Journal articles on the topic 'Bilingualism and translation'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Bilingualism and translation.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Farahsani, Yashinta, and Margaretha Dharmayanti Harmanto. "Bilingualism of Indonesian-English in Article Titles: A Case Study in Indonesian Mechanical Engineering Articles." OKARA: Jurnal Bahasa dan Sastra 15, no. 1 (May 31, 2021): 82–98. http://dx.doi.org/10.19105/ojbs.v15i1.3933.
Full textN’Zengou-Tayo, Marie-José, and Elizabeth Wilson. "Translators on a Tight Rope: The Challenges of Translating Edwidge Danticat’s Breath, Eyes, Memory and Patrick Chamoiseau’s Texaco." TTR : traduction, terminologie, rédaction 13, no. 2 (March 19, 2007): 75–105. http://dx.doi.org/10.7202/037412ar.
Full textSamsel, Karol. "Joseph Conrad as a bilingual writer? On A Personal Record (1912)." Tekstualia 3, no. 46 (July 4, 2016): 39–54. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0013.4201.
Full textDavid, Emilia. "Tradurre il bilinguismo di uno scrittore che si autotraduce: Matei Vișniec." Caietele Echinox 39 (December 1, 2020): 226–38. http://dx.doi.org/10.24193/cechinox.2020.39.16.
Full textEzhevskaya, Anya. "Insights from sociolinguistics and translation studies for maintaining bilingualism in the home." Missiology: An International Review 48, no. 4 (March 28, 2020): 410–21. http://dx.doi.org/10.1177/0091829620910188.
Full textLadouceur, Louise. "Surtitles take the stage in Franco-Canadian theatre." Target. International Journal of Translation Studies 25, no. 3 (October 11, 2013): 343–64. http://dx.doi.org/10.1075/target.25.3.03lad.
Full textColina, Sonia. "Contrastive Rhetoric and Text-Typological Conventions in Translation Teaching." Target. International Journal of Translation Studies 9, no. 2 (January 1, 1997): 332–50. http://dx.doi.org/10.1075/target.9.2.07col.
Full textSheremet, O. V. "Modernization of educational translation as a methodical method of teaching Russian in a Turkish audience." Язык и текст 6, no. 1 (2019): 97–104. http://dx.doi.org/10.17759/langt.2019060117.
Full textPerloff, Marjorie. "Teaching Poetry in Translation: The Case for Bilingualism." Profession 2010, no. 1 (November 2010): 99–106. http://dx.doi.org/10.1632/prof.2010.2010.1.99.
Full textMezei, Kathy. "Bilingualism and Translation in/of Michèle Lalonde’sSpeak White." Translator 4, no. 2 (January 1998): 229–47. http://dx.doi.org/10.1080/13556509.1998.10799021.
Full textLungu-Badea, Georgiana. "La traduction n’est pas qu’une traduction. Quelques propos sur la traduction d’une écriture fragmentaire bilingue: Cuvântul nisiparniţă (Le Mot sablier) de Dumitru Tsepeneag." Translationes 9, no. 1 (June 1, 2017): 25–39. http://dx.doi.org/10.1515/tran-2017-0001.
Full textAyonghe, Lum Suzanne, and Godson Enowmbi Besong. "Subtitling as a Vector for the Promotion of Bilingualism and Patriotism." Journal of the Cameroon Academy of Sciences 16, no. 3 (April 19, 2021): 263–76. http://dx.doi.org/10.4314/jcas.v16i3.6.
Full textDuyck, Wouter, and Marc Brysbaert. "Semantic Access in Number Word Translation." Experimental Psychology 55, no. 2 (January 2008): 102–12. http://dx.doi.org/10.1027/1618-3169.55.2.102.
Full textAlexeev, Anatoliy. "Revenons à nos moutons: contrastive linguistics, bilingualism and translation." Nova fìlologìâ, no. 74 (2018): 5–11. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135/2018-74-01.
Full textTrelles, M. Pilar, and Karen Castro. "Bilingualism in Autism Spectrum Disorder: Finding Meaning in Translation." Journal of the American Academy of Child & Adolescent Psychiatry 58, no. 11 (November 2019): 1035–37. http://dx.doi.org/10.1016/j.jaac.2019.05.027.
Full textOžbot, Martina. "Bilingualism and Literary (Non-)Translation: The Case of Trieste and Its Hinterland." Meta 59, no. 3 (February 11, 2015): 673–90. http://dx.doi.org/10.7202/1028663ar.
Full textHaddadian-Moghaddam, Esmaeil, and Reine Meylaerts. "Translation policy in the media." Translation Spaces 3 (November 28, 2014): 71–98. http://dx.doi.org/10.1075/ts.3.04had.
Full textFERRÉ, PILAR, ROSA SÁNCHEZ-CASAS, MONTSERRAT COMESAÑA, and JOSEP DEMESTRE. "Masked translation priming with cognates and noncognates: Is there an effect of words’ concreteness?" Bilingualism: Language and Cognition 20, no. 4 (March 23, 2016): 770–82. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728916000262.
Full textChirsheva, Galina, and Marina Houston. "Interlingual duplicating in the speech of bilingual children." SHS Web of Conferences 88 (2020): 01011. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20208801011.
Full textBelmar, Guillem. "The Role of Translation in the Revitalization Process of Minority Languages: The Case of Basque." Sustainable Multilingualism 10, no. 1 (May 1, 2017): 36–54. http://dx.doi.org/10.1515/sm-2017-0002.
Full textSabljo, Mirna Sindičić. "Beckett’s bilingualism, self-translation and the translation of his texts into the Croatian language." Journal of Linguistic and Intercultural Education 4 (June 15, 2011): 163–80. http://dx.doi.org/10.29302/jolie.2011.4.12.
Full textBakoumenko, O., and O. Aleksanyan. "CREATIVE BILINGUALISM AND AUTHOR'S TRANSLATION: OBSERVATIONS| ON V. NABOKOV'S LEXICONS." East European Scientific Journal 3, no. 7(71) (August 11, 2021): 57–62. http://dx.doi.org/10.31618/essa.2782-1994.2021.3.71.102.
Full textNour, Soudabeh, Esli Struys, and Helene Stengers. "Adaptive control in interpreters: Assessing the impact of training and experience on working memory." Bilingualism: Language and Cognition 23, no. 4 (February 17, 2020): 772–79. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728920000127.
Full textPOULIN-DUBOIS, DIANE, OLIVIA KUZYK, JACQUELINE LEGACY, PASCAL ZESIGER, and MARGARET FRIEND. "Translation equivalents facilitate lexical access in very young bilinguals – CORRIGENDUM." Bilingualism: Language and Cognition 21, no. 4 (April 12, 2018): 880. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728918000354.
Full textDenisova, E. A. "TO THE QUESTION OF LANGUAGE INTERFERENCE IN THE ANGLOPHONE LITERARY TEXT." Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology 30, no. 2 (May 7, 2020): 251–57. http://dx.doi.org/10.35634/2412-9534-2020-30-2-251-257.
Full textKubińska, Olga. "From „neither this nor that” to „a stereoscopic and stereophonic attitude to the world”: writers’ attitude to bilingualism." Tekstualia 3, no. 46 (July 4, 2016): 5–16. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0013.4199.
Full textRahayu, Dwi Ide. "Early Mixing in Bilingual Children: A Psycholinguistics View." Tell : Teaching of English Language and Literature Journal 6, no. 1 (February 2, 2018): 39. http://dx.doi.org/10.30651/tell.v6i1.2080.
Full textPoon Wai-Yee, Emily. "The Translation of Judgments." Meta 51, no. 3 (September 21, 2006): 551–69. http://dx.doi.org/10.7202/013559ar.
Full textRizzo, Alessandra. "Translation and Bilingualism in Monica Ali’s and Jhumpa Lahiri’s Marginalized Identities." Text Matters, no. 2 (December 4, 2012): 264–75. http://dx.doi.org/10.2478/v10231-012-0069-0.
Full textLÓPEZ, BELEM G., and JYOTSNA VAID. "FácilorA piece of cake: Does variability in bilingual language brokering experience affect idiom comprehension?" Bilingualism: Language and Cognition 21, no. 2 (April 4, 2017): 340–54. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728917000086.
Full textZlotnik, Anastasiia, and Zoya Getman. "Interlingual Interference of Unrelated Languages: Spanish and English." PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, no. 39 (2021): 133–41. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2021.39.11.
Full textRua, Colleen. "El Poder y Educación: Bilingualism and Translation in the American Musical." Delos: A Journal of Translation and World Literature 35, no. 1 (May 6, 2020): 45–61. http://dx.doi.org/10.5744/delos.2020.1005.
Full textBethea, David M. "Brodsky's and Nabokov's Bilingualism(s): Translation, American Poetry, and the Muttersprache." Russian Literature 37, no. 2-3 (February 1995): 157–84. http://dx.doi.org/10.1016/0304-3479(95)90633-u.
Full textAngelelli, Claudia V. "A professional ideology in the making." Translation and Interpreting Studies 5, no. 1 (April 27, 2010): 94–108. http://dx.doi.org/10.1075/tis.5.1.06ang.
Full textVan Hulle, Dirk, and Pim Verhulst. "Beckett’s Collaborative Translations in the 1950s." Samuel Beckett Today / Aujourd’hui 30, no. 1 (March 9, 2018): 20–39. http://dx.doi.org/10.1163/18757405-03001002.
Full textAl-Sofi, Bakr Bagash Mansour Ahmed, and Hassan Abouabdulqader. "Bridging the gap between translation and culture: towards a cultural dimension of translation." International journal of linguistics, literature and culture 6, no. 1 (November 6, 2019): 1–13. http://dx.doi.org/10.21744/ijllc.v6n1.795.
Full textAnnoni, Jean-Marie, Hannelore Lee-Jahnke, and Annegret Sturm. "Neurocognitive Aspects of Translation." La traduction : formation, compétences, recherches 57, no. 1 (October 10, 2012): 96–107. http://dx.doi.org/10.7202/1012743ar.
Full textAL-TAMEEMI, Farkad Abdulrahman Mahmood. "The impact of language contact in a bilingual translation class." Al-Adab Journal, no. 129 (June 15, 2019): 29–54. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v0i129.584.
Full textManasterska-Wiącek, Edyta. "O wyzwaniach, przed jakimi staje tłumacz literatury dla dzieci." Między Oryginałem a Przekładem 27, no. 1 (51) (March 15, 2021): 67–85. http://dx.doi.org/10.12797/moap.27.2021.51.04.
Full textArchibald, James. "The Pragmatics of Professionalism: Translation and Interpretation in Puerto Rico and Quebec." Meta 42, no. 4 (September 30, 2002): 649–60. http://dx.doi.org/10.7202/001900ar.
Full textHouse, Juliane. "Towards a new linguistic-cognitive orientation in translation studies." Target. International Journal of Translation Studies 25, no. 1 (March 4, 2013): 46–60. http://dx.doi.org/10.1075/target.25.1.05hou.
Full textPoon Wai-Yee, Emily. "The Right of Abode Issue: Its Implication on Translation." Meta 47, no. 2 (August 30, 2004): 211–24. http://dx.doi.org/10.7202/008010ar.
Full textHalverson, Sandra L. "Cognitive Translation Studies and the merging of empirical paradigms." Culture & Society issue 4, no. 2 (December 31, 2015): 310–40. http://dx.doi.org/10.1075/ts.4.2.07hal.
Full textPiccinini, Livio Clemente, Mario Taverna, Margherita Ting Fa Chang, and Giovanni Tubaro. "Perception, Connotation, Translation of Numbers." SOCIETY, INTEGRATION, EDUCATION. Proceedings of the International Scientific Conference 3 (May 17, 2015): 183. http://dx.doi.org/10.17770/sie2015vol3.374.
Full textde Groot, Annette M. B., and Hannie Comijs. "Translation Recognition and Translation Production: Comparing a New and an Old Tool in the Study of Bilingualism." Language Learning 45, no. 3 (September 1995): 467–509. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-1770.1995.tb00449.x.
Full textHe, Yan, and Shu Jin Wang. "The Application and Study on Intelligent Real-Time Machine Translation Technology." Applied Mechanics and Materials 687-691 (November 2014): 1695–99. http://dx.doi.org/10.4028/www.scientific.net/amm.687-691.1695.
Full textKaufmann, Judith. "The darkened glass of bilingualism? Translation and interpreting in Welsh language planning." Translation Studies 5, no. 3 (September 2012): 327–44. http://dx.doi.org/10.1080/14781700.2012.701942.
Full textNefedova, Liliya, and Ekaterina Krasnopeyeva. "English-Russian Hybrid Words in Translated Text: On Linguistic Interference and Norms of Translation." Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, no. 4 (December 2020): 86–98. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2020.4.8.
Full textPym, Anthony. "Redefining Translation Competence in an Electronic Age. In Defence of a Minimalist Approach." Meta 48, no. 4 (August 6, 2004): 481–97. http://dx.doi.org/10.7202/008533ar.
Full textRottet, Kevin J. "Translation and contact languages." Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 63, no. 4 (November 20, 2017): 523–55. http://dx.doi.org/10.1075/babel.63.4.04rot.
Full text