Academic literature on the topic 'Chinese lexicography'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Chinese lexicography.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Journal articles on the topic "Chinese lexicography"
Chen, Wenge. "Lexicography, discourse and power." Pragmatics and Society 8, no. 4 (December 31, 2017): 601–29. http://dx.doi.org/10.1075/ps.8.4.06che.
Full textHu, Cui, and Ben G. Li. "Chinese lexicography and stock trading." International Review of Economics & Finance 73 (May 2021): 44–59. http://dx.doi.org/10.1016/j.iref.2020.12.032.
Full textGao, Yongwei. "Whither Chinese–English lexicography? – From a historical perspective." Lexicography 8, no. 2 (December 17, 2021): 107–29. http://dx.doi.org/10.1558/lexi.20869.
Full textConsidine, John. "Towards a History of Chinese Lexicography." Historiographia Linguistica 37, no. 1-2 (May 21, 2010): 133–43. http://dx.doi.org/10.1075/hl.37.1-2.05con.
Full textConsidine, John. "Towards a History of Chinese Lexicography." Historiographia Linguistica 37, no. 1 (May 1, 2010): 133–43. http://dx.doi.org/10.1075/hl.37.1/2.05con.
Full textTarp, Sven. "Revival of a Dusty Old Profession." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 21, no. 41 (August 28, 2017): 175. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v21i41.96819.
Full textQin, Melissa Xiaohui, and Jingyang Gao. "The Chinese English dictionary : An online resource for Chinese English lexicography." World Englishes 39, no. 1 (June 3, 2019): 154–70. http://dx.doi.org/10.1111/weng.12390.
Full textDing, Jun. "Sinicization as glocalization in The Chinese English Dictionary." Lexicography 8, no. 2 (December 17, 2021): 166–87. http://dx.doi.org/10.1558/lexi.20870.
Full textXue, Mei. "Presenting Examples in Learners’ Dictionaries to Assist Chinese Learners in Writing English Texts." HERMES - Journal of Language and Communication in Business 24, no. 46 (October 24, 2017): 49. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v24i46.97367.
Full textZgusta, Ladislav. "The Czech-Chinese Dictionary and the theory of lexicography (Svākośavidyaśāstrakaran˙yam)." International Journal of Lexicography 5, no. 2 (1992): 85–128. http://dx.doi.org/10.1093/ijl/5.2.85.
Full textDissertations / Theses on the topic "Chinese lexicography"
Che, Wai Lam. "A study of the culture-oriented approach adopted by Robert Morrison in A dictionary of the Chinese language." HKBU Institutional Repository, 2000. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_ra/237.
Full textWang, Mei. "A critical evaluation of bilingual Chinese/English dictionaries for elementary and intermediate Mandarin learners at Stellenbosch University." Thesis, Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012. http://hdl.handle.net/10019.1/19925.
Full textENGLISH ABSTRACT: The number of Chinese-learners in South Africa has increased rapidly in recent years, but the quality of the dictionaries that are available for their use has not improved much. The more students study Chinese, the more it becomes necessary to create suitable dictionaries to facilitate their studies. In the hope of meeting this need, this study selects two written dictionaries commonly used by students at Stellenbosch University in South Africa, namely the Oxford Beginner's Chinese Dictionary and the Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary, to analyze, comment on and compare in terms of structure and equivalence. Using the results of this analysis, this study offers suggestions for improving the quality of future Mandarin learner’s dictionaries. This study takes into consideration the situation faced by students when learning Chinese abroad, especially in South Africa, the development of pedagogical lexicography in Chinese-learner’s dictionaries in China and abroad, the relationship between online dictionaries and written dictionaries, and some special characteristics of the Chinese language, all of which factors greatly influence the making of a dictionary. Theoretically and methodically, this study is based on Function Theory as presented by Sven Tarp. According to Function Theory, before writing a dictionary, lexicographers must analyze specific types of users in specific types of situations. This study attempts to follow Tarp’s suggestion by analyzing a small group of dictionary users with the help of a survey conducted by the author in an attempt to get a general idea of how Mandarin learners at Stellenbosch University use dictionaries. The main focus of this study is the frame structure, microstructure, macrostructure and dictionary equivalence in two dictionaries--Concise and Beginner’s. After carefully analyzing these aspects of the dictionaries, the author identifies the sections of these dictionaries which successfully present information in a way that will be most beneficial for their intended audiences. The study goes on to pinpoint less-successful sections of the two dictionaries and provides suggestions for improvement. In sum, this study focuses on using the principle of Function Theory to determine what features should be included in Mandarin learner’s dictionaries to make them more suitable for elementary and intermediate learners of Mandarin at Stellenbosch University, in South Africa, and, by extension, in other parts of the world.
AFRIKAANSE OPSOMMING: Die afgelope paar jaar het die aantal studente van Sjinees in Suid-Afrika aansienlik toegeneem, maar die standaard van beskikbare woordeboeke het nie veel verbeter nie. Hoe meer studente Sjinees bestudeer hoe noodsaakliker is dit om gepaste woordeboeke te ontwikkel om hulle in hulle studie te help. Om aan hierdie behoefte te voldoen, kies hierdie studie twee woordeboeke wat gereeld deur studente aan die Universiteit van Stellenbosch benut word, naamlik die Oxford Beginner’s Chinese Dictionary en die Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary, om hulle te ontleed, kommentaar te lewer en hulle met mekaar in terme van struktuur en ekwivalensie te vergelyk. Met behulp van gevolgtrekkings uit hierdie ontleding word voorstelle gemaak oor hoe om die standaard van toekomstige woordeboeke te verbeter. Die studie neem die situasie in ag waarmee studente wat in die buiteland Sjinees studeer, veral in Suid Afrika, te doen kry, die ontwikkeling van pedagogiese leksikografie in woordeboeke in Sjina sowel as die buiteland, die verhouding tussen aanlynwoordeboeke en gedrukte woordeboeke en sekere spesiale eienskappe van die Sjinese taal - alles faktore wat die opstel van woordeboeke beïnvloed. Teoreties en metodologies is hierdie studie op die funksieteorie, soos aangebied deur Sven Tarp, gebaseer. Volgens die funksieteorie moet leksikograwe voor die opstel van 'n woordeboek spesifieke tipes gebruikers in spesifieke situasies analiseer. Hierdie studie poog om Tarp se voorstelle te volg deur 'n klein groep woordeboekgebruikers, met behulp van 'n ondersoek, uitgevoer deur die outeur, te analiseer om sodoende 'n algemene idee te formuleer van hoe Mandarynse studente aan die Universiteit van Stellenbosch woordeboeke benut. Die hooffokus van hierdie studie is die raamwerk, mikrostruktuur, makrostruktuur en ekwivalensie in die twee gekose woordeboeke – Concise en Beginner’s. Nadat hierdie aspekte van die woordeboeke noukeurig ontleed is, identifiseer die outeur die dele wat inligting op die voordeligste manier vir die bestemde gebruiker aanbied. Ook identifiseer hierdie studie die minder suksesvolle dele en stel moontlike verbeteringe voor. Samevattend fokus hierdie studie daarop om die beginsel van die funksieteorie te benut deur vas te stel watter eienskappe in woordeboeke ingesluit moet word om hulle meer geskik te maak vir elementêre en intermediêre Mandarynse studente aan die Universiteit van Stellenbosch in Suid-Afrika, sowel as in ander dele van die wêreld.
BERTULESSI, CHIARA. "ANALISI CRITICA DEL DISCORSO LESSICOGRAFICO CINESE: UNO STUDIO DIACRONICO DELLO XIANDAI HANYU CIDIAN 现代汉语词典." Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2020. http://hdl.handle.net/2434/702077.
Full textYan, Xiaolei. "Dire la Chine en français : ses représentations dans des dictionnaires et encyclopédies (1627-1877)." Thesis, Normandie, 2018. http://www.theses.fr/2018NORMR006.
Full textThe cultural history study of dictionaries has opened a new field for the research of representations. A retrospection of the extended meaning of the french word “chinois” led us to the present work about representations of China in french dictionaries. With the cultural history of dictionaries as the main theoretical framework, we have studied nine dictionaries whose publication dates cover 250 years. Through observations and analyzes on the formation, the change and the transmission of representations of China, we have uncovered complex influences of multiple factors about the dictionaries on representations, and the significant effect over time of dictionaries on the formation of stereotypes concerning China in the french language
Dubreuil, André. "LeJijiupian : premier dictionnaire chinois, manuel pédagogique et modèle calligraphique." Paris, EPHE, 2003. http://www.theses.fr/2003EPHE4023.
Full textJijiupian, currently named Jijiuzhang by the Chinese calligraphics, is a rhymed glossary, which contains around one thousand various words reflecting the brilliant civilization of the Han. It will be used as pattern of the cursive writing zhangcao, so that this glossary is important in the history of the elementary education as well as in the history of the lexicography or the calligraphy. The two major versions of the glossary, each other separated by two centuries, show two levels of the Chinese writing, before and after the publication of the Xu Shen's famous dictionary Shuowen jiezi. The study, which uses the results of both archeological research and comparative philology, contains a comprehensive history of the transmission of the text, a critical edition, a translation with abundant notes and rich iconography, a presentation of its most famous prefaces, a study about the iterative characters of the Jijiuan, a table of the old rhymes and an alphabetical index of the occurrences
Shen, Feifei. "Les dictionnaires bilingues francais-chinois (1605-1912) : histoire, caractéristiques et typologie." Thesis, Normandie, 2017. http://www.theses.fr/2017NORMR083.
Full textOur thesis deals with the cultural history of the French ↔ Chinese bilingual dictionaries. Our aim is to examine the history of dictionaries through their publishers, lexicographers and printers in order to find characteristics of the selected corpus and to establish a typology of the inventoried dictionaries. This study provides ideas for future work on French and Chinese bilingual lexicography. Our work is divided into two parts : historical study and metalexicographical study. In the historical analysis, a reminder of the chinese history is given at the outset to expose a panorama of the study’s context. The following chapters deal with questions concerning the emergence of bilingual dictionaries in China and their development, publishers and printers, and lexicographers. In the metalexicographic part, emphasis is placed on paratexts, macrostructures, nomenclatures and microstructures. Our research has contributed to the study of French and Chinese bilingual lexicographic
Wang, Suowing. "Lexicultura na Língua Chinesa e na Lexicografia Bilingue de Chinês-Português." Doctoral thesis, 2016. http://hdl.handle.net/10362/17164.
Full textIn today's context of internationalization, accompanying the increasingly intense contacts between the Chinese world and the Portuguese-speaking world, the greatest attention is required to the issue of lexiculture in interlingual and intercultural communication, for what concerns the parties involved is not only to decode merely linguistic signs, but also understand the culture that the language, namely the lexical units, carry, aiming at a culturally correct and appropriate behaviour in that communication. Based on this concern, this paper attempts, through the approach and analysis of the Chinese language, writing and lexicon, to prove that the Chinese, due to its peculiarities non-existent in other languages in the world, is the living example that exemplifies and extends the concept of lexiculture, because the language itself, its writing and its lexical units, besides reflecting popular culture and shared culture, also feature true stories of humanity and China. Based on this approach and analysis, this paper presents a new model of Chinese- Portuguese cultural dictionary, with concrete proposals of entries selection for its macrostructure and entries definition in its microstructure at the service of communication between the two worlds in question.
"Statistical modeling for lexical chains for automatic Chinese news story segmentation." 2010. http://library.cuhk.edu.hk/record=b5894500.
Full textThesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2010.
Includes bibliographical references (leaves 106-114).
Abstracts in English and Chinese.
Abstract --- p.i
Acknowledgements --- p.v
Chapter 1 --- Introduction --- p.1
Chapter 1.1 --- Problem Statement --- p.2
Chapter 1.2 --- Motivation for Story Segmentation --- p.4
Chapter 1.3 --- Terminologies --- p.5
Chapter 1.4 --- Thesis Goals --- p.6
Chapter 1.5 --- Thesis Organization --- p.8
Chapter 2 --- Background Study --- p.9
Chapter 2.1 --- Coherence-based Approaches --- p.10
Chapter 2.1.1 --- Defining Coherence --- p.10
Chapter 2.1.2 --- Lexical Chaining --- p.12
Chapter 2.1.3 --- Cosine Similarity --- p.15
Chapter 2.1.4 --- Language Modeling --- p.19
Chapter 2.2 --- Feature-based Approaches --- p.21
Chapter 2.2.1 --- Lexical Cues --- p.22
Chapter 2.2.2 --- Audio Cues --- p.23
Chapter 2.2.3 --- Video Cues --- p.24
Chapter 2.3 --- Pros and Cons and Hybrid Approaches --- p.25
Chapter 2.4 --- Chapter Summary --- p.27
Chapter 3 --- Experimental Corpora --- p.29
Chapter 3.1 --- The TDT2 and TDT3 Multi-language Text Corpus --- p.29
Chapter 3.1.1 --- Introduction --- p.29
Chapter 3.1.2 --- Program Particulars and Structures --- p.31
Chapter 3.2 --- Data Preprocessing --- p.33
Chapter 3.2.1 --- Challenges of Lexical Chain Formation on Chi- nese Text --- p.33
Chapter 3.2.2 --- Word Segmentation for Word Units Extraction --- p.35
Chapter 3.2.3 --- Part-of-speech Tagging for Candidate Words Ex- traction --- p.36
Chapter 3.3 --- Chapter Summary --- p.37
Chapter 4 --- Indication of Lexical Cohesiveness by Lexical Chains --- p.39
Chapter 4.1 --- Lexical Chain as a Representation of Cohesiveness --- p.40
Chapter 4.1.1 --- Choice of Word Relations for Lexical Chaining --- p.41
Chapter 4.1.2 --- Lexical Chaining by Connecting Repeated Lexi- cal Elements --- p.43
Chapter 4.2 --- Lexical Chain as an Indicator of Story Segments --- p.48
Chapter 4.2.1 --- Indicators of Absence of Cohesiveness --- p.49
Chapter 4.2.2 --- Indicator of Continuation of Cohesiveness --- p.58
Chapter 4.3 --- Chapter Summary --- p.62
Chapter 5 --- Indication of Story Boundaries by Lexical Chains --- p.63
Chapter 5.1 --- Formal Definition of the Classification Procedures --- p.64
Chapter 5.2 --- Theoretical Framework for Segmentation Based on Lex- ical Chaining --- p.65
Chapter 5.2.1 --- Evaluation of Story Segmentation Accuracy --- p.65
Chapter 5.2.2 --- Previous Approach of Story Segmentation Based on Lexical Chaining --- p.66
Chapter 5.2.3 --- Statistical Framework for Story Segmentation based on Lexical Chaining --- p.69
Chapter 5.2.4 --- Post Processing of Ratio for Boundary Identifi- cation --- p.73
Chapter 5.3 --- Comparing Segmentation Models --- p.75
Chapter 5.4 --- Chapter Summary --- p.79
Chapter 6 --- Analysis of Lexical Chains Features as Boundary Indi- cators --- p.80
Chapter 6.1 --- Error Analysis --- p.81
Chapter 6.2 --- Window Length in the LRT Model --- p.82
Chapter 6.3 --- The Relative Importance of Each Set of Features --- p.84
Chapter 6.4 --- The Effect of Removing Timing Information --- p.92
Chapter 6.5 --- Chapter Summary --- p.96
Chapter 7 --- Conclusions and Future Work --- p.98
Chapter 7.1 --- Contributions --- p.98
Chapter 7.2 --- Future Works --- p.100
Chapter 7.2.1 --- Further Extension of the Framework --- p.100
Chapter 7.2.2 --- Wider Applications of the Framework --- p.105
Bibliography --- p.106
Veloso, André Jorge Barbosa Serra da Silva. "O Dicionário na aprendizagem de Línguas Estrangeiras: uma reflexão acerca do seu papel no processo de aprendizagem de Português Língua Estrangeira por sinofalantes." Master's thesis, 2016. http://hdl.handle.net/1822/44341.
Full textOs estudantes de línguas, ao longo do seu percurso no ensino superior, utilizam uma grande variedade de recursos e ferramentas para os auxiliarem nos seus estudos, incluindo o mais diverso tipo de materiais didáticos, que variam em função do nível de proficiência linguística dos seus utilizadores. Dentre os recursos disponíveis, a grande maioria dos estudantes não dispensa o dicionário, seja este em formato digital ou em papel, podendo o seu conteúdo variar também de acordo com as necessidades do aprendente. Apesar do seu papel central no processo de aprendizagem de línguas estrangeiras, as pesquisas em torno do dicionário são relativamente pouco desenvolvidas, e a falta de informação sobre este tema levou ao surgimento de vários mitos e teorias contraditórias sobre as consequências da sua utilização no processo de ensino-aprendizagem. Neste trabalho reflete-se sobre as potencialidades da utilização do dicionário em contexto de aprendizagem, mais especificamente no estudo de PLE por sinofalantes, apresentando e discutindo criticamente algumas das teorias sobre a utilização do dicionário, assim como oferecendo sugestões sobre como este pode ser incorporado na sala de aula no sentido de contribuir para o desenvolvimento da proficiência linguística e cultural dos alunos.
Language students, throughout their path in higher education, make use of a plethora of tools and resources to aid them in their studies, including several types of schoolbooks that vary according to the proficiency level of their users. Although there are many resources available, most of them opt to carry a dictionary, be it in a digital or paper format, whose contents also vary according to the needs of the learner. Despite its central role in the process of learning a foreign language, research regarding dictionary usage is still a relatively underdeveloped field and the lack of information regarding this subject has led to the creation of several myths and contradictory theories about the consequences of its use in the learning process. This dissertation aims to reflect upon the several possibilities regarding dictionary usage in a learning context, more specifically, in the context of Chinese speakers learning Portuguese as a Foreign Language, by presenting and critically discussing some theories about dictionary usage, as well as offering some suggestions about how it can be incorporated in the classroom in such a way that it can contribute to the development of both the linguistic and cultural proficiency of the students.
学习语言的学生在他们的高端教育的过程中,使用多样的资料以及工具书来帮助他 们学习。这些资料包括各种各样的教学资料。因为每个人的语言水平是不一样的,所以他 们使用的资料也是各不相同的。尽管现在有许多可选的资料,然而大部分的学生都不能缺 少词典。无论它是电子的还是纸质的,它的内容是随着学生的学习要求而变换的。虽然词 典在学习外国语的过程中起主要作用,但是关于使用词典的研究还是一个相对不太成熟的 领域。因为关于这个话题的信息很少,所以引起了一些关于在学习过程中使用词典的谣言, 而且这些谣言是相互矛盾的。 这篇论文论述的是在学习外国语的过程中词典使用的影响力,具体地说,是汉语母 语者学习葡萄牙语的情况。为此,这篇论文会批判地讨论以及提出一些关于使用词典的理 论,而且也会提供一些建议,为了在课堂中适当地使用词典并且培养学生们的语言和文化 知识。
Books on the topic "Chinese lexicography"
Exeter, University of, ed. Lexicography in China: Bibliography of dictionaries and related literature. Exeter: University of Exeter, 1986.
Find full textJing, Peng, ed. Chinese lexicography: A history from 1046 BC to AD 1911. Oxford: Oxford University Press, 2008.
Find full textChuxiang, Chen, ed. Shuang yu ci dian xue dao lun: Introduction to bilingual lexicography. 2nd ed. Beijing: Shang wu yin shu guan, 2001.
Find full textcent, Zhang Yi 5th, and Zhongguo xun gu xue yan jiu hui., eds. Guang ya shu zheng. Nanjing Shi: Jiangsu gu ji chu ban she, 2000.
Find full textYang Zuxi ci shu xue lun gao: Yang Zuxi cishuxue lungao. Shanghai Shi: Shanghai ci shu chu ban she, 2011.
Find full text"Guang ya shu zheng" yan jiu. Beijing Shi: She hui ke xue wen xian chu ban she, 2009.
Find full textCi shu yu yu yan. [Wuhan shi]: Hubei ren min chu ban she, 1985.
Find full textShi ming hui jiao. Ji'nan: Qi Lu shu she, 2006.
Find full textMair, Victor H. The need for an alphabetically arranged general usage dictionary of Mandarin Chinese: A review article of some recent dictionaries and current lexicographical projects. Philadelphia, PA, USA: Order from Dept. of Oriental Studies, University of Pennsylvania/CU, 1986.
Find full text1936-, Wang Ning, and Zou Xiaoli, eds. Gong ju shu. Xianggang: He ping tu shu you xian gong si, 2003.
Find full textBook chapters on the topic "Chinese lexicography"
Chien, David, and Thomas Creamer. "A Brief History of Chinese Bilingual Lexicography." In Studies in the History of the Language Sciences, 35. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1986. http://dx.doi.org/10.1075/sihols.40.05chi.
Full textFeng, Zhiwei. "Hybrid approaches for automatic segmentation and annotation of a Chinese text corpus." In Text Corpora and Multilingual Lexicography, 31–37. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2007. http://dx.doi.org/10.1075/bct.8.04fen.
Full textZhang, Yinbing, Jihua Song, Weiming Peng, Dongdong Guo, and Tianbao Song. "Research on the Lexicography Based on the Corpus of International Chinese Teaching Materials." In Lecture Notes in Computer Science, 468–78. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-73573-3_42.
Full textLi, Qian. "Cognitive Semantics and Its Application on Lexicography: A Case Study of Idioms with xīn in Modern Chinese Dictionary." In Lecture Notes in Computer Science, 834–39. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-38189-9_83.
Full text"Chinese Lexicography Chinesische Lexikographie Lexicographie chinoise." In Wörterbücher / Dictionaries / Dictionnaires, Part 3, edited by Franz Josef Hausmann, Oskar Reichmann, Herbert Ernst Wiegand, and Ladislav Zgusta. Berlin • New York: Walter de Gruyter, 1991. http://dx.doi.org/10.1515/9783110124217.3.28.2595.
Full textMing, Li. "Chinese Lexicography." In Encyclopedia of Language & Linguistics, 362–65. Elsevier, 2006. http://dx.doi.org/10.1016/b0-08-044854-2/04692-7.
Full text"56. Chinese lexicography." In Dictionaries. An International Encyclopedia of Lexicography, 884–93. De Gruyter Mouton, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110238136.884.
Full textYong, Heming, and Jing Peng. "Chinese lexicography in the Internet era." In The Routledge Handbook of Lexicography, 518–39. Routledge, 2017. http://dx.doi.org/10.4324/9781315104942-33.
Full textSaarela, Mårten Söderblom. "Lexicography of the Entrenched Empire." In The Whole World in a Book, 218–35. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190913199.003.0012.
Full textSaarela, Mårten Söderblom. "The Chinese Periphery to c. 1800." In The Cambridge World History of Lexicography, 202–22. Cambridge University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1017/9781316827437.011.
Full textConference papers on the topic "Chinese lexicography"
Shchitova, Olga G., and Aleksandr G. Shchitov. "The project of the Russian-Chinese thematic phraseological dictionary." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-89.
Full textTrofimova, Olga V., Yana P. Polukhina, and Jing Tong. "Archaisms and Historicisms in the Comprehensive Chinese-Russian Online Dictionary (大ВКRS)." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-87.
Full textJinglei, Zhang. "The typology of interlingual phraseological correspondences as a basis for creating a Russian-Chinese dictionary of stable comparisons (the semantic field "Human condition")." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-88.
Full textOrlova, Olga V. "Vocabulary of the Russian-speaking diaspora in China in the XXI century: a lexicographic portrait." In Lexicography of the digital age. TSU Press, 2021. http://dx.doi.org/10.17223/978-5-907442-19-1-2021-27.
Full textYongda, Zhang, He Defeng, and Lu Liangye. "Stabilizing Lexicographic NMPC Without Terminal Constraints." In 2018 37th Chinese Control Conference (CCC). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.23919/chicc.2018.8483124.
Full textHe, Defeng, Liangye Lu, and Xiulan Song. "Lexicographic NMPC Algorithms with Changing Criteria Prioritization." In 2018 Chinese Control And Decision Conference (CCDC). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/ccdc.2018.8407912.
Full textLi, Haiping, Defeng He, Yujia Gu, and Haiping Du. "An Improved Lexicographic MO-MPC Based on Linear Decomposition." In 2019 Chinese Control And Decision Conference (CCDC). IEEE, 2019. http://dx.doi.org/10.1109/ccdc.2019.8832697.
Full text