Dissertations / Theses on the topic 'Coptic language – Foreign words and phrases'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Coptic language – Foreign words and phrases.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 24 dissertations / theses for your research on the topic 'Coptic language – Foreign words and phrases.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Yeung, Hong-ting, and 楊康婷. "A study of loan words in Chinese language in Hong Kong =." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2005. http://hub.hku.hk/bib/B30433083.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Nangambi, Noria Ntshengedzeni. "Tshenguluso ya ndeme ya nyaluwo ya luambo lwa Tshivenda yo tutuwedzwayo nga mupindulelo wa maipfi." Thesis, University of Limpopo, 2012. http://hdl.handle.net/10386/2378.

Full text
Abstract:
Thesis (M.A.) --University of Limpopo, 2012
The study dealt with enrichment of Tshivenḓa language through adoption of words from other languages such as English, Afrikaans, Sotho, Tsonga, Zulu and many more. The study discovered that no language can remain static forever and this applies to Tshivenḓa as well. Every successive generation makes its own small contribution to language change and when sufficient time has elapsed the impact of these changes becomes more obvious. It however cautions that borrowing of words should not be overdone as this may lead to the disappearance of Tshivenḓa as we know it.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kuya, Aimi. "Diffusion of western loanwords in contemporary Japanese : a sociolinguistic approach to lexical variation." Thesis, University of Oxford, 2016. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:99db8ff0-9ba9-4859-8f4a-2890544021de.

Full text
Abstract:
The present research attempts to develop a general model of the diffusion of Western loanwords in contemporary Japanese within the variationist framework. It describes and predicts, based on empirical evidence from apparent- and real-time data, the elaborate process of changes in favor of loanwords as opposed to their existing native equivalents. First, people's self-reporting shows a consistent tendency for a younger generation to show a stronger preference for loanwords than an elder one. This indicates changes in favor of loanwords are in progress in apparent time (Chapter 4). Second, the above-mentioned age gradient is attested to by corpus-based data. It also reveals that the occurrence of loanwords is accounted for multi-dimensionally by a wider range of language-external factors such as generation, education, register and style (Chapter 5). Third, an in-depth study of the individual loanword keesu (< case) reveals that not only external factors but also internal ones, e.g., usage and collocation of the word, have impacts on its occurrence (Chapter 6). Fourth, an investigation of the loanword sapooto (< support) shows that a stylistic variable comes into play in its diffusion in interaction with an educational variable. The loanword is disfavored when the speech setting shifts to formal in particular by the most educated speakers (Chapter 7). Fifth, a real-time approach to loanword adoption verified that individuals can change their language attitude or behavior throughout their lifetime. It highlights importance of longitudinal observation of the phenomenon in making a more accurate prediction of change (Chapter 8). The present research confirms that the occurrence of loan variants is bound by various social and linguistic contexts. The above empirical findings contribute to the field of variationist study by opening up the possibility of analyzing linguistic variation in Japanese at the lexical level.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Chan, Ka-yin, and 陳嘉賢. "Loan Words in advertisements in Japanese women's magazines." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2003. http://hub.hku.hk/bib/B31953785.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Frischkorn, Bradford Michael. "Integration of the American English lexicon: A study of borrowing in contemporary spoken Japanese." CSUSB ScholarWorks, 1996. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/1107.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Heung, Lok-yi, and 香樂怡. "Loan word compression in Hong Kong." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2006. http://hub.hku.hk/bib/B45007573.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Rung-ruang, Apichai. "English loanwords in Thai and optimality theory." Virtual Press, 2007. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1389690.

Full text
Abstract:
This study focuses on English loanwords in Thai, particularly the treatment of consonants in different environments, namely onset/coda simplification, laryngeal features, medial consonants, and liquid alternation, within the framework of Optimality Theory (OT: Prince and Smolensky 1993/2004). The major objectives are: (1) to examine the way English loanwords are adapted to a new environment, (2) to investigate how conflict between faithfulness and markedness constraints is resolved and in what ways through OT grammars, and (3) finally to be a contribution to the literature of loan phonology in OT since there has not been much literature on English loanwords in Thai within the recent theoretical framework of Optimality TheoryThe data are drawn from an English-Thai dictionary (Sethaputa 1995), an on-line English-Thai dictionary, an English loanword dictionary (Komutthamwiboon 2003), and earlier studies of English loans in Thai by Udomwong (1981), Nacaskul (1989), Raksaphet (2000), and Kenstowicz and Atiwong (2004).The study has found that Thais replace unlicensed consonants with either auditory similar segments or shared natural class segments, as in /v/ in the English and [w] in word borrowing due to auditory similarity, /g/ in the English source replaced by [k] because of shared place of articulation. Vowel insertion is found if the English source begins with /sC/ as in /skaen/ scan -> [stkc cn]. Since Thai allows consonant clusters, a second segment of the clusters is always retained if it fits the Thai phonotactics, as in /gruup/ `group' -4 [kruip]. In coda, consonant clusters must be simplified. Consonant clusters in the English source are divided into five main subgroups. Sometimes Thais retain a segment adjacent to a vowel and delete the edge, as in /lcnzi lens -4 [len].However, a postvocalic lateral [1] followed by a segment are replaced by either a nasal [n] or a glide [w]. In terms of repair strategies, the lowest ranked faithfulness constraints indicate what motivates Thais to have consonant adaptation. MAX-I0, DEP-I0, IDENT-I0 (place) reveal that segmental deletion, insertion, and replacement on the place of articulation are employed to deal with marked structures, respectively. The two lines of approaches (Positional Faithfulness, Positional Markedness) have been examined with respect to segments bearing aspiration or voicing. The findings have shown that both approaches can be employed to achieve the same result. In medial consonants, ambisyllabic consonants in the English source undergo syllable adaptation and behave like geminates in word borrowings in Thai. Most cases show that ambisyllabic/geminate consonants in loanwords are unaspirated. A few cases are aspirated.The study has revealed that there is still more room for improvement in 0T. The standard OT allowing only a single output in the surface form is challenged. Some English loanwords have multiple outputs. For instance, /aesfoolt/ `asphalt' can be pronounced either [26tf6n] or [26tf6w]. Another example is the word /k h riim / `cream' can be pronounced as [k h riim], [khliim], and [khiim]. To account for these phenomena requires a sociolinguistic explanation.
Department of English
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Horikawa, Naoko. "English Loan Words in Japanese: Exploring Comprehension and Register." PDXScholar, 2013. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/913.

Full text
Abstract:
English loan words (ELWs) have become a considerable part of the contemporary Japanese vocabulary. Meanwhile, it has been shown that there are individual differences in the rate of ELW comprehension. Among the factors for low comprehension is age; people over 60 years old have been shown to comprehend fewer ELWs than the overall age group. As Japan is expected to soon enter the era of an aging society, the issue of ELW comprehension is likely to present serious social and personal problems. The purpose of this study was to identify the current state of frequently used ELWs in contemporary written Japanese, with particular attention to their frequencies, linguistic features, and comprehension rates by people over 60 years old. In order to identify the mediums that are likely to be problematic, three registers were examined: government white papers, books, and internet texts. The study found that the three registers differ in their overall frequencies of ELWs and distributions of the semantic categories, while the distributions of the types of borrowing are similar. It also found that ELWs in certain semantic categories have lower comprehension rates than other categories. Registers that regularly contain low-comprehension ELWs are likely to pose problems for readers over 60 years old.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Samperi-Mangan, Jacqueline. "Languages in contact : error analysis of Italian childrens' compositions in a multilingual context." Thesis, McGill University, 1991. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=60594.

Full text
Abstract:
Children of Italian immigrants in Montreal are in contact with many languages and kinds of speech. French and English are used publicly, formal Italian is studied in heritage classes, a dialect of the family's region of origin is used at home, and a kind of koine is frequently used in interactions with other Italian immigrants. The contact of these languages produces various kinds of interferences. These lead a child to make errors when he tries to use the Standard Italian code. In this research, children's compositions are examined for errors which in turn are analysed and classified. The causes of these errors are investigated and statistics are presented to indicate the frequency of errors or the power of various causes.
An effort is made to show all the different errors and interferences that occur, and to discover a pattern of their causes. The data put forth might eventually serve as a base for further studies on the pedagogical prevention or correction of errors in the teaching of Standard Italian as adapted to the specific situation in Montreal.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Graham, Florence. "Turkish loanwords in seventeenth- and eighteenth-century Bosnian and Bulgarian Franciscan texts." Thesis, University of Oxford, 2015. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:2e237b05-c803-4278-a93a-ccc519ea4eac.

Full text
Abstract:
This dissertation analyses when, how and why Turkish loanwords became incorporated into Bosnian and Bulgarian, as seen in the writings of the seventeenth- and eighteenth-century Bosnian and Bulgarian Franciscans. I analyse Bosnian works (religious and secular) by Matija Divkovic, Ivan Bandulavic, Pavo Posilovic Mošunjanin, Mihovil Radnic, Stjepan Margitic Markovac, Lovro Braculjevic, Filip Lastric, Nikola Marcinkušic Lašvanin, Marko Dobretic, Bono Benic, and Grgo Ilijic-Varešanin. As a Bulgarian counterpart, I analyse three eighteenth-century Bulgarian Franciscan manuscripts and the works of Petar Bogdan Bakšic and Filip Stanislavov. The dissertation consists of eight chapters. The first chapter gives background information on Turkish presence in Bosnia and Bulgaria, the history of the Franciscans in Bosnia and Bulgaria, short biographies of each of the writers whose works are analysed, phonology and orthography. The second chapter focuses on the complications regarding establishing earliest attestations for turkisms in Bosnian and Bulgarian. The third chapter discusses the nominal morphology of turkisms in Bosnian and Bulgarian. This chapter analyses why turkisms developed the gender that they did when borrowed from a language that does not have gender as a category. Chapter four addresses the verbal morphology of turkisms in Bosnian and Bulgarian. Verbal prefixes are discussed in detail, as are Turkish voiced suffixes in Bulgarian. The fifth chapter analyses adjectives and adverbs, with focus on gender and number agreement. The sixth chapter addresses the use of Turkish conjunctions. The seventh chapter looks at the motivation, semantics and setting of turkisms in Bosnian and Bulgarian. The conclusion addresses how morphology, semantics, motivation and setting of turkisms relate to their chronology in Bosnian and Bulgarian and how these areas differ from language to language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Lau, Martin, and 劉文德. "Lexical borrowing in Hong Kong: a study of the Englishization of Chinese and the nativization of English." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1999. http://hub.hku.hk/bib/B30269040.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Beaumont, Jean-Charles. "Emprunt et processus de pluriel en arabe marocain : innovation lexicale et facteurs sociolinguistiques d'intégration." Thesis, McGill University, 1986. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=65482.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Séguis, Brigita. "The Polish-Russian mixed code in the Polish community in Lithuania." Thesis, University of Oxford, 2014. https://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:0439ac1c-5401-448b-b747-07126274b589.

Full text
Abstract:
The aim of this thesis is to investigate the patterns of language alternation in the Polish community in Lithuania, which can be described as an indigenous ethnic group that has been living on the territory of modern-day Lithuania since the fourteenth century (Potašenko 2007). Following two language ideologies, Russification during Soviet times and Lithuanisation post-independence, the Lithuanian Poles developed complex linguistic repertoires, consisting of the regional and standard variety of Polish, Russian and Lithuanian. One of the most significant consequences of the prolonged language contact has been the emergence of frequent and regular language alternation between the regional variety of Polish and Russian, which constitutes the focal point of the present study. As the existing research suggests, the linguistic phenomena arising as a result of language contact can be situated along a continuum, which starts with code-switching, then gradually moves towards code-mixing and finally evolves into a conventionalised fused lect (Auer 1999). 'Classic' code-switching is characterised by the locally meaningful juxtaposition of the two languages, code-mixing can be described as a type of interaction where the switched mode of speaking becomes the norm while a fused lect is an even further development of bilingual speech, which presupposes loss of variation and an increase of linguistic structure. The data for the present study come from a corpus of spontaneous conversations involving members of the Polish community. The recordings were collected in the city of Vilnius and feature 25 respondents in their twenties. The data analysis reveals that all three types of language alternation feature in the present corpus; however, code-mixing is clearly the preferred type. It immediately manifests itself in the frequent insertion of Russian single switches and larger constituents into the Polish base. As a result of its wide spread and frequency, language alternation has lost its immediate local meaning and the pattern of frequent Polish-Russian mixing has become the accepted mode of speaking within the Polish speech community.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Abdula, Rajabo Alfredo Mugabo [UNESP]. "Marcas de influência do echúwabo no português de Moçambique: a questão dos verbos nas redes sociais." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2014. http://hdl.handle.net/11449/115688.

Full text
Abstract:
Made available in DSpace on 2015-03-03T11:52:27Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2014-04-22Bitstream added on 2015-03-03T12:07:37Z : No. of bitstreams: 1 000805871.pdf: 1265221 bytes, checksum: 597c24d7f51aac92703e54574c1958e2 (MD5)
Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq)
Moçambique é um país multilíngue e a maioria das línguas pertence ao grupo linguístico bantu. Por causa do multilinguismo, a maioria da população fala duas ou mais línguas, o que tem favorecido à influência uma das outras. Essa influência nos dias de hoje não é apenas vista na oralidade, mas na escrita principalmente nas redes sociais como o facebook, onde muitos jovens se encontram diariamente para interagirem. Foi nesse intuito que a presente pesquisa foi feita, para analisar a influência do echúwabo – uma língua falada na província da Zambézia, para o português. Para o efeito foram traçados os seguintes objetivos: a) analisar os verbos do echúwabo que entram para o português nas conversas do facebook feitas na cidade de Quelimane; b) verificar o modo como esses verbos entram nas conversas feitas em português; e, c) identificar os fatores que favorecem esse tipo de ocorrências no facebook. Para que isso fosse concretizado foram usadas como variáveis sociolinguísticas 1) a faixa etária, 2) a ocupação, 3) o gênero e 4) o nível de escolaridade. No final constatou-se que a faixa etária do falante teve influência na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de ter-se verificado que os mais novos, que compreendem a idade entre os 16 e 25 anos tiveram menos casos de verbos do português que os da segunda idade – de 30 a 39 anos de idade, e os mais velhos tiveram menos casos de verbos do echúwabo; a ocupação do falante teve influência na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de se ter verificado que os estudantes tiveram mais casos de verbos do português que os funcionários e, para o caso dos verbos do echúwabo, os estudantes tiverem menos casos que os funcionários; o gênero do falante teve influências na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de ter-se verificado que os homens apresentam mais casos de verbos do português que as mulheres e, as mulheres tiveram mais casos de verbos ...
Mozambique is a multilingual country and most of the languages belong to the Bantu language group. Because of multilingualism, the majority of the population speaks two or more languages , which has favored the influence one each other. This influence these days is not only seen in orality, but written mainly on social networks like facebook, where many young people meet daily to interact. It was in this order that the present research was conducted to analyze the influence of Echúwabo - a language spoken in the province of Zambezia, for the Portuguese. For this purpose the following objectives were set: a) analyze the verbs echúwabo entering into Portuguese in facebook conversations made in the city of Quelimane, b) determine how these verbs enter the conversations made in Portuguese, and c) identify the factors that encourage this type of occurrences on facebook. For this to be achieved were used as sociolinguistic variables 1) age, 2) the occupation, 3) gender and 4) the level of education. In the end it was found that the age of the speaker influenced the production of two types of verbs, because it has been found that the newest, comprising the age between 16 and 25 had fewer cases of Portuguese verbs that the second age - 30-39 years of age and older had fewer cases of verbs Echúwabo; occupation of the speaker influenced the production of two types of verbs, because it was found that students had more cases of Portuguese verbs than employees and, in the case of verbs of Echúwabo, students have fewer cases compared to employees, the gender of the speaker had influences in the production of two types of verbs, because it has been found that men have more cases of verbs Portuguese than women, and women had more cases of verbs Echúwabo than men, the education level of the speaker influenced the production of two types of verbs , because it has been found that the people with secondary level had more cases of Portuguese verbs when ...
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Abdula, Rajabo Alfredo Mugabo. "Marcas de influência do echúwabo no português de Moçambique : a questão dos verbos nas redes sociais /." Araraquara, 2014. http://hdl.handle.net/11449/115688.

Full text
Abstract:
Orientador: Cristina Martins Fargetti
Banca: Rosane de Andrade Berlinck
Banca: Margarida Maria Taddoni Petter
Resumo: Moçambique é um país multilíngue e a maioria das línguas pertence ao grupo linguístico bantu. Por causa do multilinguismo, a maioria da população fala duas ou mais línguas, o que tem favorecido à influência uma das outras. Essa influência nos dias de hoje não é apenas vista na oralidade, mas na escrita principalmente nas redes sociais como o facebook, onde muitos jovens se encontram diariamente para interagirem. Foi nesse intuito que a presente pesquisa foi feita, para analisar a influência do echúwabo - uma língua falada na província da Zambézia, para o português. Para o efeito foram traçados os seguintes objetivos: a) analisar os verbos do echúwabo que entram para o português nas conversas do facebook feitas na cidade de Quelimane; b) verificar o modo como esses verbos entram nas conversas feitas em português; e, c) identificar os fatores que favorecem esse tipo de ocorrências no facebook. Para que isso fosse concretizado foram usadas como variáveis sociolinguísticas 1) a faixa etária, 2) a ocupação, 3) o gênero e 4) o nível de escolaridade. No final constatou-se que a faixa etária do falante teve influência na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de ter-se verificado que os mais novos, que compreendem a idade entre os 16 e 25 anos tiveram menos casos de verbos do português que os da segunda idade - de 30 a 39 anos de idade, e os mais velhos tiveram menos casos de verbos do echúwabo; a ocupação do falante teve influência na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de se ter verificado que os estudantes tiveram mais casos de verbos do português que os funcionários e, para o caso dos verbos do echúwabo, os estudantes tiverem menos casos que os funcionários; o gênero do falante teve influências na produção dos dois tipos de verbos, pelo fato de ter-se verificado que os homens apresentam mais casos de verbos do português que as mulheres e, as mulheres tiveram mais casos de verbos ...
Abstract: Mozambique is a multilingual country and most of the languages belong to the Bantu language group. Because of multilingualism, the majority of the population speaks two or more languages , which has favored the influence one each other. This influence these days is not only seen in orality, but written mainly on social networks like facebook, where many young people meet daily to interact. It was in this order that the present research was conducted to analyze the influence of Echúwabo - a language spoken in the province of Zambezia, for the Portuguese. For this purpose the following objectives were set: a) analyze the verbs echúwabo entering into Portuguese in facebook conversations made in the city of Quelimane, b) determine how these verbs enter the conversations made in Portuguese, and c) identify the factors that encourage this type of occurrences on facebook. For this to be achieved were used as sociolinguistic variables 1) age, 2) the occupation, 3) gender and 4) the level of education. In the end it was found that the age of the speaker influenced the production of two types of verbs, because it has been found that the newest, comprising the age between 16 and 25 had fewer cases of Portuguese verbs that the second age - 30-39 years of age and older had fewer cases of verbs Echúwabo; occupation of the speaker influenced the production of two types of verbs, because it was found that students had more cases of Portuguese verbs than employees and, in the case of verbs of Echúwabo, students have fewer cases compared to employees, the gender of the speaker had influences in the production of two types of verbs, because it has been found that men have more cases of verbs Portuguese than women, and women had more cases of verbs Echúwabo than men, the education level of the speaker influenced the production of two types of verbs , because it has been found that the people with secondary level had more cases of Portuguese verbs when ...
Mestre
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Bourguignon, Alexandra. "Les emprunts sémitiques en grec ancien: étude méthodologique et exemples mycéniens." Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2012. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/209720.

Full text
Abstract:
Les emprunts sémitiques en grec, au-delà des questions idéologiques qui leur sont liées, posent une série de problèmes méthodologiques. En effet, la plupart des études sur le sujet qui ont été menées jusqu’à aujourd’hui ont omis la mise en contexte historique et n’ont pas suffisamment développé l’analyse du processus d’adaptation menant de l’étymon à l’emprunt, aboutissant ainsi à des incohérences chronologiques et linguistiques.

Le présent ouvrage fournit donc, après un chapitre de définitions relatives à l’emprunt et à l’étymologie et un autre consacré aux différentes études existantes sur les emprunts sémitiques en grec, une présentation générale du contexte historique et économique de la Méditerranée orientale au IIe millénaire a.C. ainsi que des langues en présence, suivie d’un chapitre reprenant les modifications phonétiques, morphologiques, sémantiques et accentuelles qu’un mot peut subir lorsqu’il est emprunté par une autre langue.

Viennent ensuite un chapitre expliquant la méthodologie utilisée pour l’analyse de cas concrets, puis les analyses elles-mêmes. Elles sont au nombre de neuf :trois noms de plantes (κ&973;μ&953;ν&959;ν, « cumin », κ&973;π&949;&953;&961;&959;ν, « souchet », σ&941;λ&953;ν&959;ν ,« céleri »), deux noms de récipients (&7936;σ&940;μ&953;ν&952;&959;&962; « baignoire », φ&953;&940;λ&951; un récipient) et quatre noms de métiers ou institution (βασ&953;λ&949;&973;&962; « chef local, roi », damokoro, un fonctionnaire (?), ζ&940;κ&959;&961;&959;&962; un fonctionnaire du temple, &964;&941;μ&949;ν&959;&962; « portion de territoire réservée à un chef ou à une divinité »). Ces mots offrent un large panorama des difficultés liées à l’étude des emprunts sémitiques en grec et des solutions proposées par l’auteur à la lumière des précédents chapitres.


Doctorat en Langues et lettres
info:eu-repo/semantics/nonPublished

APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Li, Suogui, University of Western Sydney, College of Arts, and School of Humanities and Languages. "A cognitive approach to foreign-inspired Chinese terms." 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/26322.

Full text
Abstract:
This thesis has aimed to set out the classification and word production of foreign-inspired Chinese terms (FICT) within the language system of modern Chinese. FICT refers to a group of vocabulary items in Chinese as a recipient language, where formation is motivated by foreign entities or concepts and designated by some foreign words, but no established foreign elements are in fact transferred from the donor language. The thesis establishes a group of terms identified as a particular category of Chinese borrowings according to the motivation of word production, concerning human bodily perception and cognition experience of foreign entities or concepts. Chinese borrowing is categorized as four types: phonic loans, semantic loans, loan blends and FICT, based on the motivation of sound, form and meaning of foreign words, and sensory perception and cognition of foreign entities and concepts. Cognitive semantics, adopted as an approach in the thesis, is a study of mind and its relationship with embodied experience and culture. Employing language as a key methodological tool for uncovering conceptual organization and structure, this study explores the methods of FICT word production, such as sensory perceptual and metaphorical production in terms of principles of cognitive semantics within the Chinese language system. The various types of Chinese borrowings are analysed in terms of the theory of categorization, and FICT in particular are examined under the semantic model proposed here. It is hoped that the thesis is able to open a new approach to the investigation of Chinese loan words and the process of FICT word production within cognitive semantics.
Doctor of Philosophy (PhD)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Takaoka, Yuko. "A new usage of katakana." Master's thesis, 2005. http://hdl.handle.net/1885/151215.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Mkhavele, Khombumuni Julia. "Nkanelo wa ntshikelelo wa xinghezi eka swephemu swin'wana swa Xitsonga." Diss., 2013. http://hdl.handle.net/11602/178.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Malimabe, Refilwe Morongwa. "The influence of non-standard varieties on the standard Setswana of high school pupils." Thesis, 2014. http://hdl.handle.net/10210/11768.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Kayigema, Lwaboshi Jacques. "Loanword allocation in Kinyarwanda." Diss., 2010. http://hdl.handle.net/10500/3646.

Full text
Abstract:
Kinyarwanda, like many other languages in contact, has adapted foreign words to meet the needs of its daily life vocabulary and activity. In addition to the lexical need filling, Kinyarwanda borrowed foreign words not only out of need for foreign words but also for prestige. This thesis is based on two hypotheses: Kinyarwanda has borrowed foreign words out of need in various areas; loanwords have been allocated to Kinyarwanda noun class system. This work has discussed and analysed how French and English loanwords have been allocated to key areas of influence and the nominal class system of Kinyarwanda. The data were collected from various sources, including publications, conversation, newspapers, Bible literature, school text books, commercial posters, hoardings. The study has analysed loanwords from French/English deceptive cognates in a bilingual context. This is a challenging task for other researchers who will have to deal with the complexity of deceptive cognate loanwords.
African Languages
M.A. (African Languages)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Damun, Dakom Alfred. "The rephonologization of Hausa loanwords from English: an optimality theory analysis." Thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10539/20802.

Full text
Abstract:
Faculty of Humanities School of Literature, Language and Media University of the Witwatersrand A Master’s Dissertation
This study investigates how Hausa, a West Chadic language (Afro Asiatic phyla) remodells loanwords from English (Indo – European) to suit its pre-existing phonology. Loanword adaptation is quite inevitable due to the fact that languages of the world differ, one from another in many ways: phonological, syntactical, morphological and so on (Inkelas & Zoll, 2003, p. 1). Based on this claim, receptor languages therefore employ ways to rephonologize new words borrowed into their vocabularies to fit, and to conform to native structure demands. Hausa disallows complex onsets, preferably operates open syllables and avoids consonant clustering in word-medial positions as at its best can tolerate no more than a single consonant at a syllable edge (Clements, 2000; Han, 2009). On the contrary, English permits complex onsets as well as closed syllables (Skandera & Burleigh, 2005). Such distinctions in both phonologies motivate for loanword adaptation. Hausa therefore employs repair strategies such as vowel epenthesis, consonant deletions and segmental substitutions and/or replacements (Newman, 2000; Abubakre, 2008; Alqhatani & Musa, 2014) to remodell loanwords. For analytical purposes, this research adopts theoretical tools of Feature Geometry (FG) (Clements & Hume, 1995) and Optimality Theory (OT) (Prince & Smolensky, 2004) to clearly illustrate how loanwords are modified to satisfy Hausa native demands (Kadenge, 2012). Vowel epenthesis in Hausa involves two main strategies: consonantal assimilation and default insertions. During consonantal assimilation, coronal and labial segments spread place features unto the epenthetic segment in the process determining the vowel type and/or quality, while in the case of default insertions, fresh segments are introduced context independently. Concerning segmental substitutions, most notably are English consonants /p/ and /v/ maximally replaced with similar ones, [f] and [b] that exist in Hausa on the basis that former and latter segments share same phonation features
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Lee, Daniel Cheungsing. "A study of Japanese loanword naturalisation by Australian learners of Japanese." Master's thesis, 2003. http://hdl.handle.net/1885/146228.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Baloyi, Nkhensani Molina. "Nxopaxopo wa switandzhaku swa " globalisation" eka ririmi ra Xitsonga." Diss., 2018. http://hdl.handle.net/11602/1357.

Full text
Abstract:
MA (Xitsonga)
Ehansi Ka Senthara ya M. E. R. Mathivha ya Tindzimi ta Afrika, Vutshila na Ndhavuko
Eka ndzavisiso lowu hi kanela hi switandzhaku swa globalization eka ririmi ra Vatsonga. Ku tlhela ku langutisiwa swivangelo leswi sivelaka ku hluvuka ka ririmi, hikokwalaho ka globalization. Ku langutisiwa swivangelo swa ku lahleka ka ndhavuko wa Vatsonga na tindlela leti nga tirhisiwaka ku kucetela Vatsonga leswaku va nga tshiki ndhavuko wa vona wu nyamalala. Ndzavisiso wu kongomisiwa eka maambalelo ni mahanyelo ma vantshwa, swakudya, matshungulelo, tidyondzo, matirhiselo ma nawu wa le hubyeni na matshamelo ma ndyangu. Hi tlhela hi valanga tindlela leti nga tirhisiwaka ku tlakusa ririmi ra Xitsonga leswaku ri nga ha tekeriwi ehansi. Eka ndzavisiso lowu hi tirhisa maendlelo ma nxopaxopo wa vundzeni bya hungu kumbe ku kuma vuxokoxoko bya ndzavisiso, leswi vuriwaka “qualitative research”. Ku tlhela ku tirhisiwa maendlelo mo hlengeleta mahungu (data collection) ku suka eka matsalwa mo fana na tiatikili, maphephahungu, xiyanimoya, tijenali na thelevhixini. Hi tlhela hi tirhisa maendlelo ma nhlokohliso wa swivutiso. Ku hlawuriwile vahlokosiwa va ntlhanu ku suka eka muganga wa ka Shihambanyisi lava nga ni vutivi hi tlhelo ra nhlokomhaka leyi ku endliwaka vulavisisi hi yona. Ku tirhisiwa thiyori ya mfuwo, thiyori ya matimu na thiyori ya nxopaxopo wa mbulavulo.
NRF
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography