with regular patrons: Voltaire, Rousseau, Diderot and Condorcet (Huetz de Lemps 387; Pitte 472). In England, coffee houses developed into exclusive clubs such as Crockford’s and the Reform, whilst elsewhere in Europe they evolved into what we identify as cafés, similar to the tea shops that would open in England in the late 19th century (Tannahill 252-53). Tea quickly displaced coffee in popularity in British coffee houses (Taylor 142). Pettigrew suggests two reasons why Great Britain became a tea-drinking nation while most of the rest of Europe took to coffee (48). The first was the power of the East India Company, chartered by Elizabeth I in 1600, which controlled the world’s biggest tea monopoly and promoted the beverage enthusiastically. The second was the difficulty England had in securing coffee from the Levant while at war with France at the end of the seventeenth century and again during the War of the Spanish Succession (1702-13). Tea also became the dominant beverage in Ireland and over a period of time became the staple beverage of the whole country. In 1835, Samuel Bewley and his son Charles dared to break the monopoly of The East India Company by importing over 2,000 chests of tea directly from Canton, China, to Ireland. His family would later become synonymous with the importation of coffee and with opening cafés in Ireland (see, Farmar for full history of the Bewley's and their activities). Ireland remains the highest per-capita consumer of tea in the world. Coffee houses have long been linked with social and political change (Kennedy, Politicks; Pincus). The notion that these new non-alcoholic drinks were responsible for the Enlightenment because people could now gather socially without getting drunk is rejected by Wheaton as frivolous, since there had always been alternatives to strong drink, and European civilisation had achieved much in the previous centuries (91). She comments additionally that cafés, as gathering places for dissenters, took over the role that taverns had long played. Pennell and Vickery support this argument adding that by offering a choice of drinks, and often sweets, at a fixed price and in a more civilized setting than most taverns provided, coffee houses and cafés were part of the rise of the modern restaurant. It is believed that, by 1700, the commercial provision of food and drink constituted the second largest occupational sector in London. Travellers’ accounts are full of descriptions of London taverns, pie shops, coffee, bun and chop houses, breakfast huts, and food hawkers (Pennell; Vickery). Dublin Coffee Houses and Later incarnations The earliest reference to coffee houses in Dublin is to the Cock Coffee House in Cook Street during the reign of Charles II (1660-85). Public dining or drinking establishments listed in the 1738 Dublin Directory include taverns, eating houses, chop houses, coffee houses, and one chocolate house in Fownes Court run by Peter Bardin (Hardiman and Kennedy 157). During the second half of the 17th century, Dublin’s merchant classes transferred allegiance from taverns to the newly fashionable coffee houses as places to conduct business. By 1698, the fashion had spread to country towns with coffee houses found in Cork, Limerick, Kilkenny, Clonmel, Wexford, and Galway, and slightly later in Belfast and Waterford in the 18th century. Maxwell lists some of Dublin’s leading coffee houses and taverns, noting their clientele: There were Lucas’s Coffee House, on Cork Hill (the scene of many duels), frequented by fashionable young men; the Phoenix, in Werburgh Street, where political dinners were held; Dick’s Coffee House, in Skinner’s Row, much patronized by literary men, for it was over a bookseller’s; the Eagle, in Eustace Street, where meetings of the Volunteers were held; the Old Sot’s Hole, near Essex Bridge, famous for its beefsteaks and ale; the Eagle Tavern, on Cork Hill, which was demolished at the same time as Lucas’s to make room for the Royal Exchange; and many others. (76) Many of the early taverns were situated around the Winetavern Street, Cook Street, and Fishamble Street area. (see Fig. 1) Taverns, and later coffee houses, became meeting places for gentlemen and centres for debate and the exchange of ideas. In 1706, Francis Dickson published the Flying Post newspaper at the Four Courts coffee house in Winetavern Street. The Bear Tavern (1725) and the Black Lyon (1735), where a Masonic Lodge assembled every Wednesday, were also located on this street (Gilbert v.1 160). Dick’s Coffee house was established in the late 17th century by bookseller and newspaper proprietor Richard Pue, and remained open until 1780 when the building was demolished. In 1740, Dick’s customers were described thus: Ye citizens, gentlemen, lawyers and squires,who summer and winter surround our great fires,ye quidnuncs! who frequently come into Pue’s,To live upon politicks, coffee, and news. (Gilbert v.1 174) There has long been an association between coffeehouses and publishing books, pamphlets and particularly newspapers. Other Dublin publishers and newspapermen who owned coffee houses included Richard Norris and Thomas Bacon. Until the 1850s, newspapers were burdened with a number of taxes: on the newsprint, a stamp duty, and on each advertisement. By 1865, these taxes had virtually disappeared, resulting in the appearance of 30 new newspapers in Ireland, 24 of them in Dublin. Most people read from copies which were available free of charge in taverns, clubs, and coffee houses (MacGiolla Phadraig). Coffee houses also kept copies of international newspapers. On 4 May 1706, Francis Dickson notes in the Dublin Intelligence that he held the Paris and London Gazettes, Leyden Gazette and Slip, the Paris and Hague Lettres à la Main, Daily Courant, Post-man, Flying Post, Post-script and Manuscripts in his coffeehouse in Winetavern Street (Kennedy, “Dublin”). Henry Berry’s analysis of shop signs in Dublin identifies 24 different coffee houses in Dublin, with the main clusters in Essex Street near the Custom’s House (Cocoa Tree, Bacon’s, Dempster’s, Dublin, Merchant’s, Norris’s, and Walsh’s) Cork Hill (Lucas’s, St Lawrence’s, and Solyman’s) Skinners’ Row (Bow’s’, Darby’s, and Dick’s) Christ Church Yard (Four Courts, and London) College Green (Jack’s, and Parliament) and Crampton Court (Exchange, and Little Dublin). (see Figure 1, below, for these clusters and the locations of other Dublin coffee houses.) The earliest to be referenced is the Cock Coffee House in Cook Street during the reign of Charles II (1660-85), with Solyman’s (1691), Bow’s (1692), and Patt’s on High Street (1699), all mentioned in print before the 18th century. The name of one, the Cocoa Tree, suggests that chocolate was also served in this coffee house. More evidence of the variety of beverages sold in coffee houses comes from Gilbert who notes that in 1730, one Dublin poet wrote of George Carterwright’s wife at The Custom House Coffee House on Essex Street: Her coffee’s fresh and fresh her tea,Sweet her cream, ptizan, and whea,her drams, of ev’ry sort, we findboth good and pleasant, in their kind. (v. 2 161) Figure 1: Map of Dublin indicating Coffee House clusters 1 = Sackville St.; 2 = Winetavern St.; 3 = Essex St.; 4 = Cork Hill; 5 = Skinner's Row; 6 = College Green.; 7 = Christ Church Yard; 8 = Crampton Court.; 9 = Cook St.; 10 = High St.; 11 = Eustace St.; 12 = Werburgh St.; 13 = Fishamble St.; 14 = Westmorland St.; 15 = South Great George's St.; 16 = Grafton St.; 17 = Kildare St.; 18 = Dame St.; 19 = Anglesea Row; 20 = Foster Place; 21 = Poolbeg St.; 22 = Fleet St.; 23 = Burgh Quay.A = Cafe de Paris, Lincoln Place; B = Red Bank Restaurant, D'Olier St.; C = Morrison's Hotel, Nassau St.; D = Shelbourne Hotel, St. Stephen's Green; E = Jury's Hotel, Dame St. Some coffee houses transformed into the gentlemen’s clubs that appeared in London, Paris and Dublin in the 17th century. These clubs originally met in coffee houses, then taverns, until later proprietary clubs became fashionable. Dublin anticipated London in club fashions with members of the Kildare Street Club (1782) and the Sackville Street Club (1794) owning the premises of their clubhouse, thus dispensing with the proprietor. The first London club to be owned by the members seems to be Arthur’s, founded in 1811 (McDowell 4) and this practice became widespread throughout the 19th century in both London and Dublin. The origin of one of Dublin’s most famous clubs, Daly’s Club, was a chocolate house opened by Patrick Daly in c.1762–65 in premises at 2–3 Dame Street (Brooke). It prospered sufficiently to commission its own granite-faced building on College Green between Anglesea Street and Foster Place which opened in 1789 (Liddy 51). Daly’s Club, “where half the land of Ireland has changed hands”, was renowned for the gambling that took place there (Montgomery 39). Daly’s sumptuous palace catered very well (and discreetly) for honourable Members of Parliament and rich “bucks” alike (Craig 222). The changing political and social landscape following the Act of Union led to Daly’s slow demise and its eventual closure in 1823 (Liddy 51). Coincidentally, the first Starbucks in Ireland opened in 2005 in the same location. Once gentlemen’s clubs had designated buildings where members could eat, drink, socialise, and stay overnight, taverns and coffee houses faced competition from the best Dublin hotels which also had coffee rooms “in which gentlemen could read papers, write letters, take coffee and wine in the evening—an exiguous substitute for a club” (McDowell 17). There were at least 15 establishments in Dublin city claiming to be hotels by 1789 (Corr 1) and their numbers grew in the 19th century, an expansion which was particularly influenced by the growth of railways. By 1790, Dublin’s public houses (“pubs”) outnumbered its coffee houses with Dublin boasting 1,300 (Rooney 132). Names like the Goose and Gridiron, Harp and Crown, Horseshoe and Magpie, and Hen and Chickens—fashionable during the 17th and 18th centuries in Ireland—hung on decorative signs for those who could not read. Throughout the 20th century, the public house provided the dominant “third place” in Irish society, and the drink of choice for itd predominantly male customers was a frothy pint of Guinness. Newspapers were available in public houses and many newspapermen had their own favourite hostelries such as Mulligan’s of Poolbeg Street; The Pearl, and The Palace on Fleet Street; and The White Horse Inn on Burgh Quay. Any coffee served in these establishments prior to the arrival of the new coffee culture in the 21st century was, however, of the powdered instant variety. Hotels / Restaurants with Coffee Rooms From the mid-19th century, the public dining landscape of Dublin changed in line with London and other large cities in the United Kingdom. Restaurants did appear gradually in the United Kingdom and research suggests that one possible reason for this growth from the 1860s onwards was the Refreshment Houses and Wine Licences Act (1860). The object of this act was to “reunite the business of eating and drinking”, thereby encouraging public sobriety (Mac Con Iomaire, “Emergence” v.2 95). Advertisements for Dublin restaurants appeared in The Irish Times from the 1860s. Thom’s Directory includes listings for Dining Rooms from the 1870s and Refreshment Rooms are listed from the 1880s. This pattern continued until 1909, when Thom’s Directory first includes a listing for “Restaurants and Tea Rooms”. Some of the establishments that advertised separate coffee rooms include Dublin’s first French restaurant, the Café de Paris, The Red Bank Restaurant, Morrison’s Hotel, Shelbourne Hotel, and Jury’s Hotel (see Fig. 1). The pattern of separate ladies’ coffee rooms emerged in Dublin and London during the latter half of the 19th century and mixed sex dining only became popular around the last decade of the 19th century, partly infuenced by Cesar Ritz and Auguste Escoffier (Mac Con Iomaire, “Public Dining”). Irish Cafés: From Bewley’s to Starbucks A number of cafés appeared at the beginning of the 20th century, most notably Robert Roberts and Bewley’s, both of which were owned by Quaker families. Ernest Bewley took over the running of the Bewley’s importation business in the 1890s and opened a number of Oriental Cafés; South Great Georges Street (1894), Westmoreland Street (1896), and what became the landmark Bewley’s Oriental Café in Grafton Street (1927). Drawing influence from the grand cafés of Paris and Vienna, oriental tearooms, and Egyptian architecture (inspired by the discovery in 1922 of Tutankhamen’s Tomb), the Grafton Street business brought a touch of the exotic into the newly formed Irish Free State. Bewley’s cafés became the haunt of many of Ireland’s leading literary figures, including Samuel Becket, Sean O’Casey, and James Joyce who mentioned the café in his book, Dubliners. A full history of Bewley’s is available (Farmar). It is important to note, however, that pots of tea were sold in equal measure to mugs of coffee in Bewley’s. The cafés changed over time from waitress- to self-service and a failure to adapt to changing fashions led to the business being sold, with only the flagship café in Grafton Street remaining open in a revised capacity. It was not until the beginning of the 21st century that a new wave of coffee house culture swept Ireland. This was based around speciality coffee beverages such as espressos, cappuccinos, lattés, macchiatos, and frappuccinnos. This new phenomenon coincided with the unprecedented growth in the Irish economy, during which Ireland became known as the “Celtic Tiger” (Murphy 3). One aspect of this period was a building boom and a subsequent growth in apartment living in the Dublin city centre. The American sitcom Friends and its fictional coffee house, “Central Perk,” may also have helped popularise the use of coffee houses as “third spaces” (Oldenberg) among young apartment dwellers in Dublin. This was also the era of the “dotcom boom” when many young entrepreneurs, software designers, webmasters, and stock market investors were using coffee houses as meeting places for business and also as ad hoc office spaces. This trend is very similar to the situation in the 17th and early 18th centuries where coffeehouses became known as sites for business dealings. Various theories explaining the growth of the new café culture have circulated, with reasons ranging from a growth in Eastern European migrants, anti-smoking legislation, returning sophisticated Irish emigrants, and increased affluence (Fenton). Dublin pubs, facing competition from the new coffee culture, began installing espresso coffee machines made by companies such as Gaggia to attract customers more interested in a good latté than a lager and it is within this context that Irish baristas gained such success in the World Barista competition. In 2001 the Georges Street branch of Bewley’s was taken over by a chain called Café, Bar, Deli specialising in serving good food at reasonable prices. Many ex-Bewley’s staff members subsequently opened their own businesses, roasting coffee and running cafés. Irish-owned coffee chains such as Java Republic, Insomnia, and O’Brien’s Sandwich Bars continued to thrive despite the competition from coffee chains Starbucks and Costa Café. Indeed, so successful was the handmade Irish sandwich and coffee business that, before the economic downturn affected its business, Irish franchise O’Brien’s operated in over 18 countries. The Café, Bar, Deli group had also begun to franchise its operations in 2008 when it too became a victim of the global economic downturn. With the growth of the Internet, many newspapers have experienced falling sales of their printed format and rising uptake of their electronic versions. Most Dublin coffee houses today provide wireless Internet connections so their customers can read not only the local newspapers online, but also others from all over the globe, similar to Francis Dickenson’s coffee house in Winetavern Street in the early 18th century. Dublin has become Europe’s Silicon Valley, housing the European headquarters for companies such as Google, Yahoo, Ebay, Paypal, and Facebook. There are currently plans to provide free wireless connectivity throughout Dublin’s city centre in order to promote e-commerce, however, some coffee houses shut off the wireless Internet in their establishments at certain times of the week in order to promote more social interaction to ensure that these “third places” remain “great good places” at the heart of the community (Oldenburg). Conclusion Ireland is not a country that is normally associated with a coffee culture but coffee houses have been part of the fabric of that country since they emerged in Dublin in the 17th century. These Dublin coffee houses prospered in the 18th century, and survived strong competition from clubs and hotels in the 19th century, and from restaurant and public houses into the 20th century. In 2008, when Stephen Morrissey won the coveted title of World Barista Champion, Ireland’s place as a coffee consuming country was re-established. The first decade of the 21st century witnessed a birth of a new espresso coffee culture, which shows no signs of weakening despite Ireland’s economic travails. References Berry, Henry F. “House and Shop Signs in Dublin in the Seventeenth and Eighteenth Centuries.” The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland 40.2 (1910): 81–98. Brooke, Raymond Frederick. Daly’s Club and the Kildare Street Club, Dublin. Dublin, 1930. Corr, Frank. Hotels in Ireland. Dublin: Jemma Publications, 1987. Craig, Maurice. Dublin 1660-1860. Dublin: Allen Figgis, 1980. Farmar, Tony. The Legendary, Lofty, Clattering Café. Dublin: A&A Farmar, 1988. Fenton, Ben. “Cafe Culture taking over in Dublin.” The Telegraph 2 Oct. 2006. 29 Apr. 2012 ‹http://www.telegraph.co.uk/news/uknews/1530308/cafe-culture-taking-over-in-Dublin.html›. Gilbert, John T. A History of the City of Dublin (3 vols.). Dublin: Gill and Macmillan, 1978. Girouard, Mark. Victorian Pubs. New Haven, Conn.: Yale UP, 1984. Hardiman, Nodlaig P., and Máire Kennedy. A Directory of Dublin for the Year 1738 Compiled from the Most Authentic of Sources. Dublin: Dublin Corporation Public Libraries, 2000. Huetz de Lemps, Alain. “Colonial Beverages and Consumption of Sugar.” Food: A Culinary History from Antiquity to the Present. Eds. Jean-Louis Flandrin and Massimo Montanari. New York: Columbia UP, 1999. 383–93. Kennedy, Máire. “Dublin Coffee Houses.” Ask About Ireland, 2011. 4 Apr. 2012 ‹http://www.askaboutireland.ie/reading-room/history-heritage/pages-in-history/dublin-coffee-houses›. ----- “‘Politicks, Coffee and News’: The Dublin Book Trade in the Eighteenth Century.” Dublin Historical Record LVIII.1 (2005): 76–85. Liddy, Pat. Temple Bar—Dublin: An Illustrated History. Dublin: Temple Bar Properties, 1992. Mac Con Iomaire, Máirtín. “The Emergence, Development, and Influence of French Haute Cuisine on Public Dining in Dublin Restaurants 1900-2000: An Oral History.” Ph.D. thesis, Dublin Institute of Technology, Dublin, 2009. 4 Apr. 2012 ‹http://arrow.dit.ie/tourdoc/12›. ----- “Ireland.” Food Cultures of the World Encylopedia. Ed. Ken Albala. Westport, CT: Greenwood Press, 2010. ----- “Public Dining in Dublin: The History and Evolution of Gastronomy and Commercial Dining 1700-1900.” International Journal of Contemporary Hospitality Management 24. Special Issue: The History of the Commercial Hospitality Industry from Classical Antiquity to the 19th Century (2012): forthcoming. MacGiolla Phadraig, Brian. “Dublin: One Hundred Years Ago.” Dublin Historical Record 23.2/3 (1969): 56–71. Maxwell, Constantia. Dublin under the Georges 1714–1830. Dublin: Gill & Macmillan, 1979. McDowell, R. B. Land & Learning: Two Irish Clubs. Dublin: The Lilliput P, 1993. Montgomery, K. L. “Old Dublin Clubs and Coffee-Houses.” New Ireland Review VI (1896): 39–44. Murphy, Antoine E. “The ‘Celtic Tiger’—An Analysis of Ireland’s Economic Growth Performance.” EUI Working Papers, 2000 29 Apr. 2012 ‹http://www.eui.eu/RSCAS/WP-Texts/00_16.pdf›. Oldenburg, Ray, ed. Celebrating the Third Place: Inspiring Stories About The “Great Good Places” At the Heart of Our Communities. New York: Marlowe & Company 2001. Pennell, Sarah. “‘Great Quantities of Gooseberry Pye and Baked Clod of Beef’: Victualling and Eating out in Early Modern London.” Londinopolis: Essays in the Cultural and Social History of Early Modern London. Eds. Paul Griffiths and Mark S. R. Jenner. Manchester: Manchester UP, 2000. 228–59. Pettigrew, Jane. A Social History of Tea. London: National Trust Enterprises, 2001. Pincus, Steve. “‘Coffee Politicians Does Create’: Coffeehouses and Restoration Political Culture.” The Journal of Modern History 67.4 (1995): 807–34. Pitte, Jean-Robert. “The Rise of the Restaurant.” Food: A Culinary History from Antiquity to the Present. Eds. Jean-Louis Flandrin and Massimo Montanari. New York: Columbia UP, 1999. 471–80. Rooney, Brendan, ed. A Time and a Place: Two Centuries of Irish Social Life. Dublin: National Gallery of Ireland, 2006. Tannahill, Reay. Food in History. St Albans, Herts.: Paladin, 1975. Taylor, Laurence. “Coffee: The Bottomless Cup.” The American Dimension: Cultural Myths and Social Realities. Eds. W. Arens and Susan P. Montague. Port Washington, N.Y.: Alfred Publishing, 1976. 14–48. Vickery, Amanda. Behind Closed Doors: At Home in Georgian England. New Haven: Yale UP, 2009. Wheaton, Barbara Ketcham. Savouring the Past: The French Kitchen and Table from 1300-1789. London: Chatto & Windus, Hogarth P, 1983. Williams, Anne. “Historical Attitudes to Women Eating in Restaurants.” Public Eating: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 1991. Ed. Harlan Walker. Totnes: Prospect Books, 1992. 311–14. World Barista, Championship. “History–World Barista Championship”. 2012. 02 Apr. 2012 ‹http://worldbaristachampionship.com2012›.AcknowledgementA warm thank you to Dr. Kevin Griffin for producing the map of Dublin for this article.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Cardell, Kylie. "Is a Fitbit a Diary? Self-Tracking and Autobiography." M/C Journal 21, no. 2 (April 25, 2018). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1348.

Full text
Abstract:
Data becomes something of a mirror in which people see themselves reflected. (Sorapure 270)In a 2014 essay for The New Yorker, the humourist David Sedaris recounts an obsession spurred by the purchase of a Fitbit, a wearable activity-tracker that sends a celebratory “tingle” to his wrist every 10, 000 steps. He starts “stepping out” modestly but is soon working hard, steadily improving on the manufacturer’s recommended baseline. “But why?” asks Sedaris’ partner Hugh: “Why isn’t twelve thousand enough?” “Because,” I told him, “my Fitbit thinks I can do better” (n.p.).The record of daily, incidental activity that the Fitbit collects and visualises is important to Sedaris as a record of his (increasing) bodily fitness but it is also evidence in another way, a testament to virtue and a correlate of self-improvement: “The tingle feels so good,” Sedaris says, “not just as a sensation but also as a mark of accomplishment” (n.p.). Improvement is presented as both traceable and quantifiable; data and self are inextricably, though also ironically, linked. With his Fitbit, Sedaris accesses new and precise degrees of bodily information and he connects himself to a visible community of wearers. At first, Sedaris is smug and optimistic; by the time he begins “rambling” compulsively, however, and achieving his “first sixty-thousand-step day,” he has also had an epiphany: “I staggered home with my flashlight knowing that I’d advance to sixty-five thousand, and that there will be no end to it until my feet snap off at the ankles. Then it’ll just be my jagged bones stabbing into the soft ground” (n.p.). When the device finally “dies,” Sedaris experiences an immediate feeling of freedom; within five hours he has “ordered a replacement, express delivery” (n.p.).In their book Self-Tracking, Gina Neff and Dawn Nafus note that both digital technology and a turn to biomedicalisation in the broader culture have amplified the capacity and reach of quantification practices in everyday life. Wearable activity trackers, of which the Fitbit is arguably the most iconic, offer individuals the ability to track minute or previously imperceptible permutations of bodily sensation within an everyday and non-medical context. It is a technological capacity, however, thoroughly embedded in a mobilising rhetoric of “health,” a term which itself has “become a loaded word, not merely a description of a bodily state but also a euphemism for what the speaker believes is desirable” (Neff and Nafus 19). The Fitbit measures movement, but it also signals something about the wearer’s identity that is framed, in the device’s marketing at least, in positive and desirable terms as an indication of character, as a highly desirable aspect of self.In a recent discussion of new forms of online life writing, Madeline Sorapure argues that acts of interpretation and representation in relation to biometric data are “something very similar to autobiographical practice. As in autobiography, subject and object, measurer and measured, are collapsed” (270). In its capacity to track and document over time and its affective role in forming a particular experience of self, the Fitbit bears a formal resemblance to autobiographical practice and specifically to modes of serial self-representation like diaries, journals, or almanacs. The discursive context is crucial here too. Early self-trackers use the pre-formatted almanac diary or calendar to better organise their time and to account for expenditure or gain. The pocket calendar was an innovation that had mass-market appeal and its rapid circulation in the early twentieth century directly shaped diary and account-keeping habits amongst historical populations, and to this day (McCarthy). Such forms are not simply passive repositories but bear cultural ideology. As popular templates for practices of accounting, self-documentation, and affecting, pocket calendars shape what content an individual across their individual day or week is coaxed to attend to or record, and effects what might then be relegated “marginal” or less consequential in relation.How do the technological affordances of the Fitbit similarly coax and shape self-knowledge or ideas of value and worth in relation to personal experience? What kinds of formal and discursive and resonance might there be drawn between wearable personal devices like the Fitbit and historical forms of tracking self-experience, like the diary? Is a Fitbit a diary? In this discussion, I consider pre-formatted diaries, like the almanac or pocket calendar, as discursive and technological precursors or adjuncts to wearable personal trackers like the Fitbit and I explore some assertions around the kinds of subject that digital forms and modes of self-tracking and personal data might then seem to coax or imagine.Tracking SelvesSelf-tracking is a human activity, one far more interesting than the gadgets that have made it easier and far more widespread. (Neff and Nafus 2)In 1726, at the age of 20, the inventor and polymath Benjamin Franklin recorded in his journal the inception of a plan to improve his character. In a chart created to track goals of virtue and progress in character, “black marks” are literal and symbolic, denoting when he has failed to live up to his expectations—two black marks represent a particularly bad effort (Rettberg 438). At age 79, Franklin was still tracking his progress when he wrote about the project in his Autobiography:It was about this time I conceived the bold and arduous project of arriving at moral perfection. I wished to live without committing any fault at any time; I would conquer all that either natural inclination, custom, or company might lead me into. (89)Franklin’s desire to document and chronicle the self-conscious development of his character drives his interest in the form. He was as an almanac devotee and an innovative publisher of the form, which gained immense popularity at this time. Franklin added blank pages to the almanacs he helped produce in the mid eighteenth century and this addition expanded the possibilities for the kinds of data that might be recorded, particularly personal and anecdotal material. The innovation also earned the publishers a good deal more money (McCarthy 49). The mass production of printed almanacs thus had a profound effect on how individuals engaged in various kinds of daily and temporal and social regulation and documentation, including of the self:At the same time as it kept readers aware of the outside world, the almanac could also direct them to the state of their own being. Almanacs were all about regulation, inside and out. Almanacs displayed a regulated universe governed by the laws of planetary motion, by the church calendar, by the zodiac. It seemed natural, then, that some readers might turn to an almanac to regulate themselves. What better way to do that than in a text that already possessed its own system? All one had to do was insert one’s own data in that printed form, like connecting the dots. (McCarthy 53)Mass-market forms that engender habits of accounting are also cultural templates: pre-formatted journals are systems for private documentation that reflect broader cultural and social ideologies. Rebecca Connor observes that historical gender assumptions in relation to time “well-spent” are frequently visible in eighteenth-century mass-market journals explicitly aimed at women, which tended to allocate more space for “social” engagements versus, for example, financial accounting (18).In the twenty-first century, technologies like the Fitbit promise access to data in relation to personal experience but they also reveal dominant cultural and social attitudes to bodies and selves. Deborah Lupton argues that self-tracking as a phenomenon is essentially connected to specific ideological imperatives: “Underlying many accounts of self-tracking is a barely hidden discourse of morality, which takes the form of championing those who take action to improve themselves” (74). Within these influential discourses, acts of self-tracking, no less than Franklin’s virtue chart, acquire significance as moral activities and as the outward sign of good character.Neither self-tracking nor the ideology of virtue that underwrites it are new phenomena. In their cultural study of weight measurement devices, Kate Crawford, Jessa Lingl, and Tero Karpii have explored how both weight scales and wearable devices “emphasize self-knowledge and control through external measurements” (479). Similarly, Lupton has noted that, the “metrics” generated by personal self-tracking devices are “invested with significance” because “data visualisation” is “viewed as more credible and accurate by participants than the ‘subjective’ assessments of their bodily sensations” ("Personal Data" 345).In various historical cultures, objectivity about one’s self is seen as a desire (if not a fact) in relation to conscious self-examination; externalisation, through written or oral confession, is both a virtue and a discipline. While diary writing is, particularly in popular culture, often derided as an overly subjective and narcissistic mode, the diary is also framed within contexts of therapy, or spiritual development, as a possible methodology for self-improvement. For Puritans, though, the act was also understood to entail risks; recording one’s thoughts into a written journal could enable the individual to see patterns or faults in everyday behaviour, and so to identify and rectify habits of mind holding back personal spiritual development. In the twentieth century, “how-to write a diary” self-help guidebooks remediate the discourse of self-knowledge as self-improvement, and promised to refine the method, advising adherents on the kinds of writing practices that might best circumvent problems of individual bias or subjectivity (a claim of an ever-more objective methodology that reverberates to the current moment). Invariably, the more “unconscious” the diary writing practice, the greater the assumed potential for “objective” knowledge (Cardell 34).Contemporary practices of self-tracking extend the prioritisation of external, objective measurement in relation to documenting personal experience. Crawford, Lingel, and Karppi observe that “the discourse around wearable devices gives the impression of radical new technology offering precise and unambiguous physical assessment: devices that reflect back the ‘real’ state of the body” (480). The technology, of course, is not new but it is “improved.” The ideal of a better, more accurate (because externalised and so auditable by the community) self-knowledge sought by Puritans in their journals, or by Benjamin Franklin in his charts and almanacs, resurfaces in the contemporary context, in which wearables like the Fitbit assume powerful discursive status in relation to ideals of truth and objectivity and where the individual is decentred from the position of as “the most authoritative source of data about themselves” (Crawford, Lingel, and Karppi 479).Data SelvesWhat kind of selves do people develop in relation to the technology they use to record or visualise their experience? “There is no doubt,” writes Jill Walker Rettberg, in Seeing Our Selves through Technology, “that people develop ‘affective ties’ to the data they track, just as diaries, blogs, photo albums and other material archives are meaningful to those who keep them” (87). That the data is numerical, or digital, does not lessen this connection:Apps which allow us to see our data allow us to see ourselves. We look at our data doubles as we gazed into the mirror as teenagers wondering who we were and who we might be. We look at our data in much the same way as you might flick through your selfies to find the one that shows you the way you want to be seen. (Rettberg 87)Crucially, Rettberg sees data as both affective and agential and she observes that data can also be edited and shaped by the individual. Some of this practice is deliberate, taking the form of an engagement with narrative as a “story” of self that underpins the practice of writing autobiography, for example. However, the representation of self can also be more oblique. “The first writing” says Rettberg, “was developed not to record words and sentences but to keep accounts. Arguably, recording quantities of grain or other valuables can be a form of self-representation, or at least representation of what belongs to the self” (10).Like log-books or field notebooks, like calendars or almanacs—prosaic forms of daily sequential recording that are understood to prioritise information capture over self-reflection—the Fitbit is usually presented as a method for accruing and representing personal data. In contemporary digital culture, “data” is a complex and fraught term and recent debates around “big data,” which describes the capacity of machines to make connections and perform calculations that a human might not necessarily notice or be able to perform, has crystallised this. What Melissa Gregg calls the power and “spectacle” of data is an ideological pivot in digital cultures of the twenty-first century, one that turns in conjunction to discourses of evidence and authority that emerge in relation to the visual: “sharing the same root as ‘evidence,’ vision is the word that aligns truth and knowledge in different historical moments” (3).For autobiography scholars exploring how formal modes of capture might also be genres, or how a Fitbit might coax a narrative of self, these questions are formative. Sorapure says: Information graphics that visually represent personal data; collaboratively constructed and template-based self-representations in social media and networking sites; the non-narrative nature of aggregated life writing: in these and other new practices we see selves emerging and being represented through interactions with technologies. (271)In the twenty-first century, self-quantification and tracking technologies like the Fitbit are ever more present in individual spheres of everyday activity. These devices prompt behaviour, affect self-knowledge, and signal identity: I am a fit person, or trying to be, or was. A Fitbit cannot record how it feels to spend 34 minutes in the “peak zone,” but it can prompt recollection, it is a mnemonic, and it provides an account of time spent, how, and by whom. Is a Fitbit a diary? The diary in the twenty-first century is already vastly different to many of its formal historical counterparts, yet there are discursive resonances. The Fitbit is a diary if we think of a diary as a chronological record of data, which it can be. However, contemporary uses of the diary, just like their historical antecedents, are also far more diverse and complex than this.Crucially, the Fitbit, like the diary, signals identity in relation to experience and so it reflects various and shifting cultural values or anxieties over what is worth measuring or documenting, and conversely, over what is not. “The private diary,” as Lejeune asserts, is a way of life: “the text itself is a mere by-product, a residue” (31). Historical diary keeping practices unfold from and emerge within cultures that position self-expression and its documentation of this as a means to self-improvement. Seeing the Fitbit within this tradition draws attention to the discursive ideology behind self-tracking as a personal practice that nonetheless positions itself in relation to cultural norms and to ideals (such as health, or fitness, or conscientiousness, or goodness).ConclusionWhat kind of self-representation is produced by practices of self-quantification, where personal data is amassed continuously and contiguously to individual experience? The legacy of centuries of historical diary-practice has been evident to various scholars exploring the cultures of self-tracking that are evolving in response to wearable technologies like the Fitbit. In her book length study of self-tracking cultures, The Quantified Self, Lupton observes that “self-tracking tools” are inevitably “biographical and personal” and that “contemporary self-tracking tools and records are the latter-day versions of the paper diary or journal, photo album, keepsake and memento box or personal dossier” (73). While, in Self-Tracking, Neff and Nafus argue that new technologies “intersect with the way that people have self-tracked for centuries like keeping diaries or logs. The growth of these digital traces raises new questions about this old practice” (2).What does it mean to think of wearable technology like Fitbits in relation to diaries, and what are the implications of such a conception? Privacy settings allow the Fitbit to comply with popular stereotypes of diaries that exist in popular culture; that is, as a locked or secret record. However, in the case of wearable technology the content is in the form of data. While data often poses as neutral and objective information, seeing this instead as diaristic can draw valuable attention to dominant cultural ideals that shape value in relation to self and technology in the twenty-first century. Crucially, “while self-knowledge may be the rhetoric of wearable device advertising, it is just as much a technology of being known by others” (Crawford, Lingel, and Karppi 493-494).Is my Fitbit a diary? It tracks my body’s movements and gestures and reports them to the conscious self. It stores chronologically accumulated data over time. It enables self-reflection and the visualisation of a set of daily habits, and it may produce or coax new behaviour. Diaries have long performed this function: tracking, recording and, documenting for making sense of later, on reflection, or after enough time has passed. Contemporary advances in technology related to self-tracking and personal data collection make possible a new range of previously unimaginable information in relation to individual experience. However, the diary’s cultural status as a “confessional” form intersects with exigencies around “health” and “self-improvement” that corporations producing devices like Fitbit promote to their customers in ways that will demand further attention.ReferencesCardell, Kylie. Dear World: Contemporary Uses of the Diary. Wisconsin UP, 2014.Connor, Rebecca Elisabeth. Women, Accounting and Narrative: Keeping Books in Eighteenth-Century England. London: Routledge, 2011.Crawford, Kate, Jessa Lingel, and Tero Karppi. “Our Metrics, Ourselves: A Hundred Years of Self-Tracking From the Weight Scale to the Wrist Wearable Device.” European Journal of Cultural Studies 18.4-5 (2015): 470-96.Franklin, Benjamin. The Autobiography of Benjamin Franklin: The Complete Illustrated History. Minneapolis: MN Voyageur Press, 2016.Gregg, Melissa. “Inside the Data Spectacle.” Television & New Media 16.1 (2014): 1-15.Lejeune, Philippe. On Diary. Eds. Jeremy D. Popkin and Julie Rak. Trans. Katherine Durnin. Honolulu: U of Hawai’i P, 2009.Lupton, Deborah. “Personal Data Practices in the Age of Lively Data.” Digital Sociologies. Eds. Jessie Daniels, Tressie McMillan Cottom, and Karen Gregory. Bristol: Policy P, 2016. 339-54.———. The Quantified Self. Cambridge: Polity, 2016.McCarthy, Molly A. The Accidental Diarist: A History of the Daily Planner in America. Chicago: U of Chicago P, 2013.Neff, Gina, and Dawn Nafus. Self-Tracking. Cambridge: The MIT P, 2016.Rettberg, Jill Walker. Seeing Our Selves through Technology: How We Use Selfies, Blogs and Wearable Technology to Shape Ourselves. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2014.———. “Self-Representation in Social Media.” The Sage Handbook of Social Media, Eds. Jean Burgess, Alice E. Marwick, and Thomas Poell. London: Sage, 2017. 429-43.Sedaris, David. “Stepping Out.” The New Yorker 30 Jun. 2014. 18 Apr. 2018 <https://www.newyorker.com/magazine/2014/06/30/stepping-out-3>.Sorapure, Madeleine. “Autobiography Scholarship 2.0?: Understanding New Forms of Online Life Writing.” Biography 38.2 (2015): 267-72.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Maras, Steven. "Reflections on Adobe Corporation, Bill Viola, and Peter Ramus while Printing Lecture Notes." M/C Journal 8, no. 2 (June 1, 2005). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2338.

Full text
Abstract:
In March 2002, I was visiting the University of Southern California. One night, as sometimes happens on a vibrant campus, two interesting but very different public lectures were scheduled against one another. The first was by the co-chairman and co-founder of Adobe Systems Inc., Dr. John E. Warnock, talking about books. The second was a lecture by acclaimed video artist Bill Viola. The first event was clearly designed as a networking forum for faculty and entrepreneurs. The general student population was conspicuously absent. Warnock spoke of the future of Adobe, shared stories of his love of books, and in an embodiment of the democratising potential of Adobe software (and no doubt to the horror of archivists in the room) he invited the audience to handle extremely rare copies of early printed works from his personal library. In the lecture theatre where Viola was to speak the atmosphere was different. Students were everywhere; even at the price of ten dollars a head. Viola spoke of time and memory in the information age, of consciousness and existence, to an enraptured audience—and showed his latest work. The juxtaposition of these two events says something about our cultural moment, caught between a paradigm modelled on reverence toward the page, and a still emergent sense of medium, intensity and experimentation. But, the juxtaposition yields more. At one point in Warnock’s speech, in a demonstration of the ultra-high resolution possible in the next generation of Adobe products, he presented a scan of a manuscript, two pages, two columns per page, overflowing with detail. Fig. 1. Dr John E. Warnock at the Annenberg Symposium. Photo courtesy of http://www.annenberg.edu/symposia/annenberg/2002/photos.php Later, in Viola’s presentation, a fragment of a video work, Silent Mountain (2001) splits the screen in two columns, matching Warnock’s text: inside each a human figure struggles with intense emotion, and the challenges of bridging the relational gap. Fig. 2. Images from Bill Viola, Silent Mountain (2001). From Bill Viola, THE PASSIONS. The J. Paul Getty Museum, Los Angeles in Association with The National Gallery, London. Ed. John Walsh. p. 44. Both events are, of course, lectures. And although they are different in style and content, a ‘columnular’ scheme informs and underpins both, as a way of presenting and illustrating the lecture. Here, it is worth thinking about Pierre de la Ramée or Petrus (Peter) Ramus (1515-1572), the 16th century educational reformer who in the words of Frances Yates ‘abolished memory as a part of rhetoric’ (229). Ramus was famous for transforming rhetoric through the introduction of his method or dialectic. For Walter J. Ong, whose discussion of Ramism we are indebted to here, Ramus produced the paradigm of the textbook genre. But it is his method that is more noteworthy for us here, organised through definitions and divisions, the distribution of parts, ‘presented in dichotomized outlines or charts that showed exactly how the material was organised spatially in itself and in the mind’ (Ong, Orality 134-135). Fig. 3. Ramus inspired study of Medicine. Ong, Ramus 301. Ong discusses Ramus in more detail in his book Ramus: Method, and the Decay of Dialogue. Elsewhere, Sutton, Benjamin, and I have tried to capture the sense of Ong’s argument, which goes something like the following. In Ramus, Ong traces the origins of our modern, diagrammatic understanding of argument and structure to the 16th century, and especially the work of Ramus. Ong’s interest in Ramus is not as a great philosopher, nor a great scholar—indeed Ong sees Ramus’s work as a triumph of mediocrity of sorts. Rather, his was a ‘reformation’ in method and pedagogy. The Ramist dialectic ‘represented a drive toward thinking not only of the universe but of thought itself in terms of spatial models apprehended by sight’ (Ong, Ramus 9). The world becomes thought of ‘as an assemblage of the sort of things which vision apprehends—objects or surfaces’. Ramus’s teachings and doctrines regarding ‘discoursing’ are distinctive for the way they draw on geometrical figures, diagrams or lecture outlines, and the organization of categories through dichotomies. This sets learning up on a visual paradigm of ‘study’ (Ong, Orality 8-9). Ramus introduces a new organization for discourse. Prior to Ramus, the rhetorical tradition maintained and privileged an auditory understanding of the production of content in speech. Central to this practice was deployment of the ‘seats’, ‘images’ and ‘common places’ (loci communes), stock arguments and structures that had accumulated through centuries of use (Ong, Orality 111). These common places were supported by a complex art of memory: techniques that nourished the practice of rhetoric. By contrast, Ramism sought to map the flow and structure of arguments in tables and diagrams. Localised memory, based on dividing and composing, became crucial (Yates 230). For Ramus, content was structured in a set of visible or sight-oriented relations on the page. Ramism transformed the conditions of visualisation. In our present age, where ‘content’ is supposedly ‘king’, an archaeology of content bears thinking about. In it, Ramism would have a prominent place. With Ramus, content could be mapped within a diagrammatic page-based understanding of meaning. A container understanding of content arises. ‘In the post-Gutenberg age where Ramism flourished, the term “content”, as applied to what is “in” literary productions, acquires a status which it had never known before’ (Ong, Ramus 313). ‘In lieu of merely telling the truth, books would now in common estimation “contain” the truth, like boxes’ (313). For Ramus, ‘analysis opened ideas like boxes’ (315). The Ramist move was, as Ong points out, about privileging the visual over the audible. Alongside the rise of the printing press and page-based approaches to the word, the Ramist revolution sought to re-work rhetoric according to a new scheme. Although spatial metaphors had always had a ‘place’ in the arts of memory—other systems were, however, phonetically based—the notion of place changed. Specific figures such as ‘scheme’, ‘plan’, and ‘table’, rose to prominence in the now-textualised imagination. ‘Structure’ became an abstract diagram on the page disconnected from the total performance of the rhetor. This brings us to another key aspect of the Ramist reformation: that alongside a spatialised organisation of thought Ramus re-works style as presentation and embellishment (Brummett 449). A kind of separation of conception and execution is introduced in relation to performance. In Ramus’ separation of reason and rhetoric, arrangement and memory are distinct from style and delivery (Brummett 464). While both dialectic and rhetoric are re-worked by Ramus in light of divisions and definitions (see Ong, Ramus Chs. XI-XII), and dialectic remains a ‘rhetorical instrument’ (Ramus 290), rhetoric becomes a unique site for simplification in the name of classroom practicality. Dialectic circumscribes the space of learning of rhetoric; invention and arrangement (positioning) occur in advance (289). Ong’s work on the technologisation of the word is strongly focused on identifying the impact of literacy on consciousness. What Ong’s work on Ramus shows is that alongside the so-called printing revolution the Ramist reformation enacts an equally if not more powerful transformation of pedagogic space. Any serious consideration of print must not only look at the technologisation of the word, and the shifting patterns of literacy produced alongside it, but also a particular tying together of pedagogy and method that Ong traces back to Ramus. If, as is canvassed in the call for papers of this issue of M/C Journal, ‘the transitions in print culture are uneven and incomplete at this point’, then could it be in part due to the way Ramism endures and is extended in electronic and hypermedia contexts? Powerpoint presentations, outlining tools (Heim 139-141), and the scourge of bullet points, are the most obvious evidence of greater institutionalization of Ramist knowledge architecture. Communication, and the teaching of communication, is now embedded in a Ramist logic of opening up content like a box. Theories of communication draw on so-called ‘models’ that draw on the representation of the communication process through boxes that divide and define. Perhaps in a less obvious way, ‘spatialized processes of thought and communication’ (Ong, Ramus 314) are essential to the logic of flowcharting and tracking new information structures, and even teaching hypertext (see the diagram in Nielsen 7): a link puts the popular notion that hypertext is close to the way we truly think into an interesting perspective. The notion that we are embedded in print culture is not in itself new, even if the forms of our continual reintegration into print culture can be surprising. In the experience of printing, of the act of pressing the ‘Print’ button, we find ourselves re-integrated into page space. A mini-preview of the page re-assures me of an actuality behind the actualizations on the screen, of ink on paper. As I write in my word processing software, the removal of writing from the ‘element of inscription’ (Heim 136) —the frictionless ‘immediacy’ of the flow of text (152) — is conditioned by a representation called the ‘Page Layout’, the dark borders around the page signalling a kind of structures abyss, a no-go zone, a place, beyond ‘Normal’, from which where there is no ‘Return’. At the same time, however, never before has the technological manipulation of the document been so complex, a part of a docuverse that exists in three dimensions. It is a world that is increasingly virtualised by photocopiers that ‘scan to file’ or ‘scan to email’ rather than good old ‘xeroxing’ style copying. Printing gives way to scanning. In a perverse extension of printing (but also residually film and photography), some video software has a function called ‘Print to Video’. That these super-functions of scanning to file or email are disabled on my department photocopier says something about budgets, but also the comfort with which academics inhabit Ramist space. As I stand here printing my lecture plan, the printer stands defiantly separate from the photocopier, resisting its colonizing convergence even though it is dwarfed in size. Meanwhile, the printer demurely dispenses pages, one at a time, face down, in a gesture of discretion or perhaps embarrassment. For in the focus on the pristine page there is a Puritanism surrounding printing: a morality of blemishes, smudges, and stains; of structure, format and order; and a failure to match that immaculate, perfect argument or totality. (Ong suggests that ‘the term “method” was appropriated from the Ramist coffers and used to form the term “methodists” to designate first enthusiastic preachers who made an issue of their adherence to “logic”’ (Ramus 304).) But perhaps this avoidance of multi-functionality is less of a Ludditism than an understanding that the technological assemblage of printing today exists peripherally to the ideality of the Ramist scheme. A change in technological means does not necessarily challenge the visile language that informs our very understanding of our respective ‘fields’, or the ideals of competency embodied in academic performance and expression, or the notions of content we adopt. This is why I would argue some consideration of Ramism and print culture is crucial. Any ‘true’ breaking out of print involves, as I suggest, a challenge to some fundamental principles of pedagogy and method, and the link between the two. And of course, the very prospect of breaking out of print raises the issue of its desirability at a time when these forms of academic performance are culturally valued. On the surface, academic culture has been a strange inheritor of the Ramist legacy, radically furthering its ambitions, but also it would seem strongly tempering it with an investment in orality, and other ideas of performance, that resist submission to the Ramist ideal. Ong is pessimistic here, however. Ramism was after all born as a pedagogic movement, central to the purveying ‘knowledge as a commodity’ (Ong, Ramus 306). Academic discourse remains an odd mixture of ‘dialogue in the give-and-take Socratic form’ and the scheduled lecture (151). The scholastic dispute is at best a ‘manifestation of concern with real dialogue’ (154). As Ong notes, the ideals of dialogue have been difficult to sustain, and the dominant practice leans towards ‘the visile pole with its typical ideals of “clarity”, “precision”, “distinctness”, and “explanation” itself—all best conceivable in terms of some analogy with vision and a spatial field’ (151). Assessing the importance and after-effects of the Ramist reformation today is difficult. Ong describes it an ‘elusive study’ (Ramus 296). Perhaps Viola’s video, with its figures struggling in a column-like organization of space, structured in a kind of dichotomy, can be read as a glimpse of our existence in or under a Ramist scheme (interestingly, from memory, these figures emote in silence, deprived of auditory expression). My own view is that while it is possible to explore learning environments in a range of ways, and thus move beyond the enclosed mode of study of Ramism, Ramism nevertheless comprises an important default architecture of pedagogy that also informs some higher level assumptions about assessment and knowledge of the field. Software training, based on a process of working through or mimicking a linked series of screenshots and commands is a direct inheritor of what Ong calls Ramism’s ‘corpuscular epistemology’, a ‘one to one correspondence between concept, word and referent’ (Ong, Orality 168). My lecture plan, providing an at a glance view of my presentation, is another. The default architecture of the Ramist scheme impacts on our organisation of knowledge, and the place of performance with in it. Perhaps this is another area where Ong’s fascinating account of secondary orality—that orality that comes into being with television and radio—becomes important (Orality 136). Not only does secondary orality enable group-mindedness and communal exchange, it also provides a way to resist the closure of print and the Ramist scheme, adapting knowledge to new environments and story frameworks. Ong’s work in Orality and Literacy could thus usefully be taken up to discuss Ramism. But this raises another issue, which has to do with the relationship between Ong’s two books. In Orality and Literacy, Ong is careful to trace distinctions between oral, chirographic, manuscript, and print culture. In Ramus this progression is not as prominent— partly because Ong is tracking Ramus’ numerous influences in detail —and we find a more clear-cut distinction between the visile and audile worlds. Yates seems to support this observation, suggesting contra Ong that it is not the connection between Ramus and print that is important, but between Ramus and manuscript culture (230). The interconnections but also lack of fit between the two books suggests a range of fascinating questions about the impact of Ramism across different media/technological contexts, beyond print, but also the status of visualisation in both rhetorical and print cultures. References Brummett, Barry. Reading Rhetorical Theory. Fort Worth: Harcourt, 2000. Heim, Michael. Electric Language: A Philosophical Study of Word Processing. New Haven: Yale UP, 1987. Maras, Steven, David Sutton, and with Marion Benjamin. “Multimedia Communication: An Interdisciplinary Approach.” Information Technology, Education and Society 2.1 (2001): 25-49. Nielsen, Jakob. Multimedia and Hypertext: The Internet and Beyond. Boston: AP Professional, 1995. Ong, Walter J. Orality and Literacy: The Technologizing of the Word. London: Methuen, 1982. —. Ramus: Method, and the Decay of Dialogue. New York: Octagon, 1974. The Second Annual Walter H. Annenberg Symposium. 20 March 2002. http://www.annenberg.edu/symposia/annenberg/2002/photos.php> USC Annenberg Center of Communication and USC Annenberg School for Communication. 22 March 2005. Viola, Bill. Bill Viola: The Passions. Ed. John Walsh. London: The J. Paul Getty Museum, Los Angeles in Association with The National Gallery, 2003. Yates, Frances A. The Art of Memory. Harmondsworth: Penguin, 1969. Citation reference for this article MLA Style Maras, Steven. "Reflections on Adobe Corporation, Bill Viola, and Peter Ramus while Printing Lecture Notes." M/C Journal 8.2 (2005). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0506/05-maras.php>. APA Style Maras, S. (Jun. 2005) "Reflections on Adobe Corporation, Bill Viola, and Peter Ramus while Printing Lecture Notes," M/C Journal, 8(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0506/05-maras.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Toutant, Ligia. "Can Stage Directors Make Opera and Popular Culture ‘Equal’?" M/C Journal 11, no. 2 (June 1, 2008). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.34.

Full text
Abstract:
Cultural sociologists (Bourdieu; DiMaggio, “Cultural Capital”, “Classification”; Gans; Lamont & Foumier; Halle; Erickson) wrote about high culture and popular culture in an attempt to explain the growing social and economic inequalities, to find consensus on culture hierarchies, and to analyze cultural complexities. Halle states that this categorisation of culture into “high culture” and “popular culture” underlined most of the debate on culture in the last fifty years. Gans contends that both high culture and popular culture are stereotypes, public forms of culture or taste cultures, each sharing “common aesthetic values and standards of tastes” (8). However, this article is not concerned with these categorisations, or macro analysis. Rather, it is a reflection piece that inquires if opera, which is usually considered high culture, has become more equal to popular culture, and why some directors change the time and place of opera plots, whereas others will stay true to the original setting of the story. I do not consider these productions “adaptations,” but “post-modern morphologies,” and I will refer to this later in the paper. In other words, the paper is seeking to explain a social phenomenon and explore the underlying motives by quoting interviews with directors. The word ‘opera’ is defined in Elson’s Music Dictionary as: “a form of musical composition evolved shortly before 1600, by some enthusiastic Florentine amateurs who sought to bring back the Greek plays to the modern stage” (189). Hence, it was an experimentation to revive Greek music and drama believed to be the ideal way to express emotions (Grout 186). It is difficult to pinpoint the exact moment when stage directors started changing the time and place of the original settings of operas. The practice became more common after World War II, and Peter Brook’s Covent Garden productions of Boris Godunov (1948) and Salome (1949) are considered the prototypes of this practice (Sutcliffe 19-20). Richard Wagner’s grandsons, the brothers Wieland and Wolfgang Wagner are cited in the music literature as using technology and modern innovations in staging and design beginning in the early 1950s. Brief Background into the History of Opera Grout contends that opera began as an attempt to heighten the dramatic expression of language by intensifying the natural accents of speech through melody supported by simple harmony. In the late 1590s, the Italian composer Jacopo Peri wrote what is considered to be the first opera, but most of it has been lost. The first surviving complete opera is Euridice, a version of the Orpheus myth that Peri and Giulio Caccini jointly set to music in 1600. The first composer to understand the possibilities inherent in this new musical form was Claudio Monteverdi, who in 1607 wrote Orfeo. Although it was based on the same story as Euridice, it was expanded to a full five acts. Early opera was meant for small, private audiences, usually at court; hence it began as an elitist genre. After thirty years of being private, in 1637, opera went public with the opening of the first public opera house, Teatro di San Cassiano, in Venice, and the genre quickly became popular. Indeed, Monteverdi wrote his last two operas, Il ritorno d’Ulisse in patria and L’incoronazione di Poppea for the Venetian public, thereby leading the transition from the Italian courts to the ‘public’. Both operas are still performed today. Poppea was the first opera to be based on a historical rather than a mythological or allegorical subject. Sutcliffe argues that opera became popular because it was a new mixture of means: new words, new music, new methods of performance. He states, “operatic fashion through history may be a desire for novelty, new formulas displacing old” (65). By the end of the 17th century, Venice alone had ten opera houses that had produced more than 350 operas. Wealthy families purchased season boxes, but inexpensive tickets made the genre available to persons of lesser means. The genre spread quickly, and various styles of opera developed. In Naples, for example, music rather than the libretto dominated opera. The genre spread to Germany and France, each developing the genre to suit the demands of its audiences. For example, ballet became an essential component of French opera. Eventually, “opera became the profligate art as large casts and lavish settings made it the most expensive public entertainment. It was the only art that without embarrassment called itself ‘grand’” (Boorstin 467). Contemporary Opera Productions Opera continues to be popular. According to a 2002 report released by the National Endowment for the Arts, 6.6 million adults attended at least one live opera performance in 2002, and 37.6 million experienced opera on television, video, radio, audio recording or via the Internet. Some think that it is a dying art form, while others think to the contrary, that it is a living art form because of its complexity and “ability to probe deeper into the human experience than any other art form” (Berger 3). Some directors change the setting of operas with perhaps the most famous contemporary proponent of this approach being Peter Sellars, who made drastic changes to three of Mozart’s most famous operas. Le Nozze di Figaro, originally set in 18th-century Seville, was set by Sellars in a luxury apartment in the Trump Tower in New York City; Sellars set Don Giovanni in contemporary Spanish Harlem rather than 17th century Seville; and for Cosi Fan Tutte, Sellars chose a diner on Cape Cod rather than 18th century Naples. As one of the more than six million Americans who attend live opera each year, I have experienced several updated productions, which made me reflect on the convergence or cross-over between high culture and popular culture. In 2000, I attended a production of Don Giovanni at the Estates Theatre in Prague, the very theatre where Mozart conducted the world premiere in 1787. In this production, Don Giovanni was a fashion designer known as “Don G” and drove a BMW. During the 1999-2000 season, Los Angeles Opera engaged film director Bruce Beresford to direct Verdi’s Rigoletto. Beresford updated the original setting of 16th century Mantua to 20th century Hollywood. The lead tenor, rather than being the Duke of Mantua, was a Hollywood agent known as “Duke Mantua.” In the first act, just before Marullo announces to the Duke’s guests that the jester Rigoletto has taken a mistress, he gets the news via his cell phone. Director Ian Judge set the 2004 production of Le Nozze di Figaro in the 1950s. In one of the opening productions of the 2006-07 LA opera season, Vincent Patterson also chose the 1950s for Massenet’s Manon rather than France in the 1720s. This allowed the title character to appear in the fourth act dressed as Marilyn Monroe. Excerpts from the dress rehearsal can be seen on YouTube. Most recently, I attended a production of Ariane et Barbe-Bleu at the Paris Opera. The original setting of the Maeterlinck play is in Duke Bluebeard’s castle, but the time period is unclear. However, it is doubtful that the 1907 opera based on an 1899 play was meant to be set in what appeared to be a mental institution equipped with surveillance cameras whose screens were visible to the audience. The critical and audience consensus seemed to be that the opera was a musical success but a failure as a production. James Shore summed up the audience reaction: “the production team was vociferously booed and jeered by much of the house, and the enthusiastic applause that had greeted the singers and conductor, immediately went nearly silent when they came on stage”. It seems to me that a new class-related taste has emerged; the opera genre has shot out a subdivision which I shall call “post-modern morphologies,” that may appeal to a larger pool of people. Hence, class, age, gender, and race are becoming more important factors in conceptualising opera productions today than in the past. I do not consider these productions as new adaptations because the libretto and the music are originals. What changes is the fact that both text and sound are taken to a higher dimension by adding iconographic images that stimulate people’s brains. When asked in an interview why he often changes the setting of an opera, Ian Judge commented, “I try to find the best world for the story and characters to operate in, and I think you have to find a balance between the period the author set it in, the period he conceived it in and the nature of theatre and audiences at that time, and the world we live in.” Hence, the world today is complex, interconnected, borderless and timeless because of advanced technologies, and updated opera productions play with symbols that offer multiple meanings that reflect the world we live in. It may be that television and film have influenced opera production. Character tenor Graham Clark recently observed in an interview, “Now the situation has changed enormously. Television and film have made a lot of things totally accessible which they were not before and in an entirely different perception.” Director Ian Judge believes that television and film have affected audience expectations in opera. “I think audiences who are brought up on television, which is bad acting, and movies, which is not that good acting, perhaps require more of opera than stand and deliver, and I have never really been happy with someone who just stands and sings.” Sociologist Wendy Griswold states that culture reflects social reality and the meaning of a particular cultural object (such as opera), originates “in the social structures and social patterns it reflects” (22). Screens of various technologies are embedded in our lives and normalised as extensions of our bodies. In those opera productions in which directors change the time and place of opera plots, use technology, and are less concerned with what the composer or librettist intended (which we can only guess), the iconographic images create multi valances, textuality similar to Mikhail Bakhtin’s notion of multiplicity of voices. Hence, a plurality of meanings. Plàcido Domingo, the Eli and Edyth Broad General Director of Los Angeles Opera, seeks to take advantage of the company’s proximity to the film industry. This is evidenced by his having engaged Bruce Beresford to direct Rigoletto and William Friedkin to direct Ariadne auf Naxos, Duke Bluebeard’s Castle and Gianni Schicchi. Perhaps the most daring example of Domingo’s approach was convincing Garry Marshall, creator of the television sitcom Happy Days and who directed the films Pretty Woman and The Princess Diaries, to direct Jacques Offenbach’s The Grand Duchess of Gerolstein to open the company’s 20th anniversary season. When asked how Domingo convinced him to direct an opera for the first time, Marshall responded, “he was insistent that one, people think that opera is pretty elitist, and he knew without insulting me that I was not one of the elitists; two, he said that you gotta make a funny opera; we need more comedy in the operetta and opera world.” Marshall rewrote most of the dialogue and performed it in English, but left the “songs” untouched and in the original French. He also developed numerous sight gags and added characters including a dog named Morrie and the composer Jacques Offenbach himself. Did it work? Christie Grimstad wrote, “if you want an evening filled with witty music, kaleidoscopic colors and hilariously good singing, seek out The Grand Duchess. You will not be disappointed.” The FanFaire Website commented on Domingo’s approach of using television and film directors to direct opera: You’ve got to hand it to Plàcido Domingo for having the vision to draw on Hollywood’s vast pool of directorial talent. Certainly something can be gained from the cross-fertilization that could ensue from this sort of interaction between opera and the movies, two forms of entertainment (elitist and perennially struggling for funds vs. popular and, it seems, eternally rich) that in Los Angeles have traditionally lived separate lives on opposite sides of the tracks. A wider audience, for example, never a problem for the movies, can only mean good news for the future of opera. So, did the Marshall Plan work? Purists of course will always want their operas and operettas ‘pure and unadulterated’. But with an audience that seemed to have as much fun as the stellar cast on stage, it sure did. Critic Alan Rich disagrees, calling Marshall “a representative from an alien industry taking on an artistic product, not to create something innovative and interesting, but merely to insult.” Nevertheless, the combination of Hollywood and opera seems to work. The Los Angeles Opera reported that the 2005-2006 season was its best ever: “ticket revenues from the season, which ended in June, exceeded projected figures by nearly US$900,000. Seasonal attendance at the Dorothy Chandler Pavilion stood at more than 86% of the house’s capacity, the largest percentage in the opera’s history.” Domingo continues with the Hollywood connection in the upcoming 2008-2009 season. He has reengaged William Friedkin to direct two of Puccini’s three operas titled collectively as Il Trittico. Friedkin will direct the two tragedies, Il Tabarro and Suor Angelica. Although Friedkin has already directed a production of the third opera in Il Trittico for Los Angeles, the comedy Gianni Schicchi, Domingo convinced Woody Allen to make his operatic directorial debut with this work. This can be viewed as another example of the desire to make opera and popular culture more equal. However, some, like Alan Rich, may see this attempt as merely insulting rather than interesting and innovative. With a top ticket price in Los Angeles of US$238 per seat, opera seems to continue to be elitist. Berger (2005) concurs with this idea and gives his rationale for elitism: there are rich people who support and attend the opera; it is an imported art from Europe that causes some marginalisation; opera is not associated with something being ‘moral,’ a concept engrained in American culture; it is expensive to produce and usually funded by kings, corporations, rich people; and the opera singers are rare –usually one in a million who will have the vocal quality to sing opera arias. Furthermore, Nicholas Kenyon commented in the early 1990s: “there is suspicion that audiences are now paying more and more money for their seats to see more and more money spent on stage” (Kenyon 3). Still, Garry Marshall commented that the budget for The Grand Duchess was US$2 million, while his budget for Runaway Bride was US$72 million. Kenyon warns, “Such popularity for opera may be illusory. The enjoyment of one striking aria does not guarantee the survival of an art form long regarded as over-elitist, over-recondite, and over-priced” (Kenyon 3). A recent development is the Metropolitan Opera’s decision to simulcast live opera performances from the Met stage to various cinemas around the world. These HD transmissions began with the 2006-2007 season when six performances were broadcast. In the 2007-2008 season, the schedule has expanded to eight live Saturday matinee broadcasts plus eight recorded encores broadcast the following day. According to The Los Angeles Times, “the Met’s experiment of merging film with live performance has created a new art form” (Aslup). Whether or not this is a “new art form,” it certainly makes world-class live opera available to countless persons who cannot travel to New York and pay the price for tickets, when they are available. In the US alone, more than 350 cinemas screen these live HD broadcasts from the Met. Top ticket price for these performances at the Met is US$375, while the lowest price is US$27 for seats with only a partial view. Top price for the HD transmissions in participating cinemas is US$22. This experiment with live simulcasts makes opera more affordable and may increase its popularity; combined with updated stagings, opera can engage a much larger audience and hope for even a mass consumption. Is opera moving closer and closer to popular culture? There still seems to be an aura of elitism and snobbery about opera. However, Plàcido Domingo’s attempt to join opera with Hollywood is meant to break the barriers between high and popular culture. The practice of updating opera settings is not confined to Los Angeles. As mentioned earlier, the idea can be traced to post World War II England, and is quite common in Europe. Examples include Erich Wonder’s approach to Wagner’s Ring, making Valhalla, the mythological home of the gods and typically a mountaintop, into the spaceship Valhalla, as well as my own experience with Don Giovanni in Prague and Ariane et Barbe-Bleu in Paris. Indeed, Sutcliffe maintains, “Great classics in all branches of the arts are repeatedly being repackaged for a consumerist world that is increasingly and neurotically self-obsessed” (61). Although new operas are being written and performed, most contemporary performances are of operas by Verdi, Mozart, and Puccini (www.operabase.com). This means that audiences see the same works repeated many times, but in different interpretations. Perhaps this is why Sutcliffe contends, “since the 1970s it is the actual productions that have had the novelty value grabbed by the headlines. Singing no longer predominates” (Sutcliffe 57). If then, as Sutcliffe argues, “operatic fashion through history may be a desire for novelty, new formulas displacing old” (Sutcliffe 65), then the contemporary practice of changing the original settings is simply the latest “new formula” that is replacing the old ones. If there are no new words or new music, then what remains are new methods of performance, hence the practice of changing time and place. Opera is a complex art form that has evolved over the past 400 years and continues to evolve, but will it survive? The underlining motives for directors changing the time and place of opera performances are at least three: for aesthetic/artistic purposes, financial purposes, and to reach an audience from many cultures, who speak different languages, and who have varied tastes. These three reasons are interrelated. In 1996, Sutcliffe wrote that there has been one constant in all the arguments about opera productions during the preceding two decades: “the producer’s wish to relate the works being staged to contemporary circumstances and passions.” Although that sounds like a purely aesthetic reason, making opera relevant to new, multicultural audiences and thereby increasing the bottom line seems very much a part of that aesthetic. It is as true today as it was when Sutcliffe made the observation twelve years ago (60-61). My own speculation is that opera needs to attract various audiences, and it can only do so by appealing to popular culture and engaging new forms of media and technology. Erickson concludes that the number of upper status people who are exclusively faithful to fine arts is declining; high status people consume a variety of culture while the lower status people are limited to what they like. Research in North America, Europe, and Australia, states Erickson, attest to these trends. My answer to the question can stage directors make opera and popular culture “equal” is yes, and they can do it successfully. Perhaps Stanley Sharpless summed it up best: After his Eden triumph, When the Devil played his ace, He wondered what he could do next To irk the human race, So he invented Opera, With many a fiendish grin, To mystify the lowbrows, And take the highbrows in. References The Grand Duchess. 2005. 3 Feb. 2008 < http://www.ffaire.com/Duchess/index.htm >.Aslup, Glenn. “Puccini’s La Boheme: A Live HD Broadcast from the Met.” Central City Blog Opera 7 Apr. 2008. 24 Apr. 2008 < http://www.centralcityopera.org/blog/2008/04/07/puccini%E2%80%99s- la-boheme-a-live-hd-broadcast-from-the-met/ >.Berger, William. Puccini without Excuses. New York: Vintage, 2005.Boorstin, Daniel. The Creators: A History of Heroes of the Imagination. New York: Random House, 1992.Bourdieu, Pierre. Distinction: A Social Critique of the Judgment of Taste. Cambridge: Harvard UP, 1984.Clark, Graham. “Interview with Graham Clark.” The KCSN Opera House, 88.5 FM. 11 Aug. 2006.DiMaggio, Paul. “Cultural Capital and School Success.” American Sociological Review 47 (1982): 189-201.DiMaggio, Paul. “Classification in Art.”_ American Sociological Review_ 52 (1987): 440-55.Elson, C. Louis. “Opera.” Elson’s Music Dictionary. Boston: Oliver Ditson, 1905.Erickson, H. Bonnie. “The Crisis in Culture and Inequality.” In W. Ivey and S. J. Tepper, eds. Engaging Art: The Next Great Transformation of America’s Cultural Life. New York: Routledge, 2007.Fanfaire.com. “At Its 20th Anniversary Celebration, the Los Angeles Opera Had a Ball with The Grand Duchess.” 24 Apr. 2008 < http://www.fanfaire.com/Duchess/index.htm >.Gans, J. Herbert. Popular Culture and High Culture: An Analysis and Evaluation of Taste. New York: Basic Books, 1977.Grimstad, Christie. Concerto Net.com. 2005. 12 Jan. 2008 < http://www.concertonet.com/scripts/review.php?ID_review=3091 >.Grisworld, Wendy. Cultures and Societies in a Changing World. Thousand Oaks, CA: Pine Forge Press, 1994.Grout, D. Jay. A History of Western Music. Shorter ed. New York: W.W. Norton & Company, Inc, 1964.Halle, David. “High and Low Culture.” The Blackwell Encyclopedia of Sociology. London: Blackwell, 2006.Judge, Ian. “Interview with Ian Judge.” The KCSN Opera House, 88.5 FM. 22 Mar. 2006.Harper, Douglas. Online Etymology Dictionary. 2001. 19 Nov. 2006 < http://www.etymonline.com/index.php?search=opera&searchmode=none >.Kenyon, Nicholas. “Introduction.” In A. Holden, N. Kenyon and S. Walsh, eds. The Viking Opera Guide. New York: Penguin, 1993.Lamont, Michele, and Marcel Fournier. Cultivating Differences: Symbolic Boundaries and the Making of Inequality. Chicago: U of Chicago P, 1992.Lord, M.G. “Shlemiel! Shlemozzle! And Cue the Soprano.” The New York Times 4 Sep. 2005.Los Angeles Opera. “LA Opera General Director Placido Domingo Announces Results of Record-Breaking 20th Anniversary Season.” News release. 2006.Marshall, Garry. “Interview with Garry Marshall.” The KCSN Opera House, 88.5 FM. 31 Aug. 2005.National Endowment for the Arts. 2002 Survey of Public Participation in the Arts. Research Division Report #45. 5 Feb. 2008 < http://www.nea.gov/pub/NEASurvey2004.pdf >.NCM Fanthom. “The Metropolitan Opera HD Live.” 2 Feb. 2008 < http://fathomevents.com/details.aspx?seriesid=622&gclid= CLa59NGuspECFQU6awodjiOafA >.Opera Today. James Sobre: Ariane et Barbe-Bleue and Capriccio in Paris – Name This Stage Piece If You Can. 5 Feb. 2008 < http://www.operatoday.com/content/2007/09/ariane_et_barbe_1.php >.Rich, Alan. “High Notes, and Low.” LA Weekly 15 Sep. 2005. 6 May 2008 < http://www.laweekly.com/stage/a-lot-of-night-music/high-notes-and-low/8160/ >.Sharpless, Stanley. “A Song against Opera.” In E. O. Parrott, ed. How to Be Tremendously Tuned in to Opera. New York: Penguin, 1990.Shore, James. Opera Today. 2007. 4 Feb. 2008 < http://www.operatoday.com/content/2007/09/ariane_et_barbe_1.php >.Sutcliffe, Tom. Believing in Opera. Princeton, New Jersey: Princeton UP, 1996.YouTube. “Manon Sex and the Opera.” 24 Apr. 2008 < http://www.youtube.com/watch?v=YiBQhr2Sy0k >.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography