Dissertations / Theses on the topic 'Collocations'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Collocations.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Ramadhan, Jamal Mohammad. "The influence of features of collocations on the collocational knowledge and development of Kurdish high school students : a longitudinal study." Thesis, University of Exeter, 2017. http://hdl.handle.net/10871/30115.
Full textBaider, Fabienne. "Collocation, connotation, contamination, analyse sémantique et diachronique des collocations du type adjectif et femme/homme." Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0018/NQ50032.pdf.
Full textNesselhauf, Nadja. "Collocations in a learner corpus /." Amsterdam : J. Benjamins, 2005. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb40079494c.
Full textBrashi, Abbas S. "Arabic collocations : implications for translations." Thesis, View thesis, 2005. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/20062.
Full textBrashi, Abbas S. "Arabic collocations implications for translations /." View thesis, 2005. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/20062.
Full text"A thesis presented to the University of Western Sydney, College of Arts, Education and Social Sciences, School of Languages and Linguistics, in fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, 2005." Includes bibliographical references and appendices.
Millar, Neil. "The processing of learner collocations." Thesis, Lancaster University, 2010. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.547979.
Full textCao, Dung Thi Phuong. "The effect of an online collocation dictionary on advanced learners' use of collocations in L2 writing." Thesis, University of Leeds, 2018. http://etheses.whiterose.ac.uk/22829/.
Full textAugustyn, Magdalena. "Les mécanismes productifs dans la genèse des collocations des noms d'affects : entre métaphore et figement." Thesis, Grenoble, 2013. http://www.theses.fr/2013GRENL020.
Full textL'auteur n'a pas fourni de résumé en anglais
Macis, Marijana. "The figurative nature of collocations : extent, knowledge and acquisition of duplex collocations by non-native speakers." Thesis, University of Nottingham, 2016. http://eprints.nottingham.ac.uk/38090/.
Full textStočkūnaitė, Milda. "Translation of Fixed Collocations and Idioms." Bachelor's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2013. http://vddb.laba.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2013~D_20130613_162826-39652.
Full textBakalauro baigiamojo darbo objektas yra fiksuotų kolokacijų ir idiomų struktūra bei semantika anglų kalboje ir jų lietuviškuose atitikmenyse. Darbo tikslas - ištyrinėti kaip angliškos fiksuotos kolokacijos bei idiomos išverčiamos į Lietuvių kalbą bei kaip pasikeičia jų stilistika ir semantika. Pagrindiniai tyrimo metodai yra šie: aprašomoji teorinė literatūros analizė, gretinamasis metodas, statistinis metodas. Teorinėje dalyje nagrinėjamos fiksuotos kolokacijos ir idiomos sąvokos. Toliau dėmesys skiriamas jau minėtų idiomatinių išsireiškimų klasifikacijai. Fiksuotos kolokacijos ir idiomos sugrupuotos pagal reikšmę bei tą, ką jos nurodo. Aptariamos vertimo strategijos bei idiomatinių išsireiškimų vertimų sunkumai. Praktinis tyrimas suskirstytas į tris dalis, kurios tiria visiškai ekvivalentiškas, panašias semantiškai, bet pakeista forma ir praktiškai ekvivalentiškas fiksuotas kolokacijas ir idiomas. Pasirinkti pavyzdžiai įrodo, kad daugumos idiomų semantika, stilistika ir struktūra pasikeičia jas verčiant iš vienos kalbos į kitą. Nors ir yra angliškų idiomų, kurios turi atitikmenis Lietuvių kalboje, daugeliu atvejų sutampa tik keli arba nei vienas žodis.
Thiaw, Ndeye Fatou. "Adjectifs prédicatifs et collocations en wolf." Paris 13, 2013. http://www.theses.fr/2013PA131001.
Full textThis work is the result of a reflection on the word sense disambiguation, fundamental problem that has been poorly treated in Wolof and which the project team unilingual electronic dictionary Wolof Wolof-French bilingual faced when developing definitions of lexemes detected starting from a textual corpus and when processing of ambiguous units. The objective in this study was, firstly, to check that it is possible, in Wolof, to define the category of qualifying adjectives based on the definitional criteria developed in the LDI. In a second time to complete the unilingual project by creating a dictionary of the Wolof predicative adjectives on a semantic basis, as well as list using a wide range of textual corpora the adjectival collocations
Kovács, Dávid. "Collocations en français et en hongrois." Paris 5, 2010. http://www.theses.fr/2010PA05H021.
Full textIn linguistics, collocation defines a sequence of words or terms that co-occur more often than would be expected by chance. The present work, which aims to develop a new suitable criterion system in order to define collocational co-occurrences, follows the francophone semantic approach. The theoretical background for the work is based on the ‘Meaning-Text Theory’ of Mel’čuk. Besides Mel’čuk’s model, we also greatly rely upon another linguistic model called the Gross’ Theory of Object Classes. The method of analysis resembles a sequential algorithm, as questions, answers and commands are being used for the problematic of categorization of verbal co-occurrences. Therefore, our method does not employ simultaneously the differentiating criteria as the traditional analyzing methods do, but instead, studies them successively, in a given order. The first three questions of the algorithm scrutinize the compositionality of the co-occurrence’s components, while the questions of the second part study the nature of predicates of the only compositional co-occurrences. Based on this system, we regard all those expressions as verbal collocations in which (1) all terms are compositional; (2) the full meaning consists only the meanings of the terms; (3) the predicate places semantic restrictions on its non dative object argument; (4) the predicate is neither general nor appropriate regarding its non dative object argument as for its relation to semantic general class and class of object; and (5) although one of the components (the predicate or the non dative object argument) possesses a synonym, but it does not form a proper expression with the other term
Abd, Halim Hasliza. "Restricted Verb Phrase Collocations in Standard and Learner Malaysian English." Thesis, University of Canterbury. Linguistics, 2014. http://hdl.handle.net/10092/10362.
Full textOderfält, Ozelot. "Language change and collocations : A study of collocation patterns and semantic prosody during the Covid-19 pandemic." Thesis, Umeå universitet, Institutionen för språkstudier, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-187058.
Full textAmarius, Sebastian, and Oliver Fredriksson. "Digital games and collocations : A study of the relationship between L2 learners' gaming habits and knowledge of collocations." Thesis, Högskolan i Halmstad, Akademin för lärande, humaniora och samhälle, 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hh:diva-44779.
Full textDurrant, Philip Lee. "High frequency collocations and second language learning." Thesis, University of Nottingham, 2008. http://eprints.nottingham.ac.uk/10622/.
Full textNetto, Josà William da Silva. "Desenvolvimento da competÃncia colocacional na produÃÃo escrita dos assistentes de professores de inglÃs em universidades brasileiras." Universidade Federal do CearÃ, 2016. http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=17648.
Full textA pesquisa aqui descrita à produto de uma empreitada que concatena trÃs grandes Ãreas dentro dos estudos em LinguÃstica: Fraseologia, CompetÃncia Comunicativa e InterlÃngua. Tendo em vista que as unidades fraseolÃgicas sÃo itens lexicais de difÃcil aquisiÃÃo em contexto de segunda lÃngua, adotamos as colocaÃÃes como objeto de estudo por serem altamente produtivas e recorrentes na produÃÃo oral e escrita de falantes nativos. Intencionamos averiguar como os aprendizes de PortuguÃs como LÃngua adicional utilizam as colocaÃÃes em textos escritos e de que forma esse uso delata o que decidimos chamar de CompetÃncia Colocacional. Optamos por trabalhar com sujeitos norte-americanos pertencentes ao programa FLTA, ligado à ComissÃo Fulbright, que promoveram a lÃngua inglesa no Brasil por nove meses no perÃodo de 2015. Os sujeitos que tiveram interesse em participar desta pesquisa foram agrupados conforme nÃvel de proficiÃncia e escreveram textos, em lÃngua portuguesa, cujo tema versava sobre suas impressÃes sobre a cultura brasileira. Depois de escritos, os textos foram analisados e as colocaÃÃes categorizadas de acordo com a equivalÃncia existente entre lÃngua alvo/materna e conforme suas estruturas morfossintÃticas. ApÃs cruzarmos os dados, encontramos que o sistema linguÃstico do nÃvel de proficiÃncia B1/B2 ainda à dependente da lÃngua materna, apresentando colocaÃÃes de âEquivalÃncia Totalâ em todos os tipos de estruturas morfossintÃticas. A anÃlise do grupo de nÃvel de proficiÃncia C1/C2 mostrou que este conhece e utiliza uma quantidade maior de tipos de estruturas, embora produzindo colocaÃÃes pautadas em uma relaÃÃo direta com a lÃngua materna. AlÃm disso, realizamos uma anÃlise dos erros colocacionais, cujos resultados apontam para o fato de a transferÃncia linguÃstica nÃo se constituir como fator principal para o processo de fossilizaÃÃo e percebeu-se tambÃm que os nÃveis mais avanÃados cometem mais erros colocacionais por ainda estarem testando hipÃteses sobre a lÃngua em aquisiÃÃo. ConcluÃmos lanÃando perspectivas de continuidade e possÃveis contribuiÃÃes que este trabalho oferece para Ãreas como LinguÃstica Aplicada, por exemplo.
The research described here is the product of a work that concatenates three major areas within the studies in Linguistics: Phraseology, Communicative Competence and Interlanguage. Given the fact that phraseological units are lexical items of difficult acquisition in a second language context, we adopted the collocations as an object of study to be highly productive and recurrent in oral and written production of native speakers. We intended to find out how the learners of Portuguese as an additional language use collocations in written texts and how this use betrays what we decided to call collocational competence. We chose to work with American subjects belonging to the FLTA program, linked to the Fulbright Commission, who promoted the English language in Brazil for a nine-month period in 2015. The subjects who were interested in participating in this study were grouped according to the level of proficiency and were asked to write texts in Portuguese, whose theme questionnaire was about their impressions of the Brazilian culture. Once written, the texts were analyzed and the collocations categorized according to the existing equivalence between target / mother language and according to their morphosyntactic structures. After we crossed the data, we found out that the B1 / B2 language system proficiency level is still dependent on the mother tongue, with "Total Equity" collocations presented in all types of morphosyntactic structures. The analysis of the C1 / C2 proficiency level group showed that they know and use a larger number of types of structures, while producing guided collocations in a direct relationship with the mother tongue. In addition, we conducted an analysis of collocational errors, whose results point to the fact that the linguistic transfer does not constitute the main factor to the process of fossilization. Besides, we also realized that the most advanced levels make more collocational errors as they were still testing hypotheses on language acquisition. We concluded by launching perspectives of continuity and possible contributions that this work offers to areas such as Applied Linguistics.
Morgan, J. Arianna. "Explorations into the Psycholinguistic Validity of Extended Collocations." PDXScholar, 2014. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/2005.
Full textBonci, Angelica. "Collocations in Italian as L2 : a case-control study." Thesis, Royal Holloway, University of London, 2004. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.409398.
Full textEvert, Stefan. "The statistics of word cooccurrences word pairs and collocations /." [S.l. : s.n.], 2005. http://www.bsz-bw.de/cgi-bin/xvms.cgi?SWB12046165.
Full textГармаш, В. "Труднощі при перекладі фразеологізмів." Thesis, Сумський державний університет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/39258.
Full textRouhani, Jameela M. M. "An applied research into the linguistic theory of collocation : English-Arabic dictionary of selected collocations and figurative expressions with an Arabic index." Thesis, University of Exeter, 1995. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.282668.
Full textArcher, Vincent. "Graphes linguistiques multiniveau pour l'extraction de connaissances : l'exemple des collocations." Phd thesis, Université Joseph Fourier (Grenoble ; 1971-2015), 2009. http://www.theses.fr/2009GRE10127.
Full textIn order to model at best linguistic phenomena, natural language processing systems need to have quality ressources at their disposal, yet existing ressources are most often incomplete and do not allow to treat data in an adequate manner in process like translation, analysis, etc. This thesis is about acquisition of linguistic knowledge, and more precisely about the extraction of that knowledge from corpora where it appears. We study especially the problem of the collocations, these couple of terms where one term is chosen in function of the other one to express a particular meaning (as « driving rain », where « driving » is used to express the intensification). To allow large-scale data acquisition, it is necessary to make it easy to realize in an automatic manner, and simple to configure by linguists with limited knowledge in computer programming. For that reason, we have to rely on a precise and suitable model for data and process. We describe MuLLinG, the multilevel linguistic graph we realized, where each level represents information in a different manner, and operations for the manipulation of these graphs. That model, based on a simple structure (the graph one), allows to represent, treat, and manage diverse kinds of ressources. Indeed, associated operations were written in order to be as most generic as possible, which means that they are independent of what nodes and edges represents, and of the task to realize. That enables our model, which has been implemented and used for several experiments, some concerning collocation extraction, to view a process (sometimes complex) of linguistic knowledge extraction, as a succession of small graph manipulation operations
Brown, Dale. "Developing a measure of L2 learners' productive knowledge of English collocations." Thesis, Cardiff University, 2018. http://orca.cf.ac.uk/117010/.
Full textTsai, Kuei-Ju. "A multidimensional investigation of a data-driven approach to learning collocations." Thesis, University of Bristol, 2011. http://hdl.handle.net/1983/e62d0b18-77ba-45cb-808c-09aca44c7246.
Full textAbakumova, Olga. "The use of the prepositions to and with after the verb to talk in British and American English : A corpus-based study." Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-1376.
Full textThis paper is a study of the use of the prepositions to/with after the verb to talk in British and American English. The research is based on the material from the COBUILDDirect corpus, Longman American Spoken Corpus and New York Times CD-ROM. The common and different features of the use of talk to/with in different genres of American and British English as well as in written and spoken English were studied; special attention was paid to the factors which influence the choice of the prepositions. The research has shown that generally talk with is used much less than talk to and probably is undergoing the process of narrowing of meaning. With after talk seems to be used most often to refer to two-way communication while talk to is used to refer to both one- and two-way communication and is, therefore, more universal than talk with.
Alharbi, Rezan Mohammed S. "Acquisition of lexical collocations : a corpus-assisted contrastive analysis and translation approach." Thesis, University of Newcastle upon Tyne, 2017. http://hdl.handle.net/10443/3660.
Full textWiström, Carl. "How well do textbooks cover collocations? An evaluation of Blueprint B 3.0." Thesis, Örebro universitet, Institutionen för humaniora, utbildnings- och samhällsvetenskap, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:oru:diva-85595.
Full textEmery, Peter G. "Body-part collocations and idioms in Arabic and English a contrastive study /." Thesis, Online version, 1988. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?did=1&uin=uk.bl.ethos.277614.
Full textAgosta, Anna <1995>. "Mobile applications as a tool for learning English collocations: An evaluative study." Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2021. http://hdl.handle.net/10579/19643.
Full textBergström, Kerstin. "Vocabulary and Receptive Knowledge of English Collocations among Swedish Upper Secondary School Students." Thesis, Stockholm University, Department of English, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-27893.
Full textThe aim of this study is to examine the vocabulary and receptive collocation knowledge in English among Swedish upper secondary school students. The primary material consists of two vocabulary tests, one collocation test, and a background questionnaire.
The first research question concerns whether the students who receive a major part of their education in English have a higher level of vocabulary and receptive collocation knowledge in English than those who are taught primarily in Swedish. The second concerns if the students who started to learn English before the age of 7 have a higher level of vocabulary and receptive collocation knowledge in English than those who started after 7. The third concerns if the level of the students' vocabulary and receptive collocation knowledge correlates. The fourth addresses whether external inputs of English may have had an effect on the students' vocabulary and receptive collocation knowledge level.
The results indicate that reinforcement of English through an education mostly in English has rendered a higher level of vocabulary and receptive collocation knowledge in English. In addition, starting to learn English before age 7 also appeared to have had a positive effect on these levels. In addition, the results suggest that an early onset (before 7) of English compensates for lack of reinforcement of English. Conversely, reinforcement of English compensates for a late onset (after 7) of English. However, the results imply that the combination of an early onset (before 7) of English and reinforcement of English is the most efficient means to achieve a high level of vocabulary and receptive collocation knowledge.
Moreover, a clear correlation was found between vocabulary knowledge and receptive collocation knowledge, which also points to the importance of a large exposure to English.
For the high performance students, external influences such as English in primary and secondary school, and a high motivation to learn English may have contributed to a higher language confidence, and possibly a higher level of vocabulary and receptive collocation knowledge.
Sörensen, Susanne. "Five English Verbs : A Comparison between Dictionary meanings and Meanings in Corpus collocations." Thesis, Högskolan i Halmstad, Sektionen för humaniora (HUM), 2006. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hh:diva-6091.
Full textFujimoto, Chika. "Developmental Phases of CALL Software for Learning English Collocations: A Longitudinal Case Study." Thesis, Griffith University, 2014. http://hdl.handle.net/10072/365342.
Full textThesis (PhD Doctorate)
Doctor of Philosophy (PhD)
School of Languages and Linguistics
Arts, Education and Law
Full Text
Serrone, Gabriella. "Figement juri-linguistique : étude des collocations dans deux corpus juridiques français et italien." Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015USPCC318.
Full textThis purpose of this thesis is to study collocational phenomena in order to analyze the genre "judgement" and the text typology " judgement of the Cour de cassation", the highest court in the judiciary of some civil law countries. By Adopting the definition of collocation theorized by corpus linguistics and John Sinclair (1991, 2004), the research determines the values words take in their specific context in the field of law, and in particular the judicial domain, and their role in the development and progression of the genre and the text object of this study. Data for the analysis were collected from two comparable corpora, made up of judgementspassed by the Cour de cassation in two countries that have this institution at the top of their civil and criminal justice system : France and Italy. In particular, the analysis of the collocation profiles of the field key words, in French and Italian, as well as the findings of the collocational phenomena, colligation, semantic preference and prosody aim at the structure and the organization phases of text. This methodical analysis of the collocational phenomena and of the textual progression inthe two languages results in some observations concerning genre and text translation, with the purpose of underlying the advantages a corpus driven approach can provide to the judicial translator work
Fröjd, Lena. "Power in language : strategies to achieve power in language used by president George W Bush." Thesis, University West, Department of Social and Behavioural Studies, 2005. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hv:diva-1474.
Full textAlshaikhi, Adel Zain. "The Effects of Using Textual Enhancement on Processing and Learning Multiword Expressions." Scholar Commons, 2018. https://scholarcommons.usf.edu/etd/7464.
Full textBak, Monika. "Les constructions verbe causatif + nom d’émotion : aspects linguistiques et pistes didactiques." Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2016. http://www.theses.fr/2016GREAL019/document.
Full textThis thesis proposes a study the linguistic relationships between nominal predicates and causative verbs the names of emotions and causative verbs according to the methodology established in the ANR-DFG Emolex project (www.emolex.eu). This work lies in linking linguistic descriptions of collocations V + N in the cause and didactic transposition of these constructions from the observation of the corpus, which is still little discussed in the didactic of French as a Foreign Language (FLE). We aim to meet three main objectives: 1) to identify the most "representatives" collocations in the corpus according to degree of attraction of their components, based on lexical and statistical methods ; 2) the identification of syntactic-semantic relations between their components; 3) didactic application of the results of linguistic research in a didactic perspective of FLE in particular by making mind maps. Mind maps provide innovative ways for teaching/ learning these language elements to non-native Francophone students (Cavalla et al. 2015)
Caldas, Ariane Donizete Delgado Ribeiro [UNESP]. "A identificação de colocações especializadas extraídas do Corpus CSI e do Corpus Comparável Criminal para a elaboração de atividades didáticas." Universidade Estadual Paulista (UNESP), 2017. http://hdl.handle.net/11449/151697.
Full textApproved for entry into archive by Monique Sasaki (sayumi_sasaki@hotmail.com) on 2017-09-27T18:26:29Z (GMT) No. of bitstreams: 1 caldas_addr_me_sjrp.pdf: 3351265 bytes, checksum: fc09263dc6c29d70acff9bfa30a1fbfe (MD5)
Made available in DSpace on 2017-09-27T18:26:29Z (GMT). No. of bitstreams: 1 caldas_addr_me_sjrp.pdf: 3351265 bytes, checksum: fc09263dc6c29d70acff9bfa30a1fbfe (MD5) Previous issue date: 2017-09-01
A presente pesquisa está vinculada ao Grupo de Pesquisa “Pedagogia do Léxico, da Tradução e Linguística de Corpus”, cadastrado no Diretório de Grupos de Pesquisa do CNPq, bem como faz parte do projeto guarda-chuva “A compilação de materiais didáticos e glossários especializados baseados em corpora e sua contribuição para uma Pedagogia do Léxico e da Tradução”, desenvolvido na UNESP. Tem como objetivo extrair e analisar, do ponto de vista sintático-morfológico e léxico-semântico, as colocações da área de investigação criminal presentes no corpus constituído pelas legendas da série de TV norte-americana CSI – Crime Scene Investigation e por um corpus comparável compilado com o auxílio da ferramenta Boot Cat Front End, versão 0,71 (ZANCHETTA; BARONI; BERNARDINI, 2013), o qual recebeu a denominação de Corpus Comparável Criminal. Como resultado prático desta pesquisa, as colocações especializadas levantadas e analisadas foram utilizadas para a elaboração das atividades que compõem o Online English Collocations Workbook (ORENHA-OTTAIANO, 2015), na categoria Investigation. Para isso, este trabalho fundamenta-se no arcabouço teórico-metodológico da Linguística de Corpus (BIBER, 1998; MEYER, 2004; MCENERY; HARDIE, 2012; TOGNINI-BONELLI, 2001), para proceder à compilação, extração e análise dos corpora de estudo, além de contar com os construtos da Fraseologia, de forma mais específica, aqueles que dizem respeito às colocações e às colocações especializadas (BEVILACQUA, 1998, 2005; L’HOMME; BERTRAND, 2000; ORENHA-OTTAIANO, 2004, 2009, 2012; SINCLAIR, 2001; TAGNIN, 2013), permitindo-nos, assim, analisar as colocações especializadas extraídas de ambos os corpora. Para a elaboração das atividades que são propostas como resultado final, contamos com o apoio teórico da Abordagem Lexical, proposta por Lewis (1993, 2000) e a proposta de Orenha-Ottaiano (2015), concernente à compilação de materiais didáticos para o ensino de colocações. No que diz respeito à metodologia, a pesquisa conta com dois corpora, o Corpus CSI e com o Corpus Comparável Criminal, compilado a fim de ser uma fonte de comprovação da utilização e da frequência de coocorrência das colocações especializadas encontradas no Corpus CSI fora do ambiente da série. Além disso, contamos com o emulador de concordanciador WebCorp como mais uma fonte de verificação da frequência de coocorrência das colocações especializadas levantadas. A partir desta pesquisa, foi possível a identificação e extração de 148 colocações especializadas a partir do nódulo evidence no Corpus CSI e 167 colocações deste mesmo no nódulo no Corpus Comparável Criminal, sendo que 90 destas colocações foram selecionadas para compor as atividades do Online English Collocations Workbook. Espera-se que estas atividades possam contribuir para o aprimoramento do conhecimento lexical de alunos de inglês como língua estrangeira, bem como de alunos do curso de Tradução, evidenciando, assim, a formação, o uso e a compreensão das colocações especializadas na área enfocada nesta pesquisa. Espera-se, ainda, que esta investigação possa vir a ressaltar a importância da Linguística de Corpus para o estudo da Fraseologia e a importância de ambas as áreas para o desenvolvimento de estudos e elaboração de materiais didáticos na área da Pedagogia do Léxico Baseada em Corpus.
The present research is linked to the Research Group Corpus-based Lexicon and Translation Pedagogy, registered in the Directory of Research Groups of CNPq, as well as it is part of the umbrella project "The compilation of didactic materials and specialized glossaries based on corpora and its contribution to a Teaching of the Lexicon and of Translation ", developed in UNESP. It aims to extract and analyze, from the syntactic-morphological and lexical-semantic point of view, the specialized collocations present in a corpus constituted by the subtitles of North American TV series CSI – Crime Scene Investigation and by a comparable corpus compiled with the aid of the Boot Cat Front End tool, version 0.71 (ZANCHETTA; BARONI; BERNARDINI, 2013), which received the name of Criminal Comparable Corpus. As a practical result of this research, the specialized collocations extracted and analyzed were used to elaborate the activities that integrate the Online English Collocations Workbook (ORENHA-OTTAIANO, 2015), in the Investigation category. To do this, this work is based on the theoretical-methodological framework of Corpus Linguistics (BIBER, 1998; MEYER, 2004; MCENERY; HARDIE, 2012; TOGNINI-BONELLI, 2001) to compile, extract and analyze the study corpora, besides counting with the constructs of Phraseology, more specifically, those related to collocations and specialized collocations (BEVILACQUA, 1998, 2005; L’HOMME; BERTRAND, 2000; ORENHA-OTTAIANO, 2004, 2009, 2012; SINCLAIR, 2001; TAGNIN, 2013), thus allowing us to proceed with the analysis of specialized collocations extracted from both corpora. In order to elaborate the activities that are proposed as final results, we count on the theoretical support of the Lexical Approach proposed by Lewis (1993, 2000) and on Orenha-Ottaiano (2015) proposal concerning the compilation of didactic materials for the teaching of collocations. Regarding the methodology, the research has two corpora, the CSI Corpus and the Criminal Comparable Corpus, compiled in order to be a source of proof of the use and frequency of co-occurrence of specialized collocations found in CSI Corpus outside the series environment. In addition, we have the WebCorp concordance emulator as another source of verification of the frequency of co-occurrence of the specialized collocations raised. From this research it was possible to identify and extract 148 specialized collocations from the evidence node in the CSI Corpus and 167 collocations of this same node in the Criminal Comparable Corpus, and 90 of these collocations were selected to compose the activities of Online English Collocations Workbook. We hope that these activities may contribute to the improvement of the lexical knowledge of students of English as a foreign language, as well as students of the Translation course, thus evidencing the training, use and understanding of specialized collocations in the area focused in this research. It’s hoped that this research may highlight the importance of Corpus Linguistics for the study of Phraseology and the importance of both areas for the development of studies and elaboration of didactic materials in the area of Corpus-Based Lexicon Pedagogy.
Ciossek, Catharina Victoria. "Model of a specialized bidirectional dictionary for German and Portuguese." Master's thesis, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa, 2012. http://hdl.handle.net/10362/7396.
Full textThe scope of this thesis is the process of establishing a specialized, bilingual, bidirectional dictionary of the medical area of dermatology that could facilitate the work of dermatologists, professionals of the area of dermatology and also researchers and translators that are working with the specialized language of dermatology. It will be stated how a practical dictionary should look like as well as the criteria that are important for the establishment of such a dictionary. Furthermore will be given an overview of the potential problems in relation of the dictionary´s establishment; moreover the description of the processing of data to come upon the technical terms that will be represented in the dictionary will be presented. Concluding a scheme for a specialized, bilingual dictionary of the medical area of dermatology in the German and Portuguese language was presented that not only provides information on grammar and syntax. First of all I would like to thank the love of my life for believing in me, for always supporting and loving me (…) Further my special thanks go to my family that I always have near me even if we are geographical separated. I would also like to thank my friends, especially my non-bff Sarah and Rolf, who always have a sympathetic ear for me.
Pokorná, Taťána. "Acquiring the English Collocations with some Element of Unpredictability : by means of chunking, comparing, guessing." Thesis, Kristianstad University College, Department of Teacher Education, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hkr:diva-5007.
Full textDubreil, Estelle. "La dimension argumentative des collocations textuelles en corpus électronique spécialisé au domaine du TAL (N)." Phd thesis, Université de Nantes, 2006. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00486063.
Full textWillstedt, Alexander. "Absolutely amplified : A corpus study of amplifiers, their usage and collocations in two different corpora." Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-45539.
Full textGrue, Dustin Elias. "Same tune, different songs : banality, critical inventions, and collocations in Lord of the Flies criticisms." Thesis, University of British Columbia, 2011. http://hdl.handle.net/2429/39939.
Full textKurosaki, Shino. "An analysis of the knowledge and use of English collocations by French and Japanese learners." Thesis, Royal Holloway, University of London, 2012. http://repository.royalholloway.ac.uk/items/d65f4c4b-8bac-d738-3735-83b5e5e031a7/8/.
Full textDechamps, Christina Philomène Léa Marie-José. "Les collocations de la langue juridique française: problemátiques de l'enseignement/apprentissage à des apprenants lusophones." Doctoral thesis, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa, 2013. http://hdl.handle.net/10362/10374.
Full textEsta tese de doutoramento tem por objeto as colocações da língua jurídica francesa e o seu ensino/aprendizagem a alunos alófonos, nomeadamente em suporte numérico. Efetuamos uma reflexão crítica sobre os conceitos de colocação, língua de especialidade e língua jurídica (parte I). Apresentamos o corpus textual comparável bilingue (francês/português) que nós constituímos, assim como as metodologias de extração e os critérios de seleção que possibilitaram um levantamento fiável das colocações desta língua de especialidade (parte II). Posteriormente, comentamos alguns princípios e reflexões de ordem pedagógica e didáctica em torno do ensino/aprendizagem da língua de especialidade e das colocações terminológicas, designadamente com a ajuda de recursos e aplicações digitais (parte III). Após a análise da colocação jurídica em francês, em contraste com o português, a partir da observação do corpus textual já mencionado, descrevemos o produto numérico que tem por objetivo incrementar, através de exercícios e outras atividades, uma melhor aquisição das colocações que levantámos e selecionámos no referido corpus (parte IV).
Kosolritthichai, Wiroj. "Elaboration d'un outil pédagogique informatisé intégrant les collocations pour un public de Français Langue Etrangère." Grenoble 3, 2007. http://www.theses.fr/2007GRE39061.
Full textLu, Feng-Chin. "The Influence of First Language on Taiwanese University Learners' Use of Written Academic Collocations in English." Thesis, University of Bristol, 2010. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.520646.
Full textÅhman, Billing Tina. "The Female Protagonists in Thackeray’s Vanity Fair : A Corpus Linguistic Study of Keywords, Collocations, and Characterisation." Thesis, Högskolan Dalarna, Engelska, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-24363.
Full textMüller, Thomas [Verfasser]. "Aware of Collocations : Ein Unterrichtskonzept zum Erwerb von Kollokationskompetenz für fortgeschrittene Lerner des Englischen / Thomas Müller." Frankfurt : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2012. http://d-nb.info/1042409668/34.
Full textDíaz, Rodríguez Cristian G. "Etude contrastive français-espagnol des unités phraséologiques contenant une lexie chromatique." Thesis, Strasbourg, 2017. http://www.theses.fr/2017STRAC005.
Full textFrom a phraseological perspective, colours are one of the most source fields most likely to be reinterpreted. The chromatic phraseological units obtained from this process contain an important evocative force. Besides their potential chromatic motivation, they convey, to different degrees, the cultural and idiosyncratic conventions established by the speech community that created them. In fact, chromatisms are at the same time the reflection of a universal ontological perception and the result of an ethnolinguistic conventionalisation inherent to each language. Through this contrastive study between French and Spanish phraseological units, which contain a chromatic word, we highlight the convergences and divergences between the chromatisms created by those close speech communities