Journal articles on the topic 'Coréen (langue) – Dictionnaires français'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 44 journal articles for your research on the topic 'Coréen (langue) – Dictionnaires français.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Choi, Jiin. "Aperçu historique du dictionnaire bilingue en Corée : Le cas des dictionnaires Français-Coréen et Coréen-Français." International Journal of Lexicography 29, no. 2 (January 4, 2016): 184–99. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/ecv044.
Full textEunryoung Lee. "Description du niveau de langue dans les dictionnaires bilingues et les dictionnaires coréen-français/français-coréen du 19ème siècle." ASSOCIATION CULTURELLE FRANC0-COREENNE 36, no. 1 (March 2018): 27–70. http://dx.doi.org/10.18022/acfco.2018.36.1.002.
Full textBinon, J., S. Verlinde, and T. Selva. "Influences internationales sur la lexicographie pedagogique du fle." Trabalhos em Linguística Aplicada 44, no. 2 (December 2005): 215–31. http://dx.doi.org/10.1590/s0103-18132005000200004.
Full textAlbert, Sabine. "Le « bilinguisme discret » des dictionnaires monolingues." Verbum 4 (February 6, 2013): 7–16. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2013.4.4976.
Full textKalvelytė, Julija, and Danguolė Melnikienė. "LES FRANCISMES DANS LES DICTIONNAIRES QUÉBÉCOIS." Verbum 8, no. 8 (January 19, 2018): 7. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2017.8.11320.
Full textBedjaoui, Wafa, Bahia Zemni, Hayfa Almalki, and Marwa Elsaadany. "Dictionnaires contextuels." Texto Livre: Linguagem e Tecnologia 14, no. 1 (September 29, 2020): e25577. http://dx.doi.org/10.35699/1983-3652.2021.25577.
Full textDe Surmont, Jean Nicolas. "Pruvost, Jean (2006): Les dictionnaires français, outils d’une langue et d’une culture, Paris, Ophrys, coll. «Essentiel français», 199 pages." Revista de Lexicografía 13 (December 7, 2018): 201. http://dx.doi.org/10.17979/rlex.2007.13.0.4794.
Full textRouleau, Maurice. "La facture des principaux dictionnaires médicaux français : point de vue d’un traducteur." Meta 46, no. 1 (October 2, 2002): 34–55. http://dx.doi.org/10.7202/004003ar.
Full textCHOI, Ji In. ""Informations culturelles dans le dictionnaire bilingue : le cas des dictionnaires français-coréen"." Études de Langue et Littérature Françaises 113 (March 15, 2018): 217–33. http://dx.doi.org/10.18824/ellf.113.08.
Full textChoi, Mikyung. "La traduction littéraire en B du coréen vers le français." Meta 51, no. 3 (September 21, 2006): 524–35. http://dx.doi.org/10.7202/013556ar.
Full textPierrel, Jean-Marie. "Un ensemble de ressources de référence pour l’étude du français : tlfi, frantext et le logiciel stella." Revue québécoise de linguistique 32, no. 1 (February 20, 2006): 155–76. http://dx.doi.org/10.7202/012248ar.
Full textTUTIN, Agnès. "Tu parles! Et puis quoi encore! Phrases préfabriquées à fonction expressive dans les dictionnaires français." SHS Web of Conferences 78 (2020): 05013. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207805013.
Full textVerlinde, Serge. "Le vocabulaire des fluctuations dans le discours économique : synonymie et combinatoire." Meta 42, no. 1 (September 30, 2002): 5–14. http://dx.doi.org/10.7202/004560ar.
Full textPaulin, Aurélia. "Analyse de la notion de non-standard dans les dictionnaires bilingues français-anglais." Meta 42, no. 1 (September 30, 2002): 55–67. http://dx.doi.org/10.7202/003803ar.
Full textPak, Man-Ghyu. "Traduction automatique et classes d'objets : le problème de « porter un vêtement » en français et en coréen." Meta 42, no. 1 (September 30, 2002): 155–67. http://dx.doi.org/10.7202/003778ar.
