Academic literature on the topic 'Code and cipher stories – Juvenile fiction'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Code and cipher stories – Juvenile fiction.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Code and cipher stories – Juvenile fiction"

1

Streltsov, Alexis A. "Reproduction of encrypted messages in fiction from English into Russian." RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics 7, no. 3 (October 1, 2021): 57–71. http://dx.doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-3-0-5.

Full text
Abstract:
This article examines cases where translators are confronted with messagesm whose meaning is obscured by a simple cipher. Russian translators had to overcome certain difficulties while translating certain passages in the works of British (Sir Arthur Conan Doyle, Agatha Christie) and American (Edgar Allan Poe, Dan Brown) fiction writers. Substitution code (―The Gold-Bug‖, ―The Adventure of the Dancing Men‖), anagrams (―The da Vinci Code‖), as well as different kinds of text steganography (―The Gloria Scott‖, ―The Four Suspects‖) can be used to encrypt the information. Each case is illustrated with two examples. The translator has to depict not only the very process of deciphering a message, but also render its cryptic nature with the means of a target language (Russian). We show, that in half of the cases it is a mere translation of the deciphered text. It is a simpler way, because there is no need to create an analogue thereof. The grand purpose, however, remains unachieved. In two instances there were multiple translations of the same text (6 of ―The Gold-Bug‖ by E.A Poe and 9 of ―The Four Suspects‖ by A. Christie). This phenomenon can be explained not only by the popularity of the stories, but by the relatively small circulation of certain editions. We have undertaken a comparative analysis of these translations and have revealed discrepancies, concerning more and less significant translation units and, in some cases minor errors.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Streltsov, Alexis A. "Reproduction of encrypted messages in fiction from English into Russian." RESEARCH RESULT Theoretical and Applied Linguistics 7, no. 3 (October 1, 2021): 57–71. http://dx.doi.org/10.18413/2313-8912-2021-7-3-0-5.

Full text
Abstract:
This article examines cases where translators are confronted with messagesm whose meaning is obscured by a simple cipher. Russian translators had to overcome certain difficulties while translating certain passages in the works of British (Sir Arthur Conan Doyle, Agatha Christie) and American (Edgar Allan Poe, Dan Brown) fiction writers. Substitution code (―The Gold-Bug‖, ―The Adventure of the Dancing Men‖), anagrams (―The da Vinci Code‖), as well as different kinds of text steganography (―The Gloria Scott‖, ―The Four Suspects‖) can be used to encrypt the information. Each case is illustrated with two examples. The translator has to depict not only the very process of deciphering a message, but also render its cryptic nature with the means of a target language (Russian). We show, that in half of the cases it is a mere translation of the deciphered text. It is a simpler way, because there is no need to create an analogue thereof. The grand purpose, however, remains unachieved. In two instances there were multiple translations of the same text (6 of ―The Gold-Bug‖ by E.A Poe and 9 of ―The Four Suspects‖ by A. Christie). This phenomenon can be explained not only by the popularity of the stories, but by the relatively small circulation of certain editions. We have undertaken a comparative analysis of these translations and have revealed discrepancies, concerning more and less significant translation units and, in some cases minor errors.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Code and cipher stories – Juvenile fiction"

1

John, Townsend. Operation code-cracker. London: A. & C. Black Publishers, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Gratz, Alan. Code of honor. New York: Scholastic, Incorporated, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Rocky road. Tulsa, OK: Kane Miller, a division of EDC Publishing, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Korman, Gordon. Fausse note a Venise. Toronto: Edition Scholastic, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

McFarlane, Susannah. In the dark. Tulsa, OK: Kane Miller, a division of EDC Publishing, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Child, Lauren. Ruby Redfort look into my eyes. Grand Haven, MI: Brilliance Audio, 2014.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Hicks, Clifford B. Alvin's secret code. Cynthiana, KY: Purple House Press, 2015.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Hicks, Clifford B. Alvin's secret code. New York: Puffin Books, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Child, Lauren. Ruby Redfort take your last breath. Grand Haven, MI: Brilliance Audio, 2013.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

(Firm), Duendes del Sur, ed. Le code secret. Markham, ON: Éditions Scholastic, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography