Journal articles on the topic 'Chinois (langue) – Modalité (linguistique)'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 25 journal articles for your research on the topic 'Chinois (langue) – Modalité (linguistique).'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Gianninoto, Mariarosaria. "LeTraitéchinois des particules et des principaux termes de grammaire : un exemple de traduction et d’adaptation de la terminologie linguistique chinoise." Histoire Epistémologie Langage 41, no. 1 (2019): 97–113. http://dx.doi.org/10.1051/hel/2019003.
Full textGUEMKAM OUAFO, Diane A., and Joseph SEKVOU. "Enseignement et apprentissage du chinois au Cameroun: difficultés et solutions." Journal of Sino-African Studies 3, no. 1 (April 30, 2024): 1–13. http://dx.doi.org/10.56377/jsas.v3n1.0113.
Full textPoulin, Christine. "La structure conceptuelle de la référence : vers une représentation indépendante de la modalité d’expression." Revue québécoise de linguistique 23, no. 1 (April 29, 2009): 17–33. http://dx.doi.org/10.7202/603078ar.
Full textCao, Deborah. "On Translational Language Competence." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, no. 4 (January 1, 1996): 231–38. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.4.05cao.
Full textCao, Deborah. "Strategies in Translating Oral History Between Chinese and English." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, no. 3 (January 1, 1994): 137–45. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.3.03cao.
Full textDurand-Sun, Chaoying. "Quelques difficultés linguistiques et culturelles dans la traduction de L’Épopée des Trois Royaumes de Luo Guanzhong." Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, no. 22 (January 28, 2021): 99–122. http://dx.doi.org/10.24197/her.22.2020.99-122.
Full textLiu, Jian. "Sur quelques problèmes de la datation linguistique des contes chinois en langue vulgaire." Cahiers de linguistique - Asie orientale 17, no. 1 (1988): 5–23. http://dx.doi.org/10.3406/clao.1988.1258.
Full textJian, LIU. "SUR QUELQUES PROBLEMES DE LA DATATION LINGUISTIQUE DES CONTES CHINOIS EN LANGUE VULGAIRE." Cahiers de Linguistique Asie Orientale 17, no. 1 (March 30, 1988): 5–23. http://dx.doi.org/10.1163/19606028-90000352.
Full textKim, Hye-Rim. "A Study of Cultures Using Chinese Characters and their Impact on Translation Studies." FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1, no. 1 (April 1, 2003): 13–40. http://dx.doi.org/10.1075/forum.1.1.02kim.
Full textElbaz, Pascale. "L’apprentissage du chinois à travers le geste d’écriture." Voix Plurielles 10, no. 2 (November 28, 2013): 43–55. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.840.
Full textChen, Lian. "Traitement de la traduction et de la transmission culturelle dans la microstructure des dictionnaires bilingues des UP : étude contrastive de corpus métaphraséographiques." SHS Web of Conferences 191 (2024): 05007. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202419105007.
Full textMok, Olivia. "Accessibility of Specialized Lexicon as Criterion for Quality Assessment of Legal Translations." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 41, no. 4 (January 1, 1995): 193–208. http://dx.doi.org/10.1075/babel.41.4.02mok.
Full textZhu, Chunshen. "Translation studies in China or Chinese-related translation studies." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 50, no. 4 (December 31, 2004): 332–45. http://dx.doi.org/10.1075/babel.50.4.04zhu.
Full textSeddiki, Aoussine. "Sprachpluralistische Medienstrategien Möglichkeiten für multilinguale Gesellschaften und ihre Informationskultur." Traduction et Langues 5, no. 1 (December 31, 2006): 69–79. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v5i1.352.
Full textBélaise, Max. "Néo-créolisation en Martinique : le rôle des églises pentecôtistes dans le processus d’intégration et d’éducation de la communauté haïtienne." Archipélies 3-4 (2012): 245–72. https://doi.org/10.4000/12wiy.
Full textNgouo, Herbert Rostand. "Evaluating the pertinence of foreign languages (German, Spanish, Arabic, Chinese, Italian) in Cameroon’s education curriculum: needs for reform of the curriculum and language in education policy." Journal of the Cameroon Academy of Sciences 18, no. 1 (August 16, 2022): 361–88. http://dx.doi.org/10.4314/jcas.v18i1.6.
Full textDixon, R. M. W. "Internal reconstruction of tense-modal suffixes in Jarawara." Diachronica 18, no. 1 (December 31, 2001): 3–30. http://dx.doi.org/10.1075/dia.18.1.03dix.
Full textMa, Jia, and Liying Cheng. "Chinese Students’ Perceptions of the Value of Test Preparation Courses for the TOEFL iBT: Merit, Worth, and Signi cance." TESL Canada Journal 33, no. 1 (May 22, 2016): 58. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v33i1.1227.
Full textZhang, Jian. "Reading Transaction in Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 43, no. 3 (January 1, 1997): 237–50. http://dx.doi.org/10.1075/babel.43.3.04zha.
Full textWen-Li, Ke. "Culture and Idiomaticity in Translation." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, no. 4 (January 1, 1996): 211–21. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.4.03wen.
Full textImsil, Niparat. "L’alphabet latin comme moyen de mobilisation du plurilinguisme chez les étudiants thaïlandais en langues étrangères." Didactique(s), plurilinguisme(s), mondialisation(s)(1) 1 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11q9v.
Full text陈恋, Lian Chen. "Le rôle de la phraséoculture en didactique des langues-cultures en CLE : enjeux théoriques et pratiques méthodologiques." Didactique(s), plurilinguisme(s), mondialisation(s)(1) 1 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11q9p.
Full textManzato, Typhaine. "Enseigner les langues voisines dans une modalité bi-plurilingue : quel appui sur la proximité linguistique des langues romanes pour leur enseignement ?" Langues et littératures en contextes d’enseignement et de formation 23 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11ub0.
Full textLaplantine, François. "Wu Wei." Anthropen, 2016. http://dx.doi.org/10.17184/eac.anthropen.0029.
Full textDunoyer, Christiane. "Alpes." Anthropen, 2020. http://dx.doi.org/10.17184/eac.anthropen.124.
Full text