Full textPyoun, Hyéwon. "Pourquoi enseigner l’interprétation simultanée avec texte en anglais – cas d’étude entre le français et le coréen." Meta 51, no. 2 (August 14, 2006): 263–72. http://dx.doi.org/10.7202/013255ar.
Full textJansen, Jacques. "Apport contrastif des dictionnaires généraux de la langue au problème de l’indexation automatique dans le discours technico-scientifique." 1. Actes du Colloque Les terminologies spécialisées : Approches quantitative et logico-sémantique (Deuxièmes Entretiens du Centre Jacques-Cartier) 34, no. 3 (September 30, 2002): 412–27. http://dx.doi.org/10.7202/003253ar.
Full textCuevas, Manuel Bruña. "L’universalité de la Langue Française dans les Grammaires de Français pour les Espagnols et dans les Dictionnaires Bilingues Antérieurs à 1815." Historiographia Linguistica 26, no. 1-2 (September 10, 1999): 37–71. http://dx.doi.org/10.1075/hl.26.1-2.04cue.
Full textLabelle, Hélène. "Un français de référence acadien en émergence ?" Articles, no. 10 (November 28, 2018): 23–53. http://dx.doi.org/10.7202/1054095ar.
Full textLEE, Hyunjoo. "Les dictionnaires français-coréen parus en Corée du sud - de la Libération aux années ´80." Études de Langue et Littérature Françaises 122 (June 15, 2020): 321–61. http://dx.doi.org/10.18824/ellf.122.10.
Full textSurmont, Jean Nicolas De. "Les dictionnaires français, outils d'une langue et d'une culture (review)." Canadian Journal of Linguistics / La revue canadienne de linguistique 52, no. 3 (2007): 329–31. http://dx.doi.org/10.1353/cjl.2008.0024.
Full textDescamps, Jean-Luc. "Tournoi pour l’accommodement des dictionnaires de collocations." Meta 39, no. 4 (September 30, 2002): 561–75. http://dx.doi.org/10.7202/002545ar.
Full textPetit, Gérard, and Evangélia Liberopoulou. "Figement et lexicographie bilingue : contraintes linguistiques, pragmatiques et stratégies d’appropriation." Meta 53, no. 2 (August 4, 2008): 269–93. http://dx.doi.org/10.7202/018519ar.
Full textPruvost, Jean. "L’illustration dictionnairique et les technolectes dans les dictionnaires sémasiologiques." Meta 39, no. 4 (September 30, 2002): 741–56. http://dx.doi.org/10.7202/003877ar.
Full textMezeg, Adriana. "Le vocabulaire militaire dans le corpus français-slovène FraSloK." Linguistica 58, no. 1 (March 14, 2019): 237–48. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.58.1.237-248.
Full textDal, Georgette, Nabil Hathout, Stéphanie Lignon, Fiammetta Namer, and Ludovic Tanguy. "Toile versus dictionnaires : Les nominalisations du français en-age et en-ment." SHS Web of Conferences 46 (2018): 08003. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184608003.
Full textTetet, Christiane. "La terminologie de l’alpinisme dans les dictionnaires." Meta 39, no. 4 (September 30, 2002): 651–61. http://dx.doi.org/10.7202/004467ar.
Full textOuvrard, Gilles. "Proposition d’un cours « Lecture de discours » visant à améliorer la prononciation et l’intelligibilité de la lecture à haute voix en langue B Seconde partie1, 2." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 14, no. 2 (December 31, 2016): 274–303. http://dx.doi.org/10.1075/forum.14.2.06ouv.
Full textBochnakowa, Anna. "Notre première boisson – le lait. Étude du mot en français et en polonais." Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, no. 14 (December 30, 2019): 99–107. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.14.09.
Full textGajos, Mieczysław. "Boire et boissons en classe de FLE." Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, no. 14 (December 30, 2019): 181–93. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.14.17.
Full textTae-Rin CHO. "Typographisation de la langue dans le processus de formation de la langue nationale - Dans le cas du français et du coréen -." ASSOCIATION CULTURELLE FRANC0-COREENNE ll, no. 30 (May 2015): 141–69. http://dx.doi.org/10.18022/acfco.2015..30.005.
Full textHamelin, Louis-Edmond. "Le québécisme nordicité : de la néologie à la lexicalisation." TTR : traduction, terminologie, rédaction 8, no. 2 (February 23, 2007): 51–65. http://dx.doi.org/10.7202/037217ar.
Full textGoudaillier, Jean-Pierre. "Contournement des tabous : exemples d’euphémismes et de dysphémismes dans les désignations en français de maladies graves et de la mort." ACTA UNIVERSITATIS LODZIENSIS. FOLIA LITTERARIA ROMANICA, no. 12 (May 22, 2017): 71–80. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.12.07.
Full textSmolej, Mojca. "La classification des particules en français et en slovènee des ecrits analyses n'est certes statistiquement pas pertinent;." Linguistica 47, no. 1 (December 31, 2007): 109–20. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.47.1.109-120.
Full textGuillaume BARRESI. "La motivation dans le processus acquisitionnel du français langue étrangère: caractéristiques et difficultés du public coréen universitaire." ASSOCIATION CULTURELLE FRANC0-COREENNE 37, no. 1 (June 2018): 79–119. http://dx.doi.org/10.18022/acfco.2018.37.1.004.
Full textLee, Changsoo. "A Study of Transitivity Shifts in English-to-Korean Translation1." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 5, no. 1 (April 1, 2007): 113–29. http://dx.doi.org/10.1075/forum.5.1.06lee.
Full textL., J. "« Dictionnaires électroniques du français », Langue française 87. Courtois, Blandine, Max Silberztein et collaborateurs, 1990, Paris, Larousse, 127 p." Revue québécoise de linguistique 20, no. 1 (1991): 240. http://dx.doi.org/10.7202/602701ar.
Full textDe Surmont, Jean Nicolas. "Jean Pruvost. Les dictionnaires français, outils d’une langue et d’une culture. Dans la collection L’Essentiel français. Paris : Ophrys. 2006. Pp. 199. 14 € (broché)." Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 52, no. 3 (November 2007): 329–31. http://dx.doi.org/10.1017/s0008413100004370.
Full textCôté, Marie-Hélène, and Wim Remysen. "Le « bon usage du français au Québec » selon le Multidictionnaire de la langue française : le cas de la prononciation." Arborescences, no. 7 (August 22, 2018): 33–48. http://dx.doi.org/10.7202/1050967ar.
Full textLéger, Benoit. "Soumission et assujettissement : la fidélité chez les traducteurs et « théoriciens » de la traduction française dans la première moitié du XVIIIe siècle." TTR : traduction, terminologie, rédaction 9, no. 2 (March 16, 2007): 75–101. http://dx.doi.org/10.7202/037259ar.
Full textRodriguez, Liliane. "Les mots patrimoniaux au Manitoba (Canada) entre 1963 et 2006 : déclin des mots religieux, maintien des mots de coutumes." Articles, essais 24, no. 1-2 (February 3, 2014): 73–100. http://dx.doi.org/10.7202/1021931ar.
Full textMelnikienė, Danguolė, and Dalia Pinkevičienė. "Les mots-tabous: brebis galeuse de la lexicographie bilingue?" Verbum 2 (February 6, 2011): 38–46. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2011.2.4953.
Full textCardey, Sylviane, Helena Morgadinho, Aleksandra Dziadkiewicz, Sombat Khruathong, Hsiang-I. Lin, Kyoko Kuroda, Gina Melian, et al. "Langues et cultures, systèmes et traduction." Meta 50, no. 4 (February 4, 2009). http://dx.doi.org/10.7202/019833ar.
Full textTAÏWE, FULBERT. "Vers une dynamique des pratiques lexicographiques bilingues des langues africaines/langue française : le DITFA à l’épreuve de la lexicologie explicative et combinatoire." Mashamba, 2020, 44–55. http://dx.doi.org/10.46711/mashamba.2020.1.1.3.
Full text