Dissertations / Theses on the topic 'Comparative literature'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Comparative literature.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
O'Sullivan, Emer. "Comparative children's literature /." London [u.a.] : Routledge, 2009. http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&doc_number=018910995&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA.
Full textMattson, Christina Phillips. "Children's Literature Grows Up." Thesis, Harvard University, 2015. http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:17467335.
Full textComparative Literature
Sham, Hok-man Desmond, and 岑學敏. "Sinophone comparative literature: problems, politics and possibilities." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2009. http://hub.hku.hk/bib/B42182530.
Full textSham, Hok-man Desmond. "Sinophone comparative literature problems, politics and possibilities /." Click to view the E-thesis via HKUTO, 2009. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B42182530.
Full textAkalay, Mohamed. "Las maqāmāt y la picaresca al-Hamad̲ānī y al-Ḥarīrī, Lazarillo de Tormes y Guzmán de Alfarache /." Mohammedia, Maroc : Imprimerie de Fédala, 1998. http://books.google.com/books?id=4ZVZAAAAMAAJ.
Full textGraham, Elyse (Jean Elyse). "Remaking English literature : editors at work between media." Thesis, Massachusetts Institute of Technology, 2013. http://hdl.handle.net/1721.1/81133.
Full text"June 2013." Cataloged from PDF version of thesis.
Includes bibliographical references (p. 63-70).
by Elyse Graham.
S.M.
Li, Shunxing. "Utopia, where East and West meet : a comparative study of hybrid utopias in twentieth-century Chinese and western literature /." Thesis, Connect to this title online; UW restricted, 1995. http://hdl.handle.net/1773/6679.
Full textTierney, Robin Leah. "Japanese literature as world literature: visceral engagement in the writings of Tawada Yoko and Shono Yoriko." Diss., University of Iowa, 2010. https://ir.uiowa.edu/etd/750.
Full textOliveira, Kátia Isidoro de. "Silêncios e espetáculos : leitura comparada de A Cidade Sitiada (1949), de Clarice Lispector e Noites no Circo (1984), de Angela Carter /." Assis, 2017. http://hdl.handle.net/11449/150373.
Full textBanca: Altamir Botoso
Banca: Letícia de Souza Gonçalves
Banca: Antonio Roberto Esteves
Banca: Katia Rodrigues Mello Miranda
Resumo: The aim of this thesis is to discuss how the gender issue is represented in literature by pointing out differences and similarities between Clarice Lispector's A Cidade Sitiada (1949) and Angela Carter's Nights at the Circus (1984). In A Cidade Sitiada (1949), Lucrécia is a "beleaguered" woman; she is not presented to the reader as the subject of her story, but, rather, an object. She is a foreigner in her world, with what she does not interact, surrounded, exiled by city walls. In her novel Carter shows the process of modernization, love, the perspective of the marginalized, human relations and female freedom. To build the effect of liberation, the author frees herself from closed environments that were part of the settings of her previous novels and opts for an exterior space. And she also chooses as protagonist Fevers, a woman with wings, a powerful image of liberation and female transformation and aware of what she represents. The discoveries of the protagonists are set in the process of social modernization of the late nineteenth and early twentieth century. While in England the woman is born with wings and free, in Brazil she remains trapped in patriarchal society. Lastly, this research paper intends to compare the way in which Clarice Lispector and Angela Carter can discuss the gender issue in literature and break through the lines of patriarchal society. From this point of view, the intention of this thesis is to confront the construction of the female characters in ... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo)
Abstract: The aim of this thesis is to discuss how the gender issue is represented in literature by pointing out differences and similarities between Clarice Lispector's A Cidade Sitiada (1949) and Angela Carter's Nights at the Circus (1984). In A Cidade Sitiada (1949), Lucrécia is a "beleaguered" woman; she is not presented to the reader as the subject of her story, but, rather, an object. She is a foreigner in her world, with what she does not interact, surrounded, exiled by city walls. In her novel Carter shows the process of modernization, love, the perspective of the marginalized, human relations and female freedom. To build the effect of liberation, the author frees herself from closed environments that were part of the settings of her previous novels and opts for an exterior space. And she also chooses as protagonist Fevers, a woman with wings, a powerful image of liberation and female transformation and aware of what she represents. The discoveries of the protagonists are set in the process of social modernization of the late nineteenth and early twentieth century. While in England the woman is born with wings and free, in Brazil she remains trapped in patriarchal society. Lastly, this research paper intends to compare the way in which Clarice Lispector and Angela Carter can discuss the gender issue in literature and break through the lines of patriarchal society. From this point of view, the intention of this thesis is to confront the construction of the female characters in the works and discuss the process of modernization under the eyes of the protagonists in English and Brazilian literatures
Doutor
Blaise, Aboua Kumassi Koffi. "Macunaíma / Kaydara: dois espelhos face a face. Ler Macunaíma sem rir." Universidade de São Paulo, 2012. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8149/tde-12092012-120553/.
Full textExplore other ways, until now little followed in order to participate in a meaningful way to the debate about the intelligibility of Macunaíma, this can be taken as the shaft that drives this comparative study. To carry out this comparative research we appeal to Kaydara, not only because it is a masterpiece of african french literature, but also because it brings - the look of the inside of a traditional african society, capable to converse with the brazilian literature, point to shed light on some cultural elements of afro-brazilian origin present in it. So we have been diving in what the vast majority of african societies consider his reference in antiquity: Ancient Egypt. Now, when you put two works of great aesthetic value face to face, which is usually happen is one help to read other, so our approach is no longer unilateral and privilege a relationship of mutual reading, highlighting various consequences.
Gomes, Vania Regina. "O aprendiz de Fradique Mendes: Eça de Queirós na leitura de Gilberto Freyre." Universidade de São Paulo, 2007. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8156/tde-23082011-091300/.
Full textThis dissertation describes how the early works of sociologist and writer Gilberto Freyre forges a strong intertextual relationship with the works of Eça de Queirós. The basic reference is the book Tempo de aprendiz, wich collects several journalistic texts from the young Brazilian intellectual ,full of references to the works of the Portuguese writer. Analisys reveals that Freyre used the appropriation of Queirós´ works by means of citations and allusions as a means to capitalize himself -in the expression of Pierre Bourdieu-against a hostile Brazilian intellectual scenario.It is also shown that the manner of appropriation of the works of Eça de Queirós by Freyre changes along his career .
Prager, Valerie. "Comparative analysis of the Christian theme in Soviet literature." Thesis, McGill University, 1993. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=67518.
Full textSurprisingly, literature with the Christian theme did exist in the years of militant state atheism. Such literary works raised questions about the purpose of life, about truth, moral courage and the person of Christ. These books were published during the 60-s, the time of the "thaw", and became a focal point of public discussions. Two of them--Bulgakov's "Master i Margarita" and Pasternak's "Doktor Zhivago" were internationally acknowledged as major literary works.
This study will examine in detail and compare five literary works with christian content, published in the Soviet years of Russia. Two of them were mentioned above. The other three are "Plakha" by Aytmatov, "Dzhvari" by Alfeeva and "Fakul'tet nenizhnikh veshchei" by Dombrovsky.
The existence of such literature proves that all the efforts to suppress the human spirit and its longing for the Absolute have failed.
Park, E. C. "Plato and Lucretius as philosophical literature : a comparative study." Thesis, University of Oxford, 2012. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:97c3ba13-d229-429d-83fc-138fcbaf58b1.
Full textLeggette, Amy. "Scenes, Seasons, and Spaces: Textual Modes of Address in Modern French, American, and Russian Literature." Thesis, University of Oregon, 2015. http://hdl.handle.net/1794/19274.
Full textShagufta, Iqra. "Postmodernity and Pakistani Postmodern Literature." Thesis, University of North Texas, 2020. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc1707404/.
Full textSchlumpf, Erin. "Melancholy, Ambivalence, Exhaustion: Responses to National Trauma in the Literature and Film of France and China." Thesis, Harvard University, 2012. http://dissertations.umi.com/gsas.harvard:10263.
Full textClopton, Kay Krystal. "Now Hear This: Onomatopoeia, Emanata, Gitaigo, Giongo – Sound Effects in North American Comics and Japanese Manga and How They Impact the Reading Experience." The Ohio State University, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1525744652209227.
Full textKattemalavadi, Chinmayi. "(An) Unsettled Commons| Narrative and Trauma after 9/11." Thesis, Wayne State University, 2017. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=10261366.
Full textThis dissertation examines fictional responses to the events of September 11, 2001. It argues for the importance of one kind of fictional response, one which focuses on representing the feeling of "unsettledness" that can be one effect of trauma, with the aim of making that unsettledness itself a locus of a shared common experience. I posit that in articulating the events of 9/11 in the context of, in relation to, and as one in a series of traumas, violences, and histories, these narratives make the unsettlements shareable. Focusing on four works of fiction that were published after 9/11—Joseph O’Neill’s Netherland, Junot Díaz’s The Brief Wondrous Life of Oscar Wao (Oscar Wao), Teju Cole’s Open City, and Jennifer Egan’s A Visit From the Goon Squad (Goon Squad)—I explore representations of the effects of and the attempts to cope with traumatic experiences including 9/11 itself.
Rezek, Joseph Paul. "Tales from elsewhere fiction at a proximate distance in the anglophone Atlantic /." Diss., Restricted to subscribing institutions, 2009. http://proquest.umi.com/pqdweb?did=1925765691&sid=1&Fmt=2&clientId=1564&RQT=309&VName=PQD.
Full textKilpatrick, Robert M. "Le soulier de theramenez theory and practice of the adage in Erasmus and Montaigne /." [Bloomington, Ind.] : Indiana University, 2009. http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&res_dat=xri:pqdiss&rft_dat=xri:pqdiss:3378360.
Full textTitle from PDF t.p. (viewed on Jul 7, 2010). Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 70-10, Section: A, page: 3876. Adviser: Eric MacPhail.
Bardzell, Shaowen. "Hospitality and gift exchange reciprocity and its roles in two medieval romance narratives /." [Bloomington, Ind.] : Indiana University, 2004. http://wwwlib.umi.com/dissertations/fullcit/3162224.
Full textSource: Dissertation Abstracts International, Volume: 66-01, Section: A, page: 0170. Chair: Rosemarie McGerr. Title from dissertation home page (viewed Oct. 11, 2006).
James, Jessica. "CTRL-ALT-DELETE." Thesis, California State University, Long Beach, 2013. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=1523196.
Full textThis thesis examines concepts of control, alternation, and deletion (CTRL, ALT, DELETE) through the poetic process. By examining some of the specific poems presented here, one can see the effects of literary and social critics including Michel Foucault, Hart Crane, and Adrienne Rich on my poetry. Thematically, structurally, and linguistically, the poems in this thesis address contemporary concerns and ask the reader to face the challenges of postmillennial life with creativity, empathy, and humor.
Lemire, Isabelle, and Ana María Navales. "Nouvelles de Bloomsbury de Navales : création, recréation, traduction." Thesis, McGill University, 2000. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=30183.
Full textIn recognizing the literary unicity of both authors and in receiving inspiration from the thoughts of Octavio Paz and Antoine Berman, we try to bring the literary unicity of our translation to light, and at the same time, to experience an open-mindedness towards that which is "other". (Abstract shortened by UMI.)
Ouellet, Annie, and Raymond Carver. "Veux-tu te taire, s'il te plat? : critique de la traduction de Carver." Thesis, McGill University, 1999. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=30196.
Full textThe creative component of our Master's Thesis will consist in a new translated versions of the selected short stories from Carver's collection, namely: Fat, They're Not Your Husband, Are You A Doctor?, Nobody Said Anything, Night School, The Student's Wife and Bicycles, Muscles, Cigarets .
Subsequent to the applications of the possible analytical process , we will compare the version presented in the first part of this Thesis with Francois Lasquin's, using the tools proposed by Berman. This comparison will be based on the deformation tendencies theory found in Berman's essay: "La traduction et la lettre ou l'auberge du lointain", published in 1985 in les tours de babel. Finally, we will re-emphasize the recurrent changes suggested in the version we are presenting. This analysis leads us to a discussion of our own conceptions of translation, and the elements that motivate and justify our choices concerning translation and translating.
Canfield, Robert Alan 1964. "Renaming the rituals: Theatralizations of the Caribbean in the 1980s." Diss., The University of Arizona, 1998. http://hdl.handle.net/10150/282638.
Full textMcMullen, Albert Joseph. "Echoes of Early Irish Influence in Anglo-Saxon Literary Landscapes." Thesis, Harvard University, 2015. http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:17467346.
Full textCeltic Languages and Literatures
Deutsch, Katherine Ariela. "Platonic Footnotes: Figures of Asymmetry in Ancient Greek Thought." Thesis, Harvard University, 2015. http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:26566091.
Full textComparative Literature
Hofstetter, Angela Dawn. "Lyrical beasts equine metaphors of race, class, and gender in contemporary Hollywood cinema /." [Bloomington, Ind.] : Indiana University, 2009. http://gateway.proquest.com/openurl?url_ver=Z39.88-2004&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:dissertation&res_dat=xri:pqdiss&rft_dat=xri:pqdiss:3357987.
Full textTitle from PDF t.p. (viewed on Feb. 8, 2010). Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 70-05, Section: A, page: 1649. Adviser: Barbara Klinger.
Kang, Meekyung Yoon. "Emerson and Melville: "A correspondent coloring"." Diss., The University of Arizona, 1999. http://hdl.handle.net/10150/288970.
Full textFan, Jiacheng. "Strategies of Fantasy in E.T.A. Hoffmann and Pu Songling." Thesis, Purdue University, 2017. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=10268186.
Full textThis thesis deals with the strategies in the works of E. T. A. Hoffmann and Pu Songling that are used to arrange the fantasy elements. It examines the basic settings of the environments and social backgrounds as presented in several works by Hoffmann and by Pu Songling. It also investigates and compares the various modes of presentation considering the adventures of the protagonists in these selected works by a German and by a Chinese author. It demonstrates that, although both authors tend to use fantasy elements as an important part in their narration each, they organize them differently. Hoffmann first puts his characters into a daily life background and then constantly brings fantasy events to them in order to arouse the feeling of amazement and to romanticize the world. Pu Songling uses elements of fantasy power to create a paradise that is like an idealized version of the human world. By juxtaposing the two authors, this thesis argues that both Hoffmann and Pu Songling play significant but also quite different roles in the transition process from traditional tales with fantasy elements to modern fantasy fictions in their own traditions. Hoffmann inherits but also makes some unique and remarkable innovations to the literary heritage of German Romanticism; Pu Songling modifies the usual pattern of zhiguai and chuanqi to achieve better art effect. Hoffmann’s unique style of intertwining reality with fantasy has influenced many modern writers, including Herman Hesse. Pu Songling’s creation of a secular paradise and the promotion of qing (a Chinese notion that represents emotion and love) may also be seen as the precursor for later works such as Dream of the Red Chamber.
Lott, Sarah Christine. "Sense and sensuality: A commented translation of Albert Camus' "Noces"." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1997. http://hdl.handle.net/10393/4358.
Full textDaigle-Carrier, Johanne. "Les identités multiples dans les personnages féminins de Anne Hébert et de Margaret Atwood : une étude comparée." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1985. http://hdl.handle.net/10393/4975.
Full textLorenzo, Dominguez Javier. "John Donne and Francisco de Quevedo: Petrarch and beyond." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1994. http://hdl.handle.net/10393/6839.
Full textMorghèse, François. "Avec armes et bagages : le passage d'une culture à une autre par la traduction." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1992. http://hdl.handle.net/10393/7549.
Full textGomez-Martinez, Javier. "A commented translation of excerpts of Hilda Perera's "Plantado"." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1992. http://hdl.handle.net/10393/7865.
Full textGullo, Frank. "Wide awake in America: The emergence and dissolution of American ceremonial rites of passage." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1996. http://hdl.handle.net/10393/9598.
Full textLeroux, Jean-François. "Modernity after holiness: Time and its other in Herman Melville and Victor-Levy Beaulieu." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1996. http://hdl.handle.net/10393/9937.
Full textPiquard, Cécile. "Sur la traduction des sociolectes dans le théâtre américain : analyse comparative de traductions françaises et québécoises." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1996. http://hdl.handle.net/10393/10157.
Full textDuguay, Christine. "L'analyse génétique : fichier terminologique bilingue commenté." Thesis, University of Ottawa (Canada), 1996. http://hdl.handle.net/10393/10863.
Full textHoudin, Guy. "Le rythme et l'individuation du sujet traduisant." Thesis, University of Ottawa (Canada), 2005. http://hdl.handle.net/10393/26927.
Full textRonassi, Zohreh. "La "période Molière" : dramaturgie Moliéresque et société iranienne au tournant du XIXe siècle." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1997. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp04/nq23743.pdf.
Full textMeek, Sherri. "A translation analysis of Ingeborg Bachmann's "Simultan": Narration, focalization and intertextuality in the stream of consciousness narrative." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0003/MQ46593.pdf.
Full textHug, Christine. "Discourse and translation, comparative descriptive analysis of William Goldman's The Princess Bride and its French translation." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2000. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk2/ftp01/MQ58463.pdf.
Full textLeroux, Jean-François. "The Renaissance of impasse in American/Quebec literary relations, comparative readings of Carlyle, Emerson, Melville, Aquin, Ducharme and Beaulieu." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 2002. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp05/NQ66165.pdf.
Full textVaughn, Wade M. "Poetry and Power: The Intersection of Poetry and Transformational Leadership." Scholarship @ Claremont, 2013. http://scholarship.claremont.edu/cmc_theses/603.
Full textStokes, Katherine. "Sexual violence and the authority to speak: the representation of rape in three contemporary novels." Thesis, McGill University, 2009. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=32521.
Full textUn dimanche à la piscine à Kigali, de Gil Courtemanche, Cracking India de Bapsi Sidhwa et Disgrâce de J.M. Coetzee illustrent des périodes de violence intense : le génocide rwandais, la partition de l'Inde et l'Afrique du Sud après l'apartheid. Les trois auteurs mettent en scène le viol en explorant le changement social intense et la brutalité généralisée, mais Courtemanche, Sidhwa et Coetzee diffèrent dans leur traitement de la violence sexuelle de manière significative. Courtemanche dénonce la violence physique mais ne reconnaît pas les formes d'abus plus subtiles, astreignant ainsi la voix du personnage féminin violé. En examinant la partition de la perspective d'un enfant, Sidhwa expose les injustices auxquelles fait face une survivante de viol, mais la survivante ne parle jamais de son expérience. Le protagoniste de Coetzee réprime la voix de la femme dont il abuse, mais insiste pour que sa fille parle lorsqu'elle se fait agresser : son silence complique l'idée que le discours sur le viol est nécessairement progressif. Un examen du traitement du discours et du silence autour du viol dans ces textes mettra en question les possibilités de narrations sur la violence sexuelle d'un point de vue pro-survivant dans une culture du viol.
Arcand, Nathalie. "Maurice Maeterlinck et Wassily Kandinsky : un langage esthétique fondé sur l'abstraction." Thesis, McGill University, 2009. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=67016.
Full textDans Du Spirituel dans l'art, Wassily Kandinsky, un des fondateurs de l'art abstrait, se tourne vers le dramaturge symboliste Maurice Maeterlinck afin de concevoir un nouveau langage esthétique. Le dramaturge et le peintre, en rompant avec la tradition naturaliste, cherchent à délivrer la forme et le contenu du signe langagier et pictural de leur fonction référentielle. En particulier, l'attention du peintre est portée au traitement du mot dans l'œuvre de Maeterlinck : il constate que les composantes du signe, c'est-à-dire l'image acoustique comme l'image psychique, conçues et perçues par la subjectivité de l'être, s'associent arbitrairement, valent pour elles-mêmes et, par là même, ne servent plus d'indices évoquant une réalité extérieure. Le peintre et le dramaturge préconisent une renaissance du langage esthétique : ce travail s'effectue grâce à l'épuration radicale du signe sonore et de la forme picturale, dissolvant ces derniers dans le silence et l'espace. Cependant, ceux-ci ne correspondent pas au « néant », mais à un « plan originel », à partir duquel se régénère la forme sonore et visuelle : désormais, elle sert à canaliser une essence pure, éprouvée intuitivement dans la réalité intérieure de l'être.
Hilborn, Ryan. "The forgotten Europe: Eastern Europe and postcolonialism." Thesis, McGill University, 2011. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=104858.
Full textCette étude examine trois romans, Dracula par Bram Stoker, Love and Garbage par Ivan Klima, et The Loves of Faustyna par Nina Fitzpatrick, et leurrelation à la création et la propagation du discours qui entoure Europe de l'Est pendant 'la guerre froide'. Dans l'étude de ces textes j'ai adressé la relation entre les études post-communiste de l'Europe de l'Est et le champ du post-colonialisme, qui ont traditionnellement négligé un l'autre. Ce faisant, je soutiens que l'application du postcolonialisme aux études post-communistepermet une meilleure compréhension de la position de l'Europe orientale tout au long du XXe siècle. Les trois auteurs que j'ai choisi soulève des thèmes similaires avec le discours postcolonial et à ce titre que j'ai choisi de mettre en preuve ces similitudes, afin de pointer vers une nouvelle façon dans laquelle la contribution littéraire de l'Europe orientale au XXe siècle peut être comprise.
Roesler, Stephanie. "Yves Bonnefoy et «Hamlet»." Thesis, McGill University, 2010. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=86507.
Full textThe second section provides a survey of Bonnefoy's translations through the study of two passages of the play, followed by a detailed analysis. The objective is to characterize Bonnefoy's translations at the lexical, syntactic and poetic levels. Questions addressed in this section include: Is Bonnefoy faithful to the original text, or does he translate creatively? Does he successfully combine the ethical and poetic dimensions of translation? We will explore Bonnefoy's translation poetics and practice through the hypothesis that the notions of dialogue and dialectics are the most appropriate conceptual tools for describing his translation practice as revealed in the five translations of Hamlet. These two concepts also involve the notion of voice, and one is moved to enquire whose is more audible in these five versions, Shakespeare's or Bonnefoy's.
The detailed analysis is followed by a critical examination of Bonnefoy's five versions of Hamlet by means of a forced confrontation between the poet's texts and his declared translation project. Here, the notion of re-enunciation is introduced in order to complement the ideas of dialogue and dialectic, and thereby re-define and better characterize the faithfulness and the creativity practiced by Bonnefoy. The creative aspect of translating is re-examined through the concepts of domesticating and appropriating. Finally, while exposing the gaps between theory and practice in Bonnefoy's oeuvre as a translator, this thesis aims at defining the general trend of Bonnefoy's translations while emphasizing his originality as a translator.
Entre 1957 et 1988, le poète français contemporain Yves Bonnefoy a traduit le Hamlet de Shakespeare à cinq occasions. Cette thèse se veut une analyse approfondie de ces cinq traductions et de leur évolution, dans l'objectif de caractériser la poétique de traducteur d'Yves Bonnefoy. Pour ce faire, nous examinons dans notre première section le rapport de Bonnefoy à la poésie et à la traduction, puis à Shakespeare et à Hamlet afin de contextualiser les traductions et de définir la position traduisante et le projet de traduction de Bonnefoy, selon la méthode proposée par Antoine Berman.
La seconde section est consacrée à l'analyse proprement dite, que nous entamons en donnant un aperçu des traductions de Bonnefoy à travers deux passages de la pièce, avant de nous lancer dans l'analyse détaillée des traductions. Dans le cadre de celle-ci, nous cherchons à caractériser les traductions de Bonnefoy au niveau lexical, syntaxique et poétique : Bonnefoy est-il fidèle au texte original ou davantage créateur ? Parvient-il à allier les dimensions éthique et poétique du traduire ? Nous avançons l'hypothèse selon laquelle les deux notions de dialogue et de dialectique sont deux outils conceptuels qui nous permettent de décrire la pratique traduisante de Bonnefoy telle qu'elle se manifeste dans les cinq traductions de Hamlet. Ces deux concepts mettent en jeu la notion de voix : qui de Shakespeare ou de Bonnefoy est le plus audible dans les cinq traductions ?
Enfin, l'analyse détaillée est suivie d'un commentaire et d'une critique des traductions, qui passe par une confrontation des traductions au projet du traducteur. Les notions de dialogue et de dialectique sont complétées par celle de ré-énonciation, afin de redéfinir et de caractériser plus avant la fidélité et la création telles que Bonnefoy les pratique. Nous réexaminons le pôle de la création à l'aide des notions traductologiques de domestication et d'appropriation. Finalement, tout en soulignant les écarts entre théorie et pratique, nous tentons de dégager le mouvement d'ensemble des traductions de Bonnefoy et de mettre en valeur l'originalité de sa poétique de traducteur.
Masnatta, Clara Lucia. "Freund-schaft: Capturing Aura in an Unframed Literary Exchange." Thesis, Harvard University, 2012. http://dissertations.umi.com/gsas.harvard:10658.
Full text