Journal articles on the topic 'Domestication and foreignization'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Domestication and foreignization.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Tiwiyanti, Leni. "FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN TRANSLATING CULTURE-SPECIFIC ITEMS IN THE ENGLISH TRANSLATION OF AHMAD TOHARI’S LINTANG KEMUKUS." Pujangga 2, no. 1 (April 2, 2018): 239. http://dx.doi.org/10.47313/pujangga.v2i1.386.
Full textDai, Yun-fang. "Lin Shu as a translator." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 18, no. 2 (November 11, 2020): 111–26. http://dx.doi.org/10.1075/forum.20006.dai.
Full textArdi, Havid. "NASIONALISME & GENDER DALAM PENERJEMAHAN: IDEOLOGI DALAM PENERJEMAHAN." Lingua Didaktika: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa 2, no. 2 (July 1, 2009): 44. http://dx.doi.org/10.24036/ld.v2i2.3526.
Full textShan, Liang. "The Applications of Domestication and Foreignization in the Translation of English and Chinese Movie Titles." Studies in English Language Teaching 9, no. 4 (September 6, 2021): p34. http://dx.doi.org/10.22158/selt.v9n4p34.
Full textPuspitasari, Mega Septy. "Translation in Movie Subtitles: Foreignization and Domestication." Lensa: Kajian Kebahasaan, Kesusastraan, dan Budaya 10, no. 1 (December 10, 2020): 1. http://dx.doi.org/10.26714/lensa.10.1.2020.1-15.
Full textPutrawan, Gede Eka. "Foreignization and Domestication of Indonesian Cultural Terms in the Novel Gadis Pantai Translated into English." Lingua Cultura 12, no. 3 (August 30, 2018): 309. http://dx.doi.org/10.21512/lc.v12i3.4233.
Full textTarigan, Fatin Nadifa. "Domestication and Foreignization of Cultural Terms in Economics Textbook." SALTeL Journal (Southeast Asia Language Teaching and Learning) 1, no. 1 (January 25, 2018): 8–13. http://dx.doi.org/10.35307/saltel.v1i1.2.
Full textSherstneva, E. S. "TRANSLATORS’ STRATEGIES: FROM DOMESTICATION TO FOREIGNIZATION." Juvenis scientia, no. 10 (2018): 57–60. http://dx.doi.org/10.32415/jscientia.2018.10.12.
Full textFuadi, Choirul. "Foreignization and domestication strategies in cultural term translation of tourism brochures." Journal on English as a Foreign Language 6, no. 2 (September 27, 2016): 171. http://dx.doi.org/10.23971/jefl.v6i2.434.
Full textMazi-Leskovar, Darja. "The first translations of Leatherstocking tales in Slovene." Acta Neophilologica 40, no. 1-2 (December 15, 2007): 75–88. http://dx.doi.org/10.4312/an.40.1-2.75-88.
Full textBarkhordar, Seyyed Yahya, and Reza Fatemi. "A Comparison between the Translation Dichotomies Suggested by Juliane House and Lawrence Venuti." Journal of Practical Studies in Education 1, no. 2 (October 27, 2020): 9–15. http://dx.doi.org/10.46809/jpse.v1i2.13.
Full textZhong, Yong. "Questioning translation readers." Translation and Interpreting Studies 9, no. 2 (November 28, 2014): 257–73. http://dx.doi.org/10.1075/tis.9.2.06zho.
Full textKLAUDY, KINGA, and PÁL HELTAI. "RE-DOMESTICATION, REPATRIATION , AND ADDITIONAL DOMESTICATION, IN CULTURAL BACK-TRANSLATION." Across Languages and Cultures 21, no. 1 (June 2020): 43–65. http://dx.doi.org/10.1556/084.2020.00003.
Full textSayaheen, Mohannad, Tengku Sepora Tengku Mahadi, and Bilal Sayaheen. "FOREIGNIZING OR DOMESTICATING ENGLISH CHILDREN’S LITERATURE TRANSLATED INTO ARABIC: THE CASE OF ALICE’S ADVENTURES IN WONDERLAND." International Journal of Humanities, Philosophy and Language 2, no. 8 (December 15, 2019): 175–87. http://dx.doi.org/10.35631/ijhpl.280013.
Full textKlaudy, Kinga. "Linguistic and Cultural Asymmetry in Translation from and into Minor Languages." Cadernos de Literatura em Tradução, no. 17 (May 5, 2017): 22–37. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2359-5388.v0i17p22-37.
Full textBaawaidhan, Awadh G. "Applying Foreignization and Domestication in Translating Arabic Dialectical Expressions into English." International Journal of Linguistics 8, no. 4 (August 25, 2016): 197. http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v8i4.9665.
Full textMazi-Leskovar, Darja. "Domestication and Foreignization in Translating American Prose for Slovenian Children." Meta 48, no. 1-2 (September 24, 2003): 250–65. http://dx.doi.org/10.7202/006972ar.
Full textNasution, Ely Hayati, Roswita Silalahi, and Vivi Adryani Nasution. "FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN THE MINISTERIAL WEBSITE LOCALIZATION." JOALL (Journal of Applied Linguistics & Literature) 4, no. 2 (August 5, 2019): 136–45. http://dx.doi.org/10.33369/joall.v4i2.7759.
Full textHeide, Claudia. "The Alhambra in Britain. Between Foreignization and Domestication." Art in Translation 2, no. 2 (June 2010): 201–21. http://dx.doi.org/10.2752/175613110x12706508989497.
Full textKornilitsina, Ekaterina, and Ingrid Rummo. "Lawrence Venuti kodustamise ja võõrapärastamise dihhotoomia metafooride tõlkemeetodite uurimise instrumendina eesti-vene tõlkes." Eesti ja soome-ugri keeleteaduse ajakiri. Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics 8, no. 1 (March 21, 2017): 115–32. http://dx.doi.org/10.12697/jeful.2017.8.1.07.
Full textWang, Fade, and Minglan Zhang. "Different Associations of Animal Words in English and Chinese and the Relevant Translation Strategies." Theory and Practice in Language Studies 7, no. 11 (November 1, 2017): 1085. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0711.17.
Full textBani Abdo, Ibrahem, and Banan Manzallawi. "Translating the Islamic Religious Expressions in Taha Hussein’s Novel ‘Al Ayaam’ by E. H. Paxton." English Language Teaching 13, no. 1 (December 31, 2019): 190. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v13n1p190.
Full textSlavova, Liudmyla, and Natalia Borysenko. "Culture-Specific Information Encoded in Lacunae: The Author’s and Translators’ Strategies of Representation." Studies about Languages 1, no. 38 (July 13, 2021): 17–28. http://dx.doi.org/10.5755/j01.sal.1.38.27396.
Full textRasul, Sabir. "Foreignization in English-Kurdish Translations Produced by the Voice of America." Journal of University of Human Development 5, no. 3 (July 4, 2019): 6. http://dx.doi.org/10.21928/juhd.v5n3y2019.pp6-13.
Full textAjtony, Zsuzsanna. "Taming the Stranger: Domestication vs Foreignization in Literary Translation." Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 9, no. 2 (December 20, 2017): 93–105. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2017-0020.
Full textTian, Chuanmao. "Etymological implications of domestication and foreignization: a Chinese perspective." Perspectives 18, no. 2 (June 2010): 79–93. http://dx.doi.org/10.1080/09076761003632541.
Full textBudianto, Pauw. "FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION STRATEGIES IN INDONESIAN TRANSLATIONS OF TAO TE CHING." LITERA 18, no. 2 (July 24, 2019): 185–95. http://dx.doi.org/10.21831/ltr.v18i2.25218.
Full textAisyah, Halida. "CULTURAL UNDERSTANDING IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF THE BABY-SITTERS CLUB." Paradigma, Jurnal Kajian Budaya 4, no. 1 (December 14, 2017): 59. http://dx.doi.org/10.17510/paradigma.v4i1.159.
Full textEbrahimi, Mehri, and Tengku Sepora Tengku Mahadi. "Domestication and Foreignization in Key Cultural Text Translation: A Case Study of the English Translation of Lost in the Crowd." International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 8, no. 2 (April 30, 2020): 1. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.8n.2p.1.
Full textBAIHAQI, AKHMAD. "THE BINARY SYSTEM OF TRANSLATION IDEOLOGY: BETWEEN FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION." Journal of English Language Teaching and Literature (JELTL) 2, no. 2 (August 29, 2019): 143–53. http://dx.doi.org/10.47080/jeltl.v2i2.627.
Full textEllington, John. "Schleiermacher was Wrong: The False Dilemma of Foreignization and Domestication." Bible Translator 54, no. 3 (July 2003): 301–17. http://dx.doi.org/10.1177/026009350305400301.
Full textHabtoor, Hussein Ali, and Abrar Abdullah Al-Qahtani. "English Cultural Expressions Translation: Strategies Used in Rendering Narnia Chronicles into Arabic." Theory and Practice in Language Studies 8, no. 8 (August 1, 2018): 1015. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0808.14.
Full textHarared, Nico. "Foreignization and Domestication Ideology in Cultural Term Translation of Novel Tuesday With Morrie: Category Household Goods and House Surroundings." JURNAL ARBITRER 5, no. 2 (October 29, 2018): 54. http://dx.doi.org/10.25077/ar.5.2.54-59.2018.
Full textFitriyantisyam, Hafizha, and Aris Munandar. "POSTCOLONIAL TRANSLATION STUDIES: FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION OF CULTURE-SPECIFIC ITEMS IN OF MICE AND MEN’S INDONESIAN TRANSLATED VERSIONS." Rubikon : Journal of Transnational American Studies 8, no. 1 (April 26, 2021): 1. http://dx.doi.org/10.22146/rubikon.v8i1.65478.
Full textNurhantoro, Tri Septa. "Preservation of Javanese Cultural Lexicon in the English Translation of the Collection of Short Stories by Ahmad Tohari." PIONEER: Journal of Language and Literature 12, no. 1 (June 30, 2020): 18. http://dx.doi.org/10.36841/pioneer.v12i1.486.
Full textFan, Linlin. "On the Translation of the Government Work Report —Comparing with the State of the Union address." Journal of Educational Theory and Management 1, no. 1 (October 16, 2017): 102. http://dx.doi.org/10.26549/jetm.v1i1.584.
Full textSAIM, Laida. "STRATEGIES FOR TRANSLATING WESTERN LITERATURE INTO ARABIC BETWEEN DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION." International Journal of Humanities and Educational Research 03, no. 04 (August 1, 2021): 265–77. http://dx.doi.org/10.47832/2757-5403.4-3.23.
Full textPriyantha Gamage, Upul, and Sadi Patrick Makangila. "The Translator’s Visibility in Domestication and the Sinhala Translation of ‘The Village in the Jungle’." Journal for the Study of English Linguistics 8, no. 1 (January 19, 2020): 60. http://dx.doi.org/10.5296/jsel.v8i1.16280.
Full textPietrzak-Porwisz, Grażyna. "MELLAN DOMESTICERING OCH EXOTISERING." Folia Scandinavica Posnaniensia 17, no. 1 (December 1, 2015): 19–34. http://dx.doi.org/10.1515/fsp-2015-0010.
Full textDewi, Novita. "Beyond Translation: Clarity, Sensitivity, and Artistry in Benedict Anderson’s Reading of Indonesian Literature." Lingua Cultura 12, no. 3 (August 28, 2018): 227. http://dx.doi.org/10.21512/lc.v12i3.4173.
Full textRetnomurti, Ayu Bandu, and Marmita Fiona. "TRANSLATION IDEOLOGY ANALYSIS OF PROPER NOUNS IN THE NOVEL PRIDE AND PREJUDICE BY JANE AUSTEN." Hortatori : Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia 4, no. 2 (January 2, 2021): 86–98. http://dx.doi.org/10.30998/jh.v4i2.526.
Full textIryna, Anurina. "APPLYING DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION STRATEGIES TO RENDER IMPLICATURES OF ANGLOPHONE FICTION INTO UKRAINIAN." Scientific Bulletin of Kherson State University. Series Germanic Studies and Intercultural Communication, no. 1 (September 30, 2019): 130–36. http://dx.doi.org/10.32999/ksu2663-3426/2019-1-20.
Full textZHANG, Xian. "Domestication and Foreignization in the Chinese Translation of Jean Rhys’ Wide Sargasso Sea." Comparative Literature: East & West 11, no. 1 (March 2009): 136–45. http://dx.doi.org/10.1080/25723618.2009.12015360.
Full textSaroh, Ina Mina. "Strategi Penerjemahan Nama Diri dan Kecenderungan Ideologi dalam Versi Terjemahan Novel Animal Farm Karya George Orwell." LITE: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya 17, no. 1 (June 15, 2021): 76–95. http://dx.doi.org/10.33633/lite.v17i1.4440.
Full textPutra, Pebri Prandika. "Ideology of Translation “Discover Bengkulu the Land of Rafflesia”." Al-Lughah: Jurnal Bahasa 7, no. 1 (June 1, 2018): 32. http://dx.doi.org/10.29300/lughah.v7i1.1606.
Full textMattar, Karim. "Orhan Pamuk and the Limits of Translation: Foreignizing The Black Book for World Literature." Translation and Literature 23, no. 1 (March 2014): 42–67. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2014.0135.
Full textMazi – Leskovar, Darja. "Names in Literary Translation: A Case Study of English Versions of the Slovenian Tale Martin Krpan." Acta Neophilologica 50, no. 1-2 (November 13, 2017): 137–52. http://dx.doi.org/10.4312/an.50.1-2.137-152.
Full textThawabteh, Mohammad Ahmad. "The other Side of the Coin of Lexical Borrowing from Arabic into English." TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 1, no. 4 (February 5, 2011): 103. http://dx.doi.org/10.21992/t9ks6r.
Full textNishfullayli, Sa’idatun. "FOREIGNISASI LEKSIKON BUDAYA DALAM PENERJEMAHAN RONGGENG DUKUH PARUK KE DALAM BAHASA JEPANG." IZUMI 6, no. 1 (July 31, 2017): 30. http://dx.doi.org/10.14710/izumi.6.1.30-37.
Full textKarpińska, Patrycja. "Official and Internet translations – comparison of culture-related aspects from the perspective of foreignization and domestication dichotomy." Journal of Education Culture and Society 9, no. 2 (September 5, 2018): 136–53. http://dx.doi.org/10.15503/jecs20182.136.153.
Full text