Journal articles on the topic 'Australian English'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Australian English.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Australian English.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Suarez, Megan. "Aborginal English in the Legal System." Australian Journal of Indigenous Education 27, no. 1 (July 1999): 35–42. http://dx.doi.org/10.1017/s1326011100001526.

Full text
Abstract:
The Australian legal system is based on the principle of equality before the law for all its citizens. The government of Australia also passed the international Human Rights and Equal Opportunity Commission Act in 1986, although these rights are not accessible to all Australians in the legal system (Bird 1995:3). The Australian legal system has failed to grant equality for all its people. The Aboriginal community is severely disadvantaged within the legal system because the Australian criminal justice system has “institutionalised discrimination” against Aboriginal people through communication barriers (Goldflam 1995: 29).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Yuliyani, Atik. "A Comparative Study: Australian English and Indonesian Complimenting Behaviours." IJEE (Indonesian Journal of English Education) 3, no. 1 (June 28, 2016): 15–28. http://dx.doi.org/10.15408/ijee.v3i1.3940.

Full text
Abstract:
ABSTRACT The present study investigates the similarities and differences between Australian English and Indonesian speakers on paying compliments. A total of 50 university-student informants participated in the study: 25 Indonesian native speakers and 25 Australian English native speakers. The data were collected through a written Discourse Completion Task (DCT) which consists of eight situational settings. The results showed some similarities and differences between Australian English and Indonesian speakers on paying compliment. The similarities included the fact that ability was the most frequently preferred topic for both Indonesians and Australians, both Indonesians and Australians were more likely to give explicit verbal compliment, and compliments occurred mostly from males to females. The differences were: firstly, Australians used implicit compliment as their second preference, while Indonesians used ‘no-response’ type. Secondly, Australian females gave more explicit verbal compliment than the males did, whereas Indonesian females and males gave almost equal amount of explicit verbal compliment. Thirdly, the second most frequent positive semantic carriers were adverbs in Indonesian, but verbs in Australian English. ABSTRAK Penelitian ini menyelidiki persamaan dan perbedaan antara Australia dan Indonesia dalam memberikan pujian. Sebanyak lima puluh mahasiswa yang terdiri dari 25 mahasiswa Australia dan 25 mahasiswa Indonesia terlibat dalam penelitian ini sebagai informan. Data dikumpulkan melalui instrument tertulis (DCT) yang terdiri dari delapan seting. Hasil penelitian menunjukkan beberapa persamaan dan perbedaan antara Australia dan Indonesia dalam memberikan pujian. Persamaannya meliputi kemampuan (ability) menjadi topik yang paling disukai oleh keduanya, baik Indonesia dan Australia lebih senang memberikan pujian lisan secara eksplisit, dan pujian terjadi sebagian besar dari laki-laki ke perempuan. Adapun perbedaannya antara lain: pertama, Australia menggunakan pujian implicit sebagai preferensi kedua sementara Indonesia menggunakan tipe ‘no response’. Kedua, wanita Australia memberi pujian lisan secara eksplisit lebih daripada laki-laki lakukan, sedangkan wanita dan pria Indonesia memberi jumlah yang hampir sama dari pujian lisan eksplisit. Ketiga, kata keterangan (adverbs) menjadi ungkapan semantik positif kedua yang digunakan Indonesia, sedangkan Australia menggunakan kata kerja (verbs) sebagai ungkapan semantik positif kedua. How to Cite: Yuliani, A. (2016). A Comparative Study: Australian English and Indonesian Complimenting Behaviours. IJEE (Indonesian Journal of English Education), 3(1), 15-28. doi:10.15408/ijee.v3i1.3940 Permalink/DOI: http://dx.doi.org/10.15408/ijee.v3i1.3940
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Loakes, Debbie, and Adele Gregory. "Voice quality in Australian English." JASA Express Letters 2, no. 8 (August 2022): 085201. http://dx.doi.org/10.1121/10.0012994.

Full text
Abstract:
This study is an acoustic investigation of voice quality in Australian English. The speech of 33 Indigenous Australians (Aboriginal English speakers) is compared to that of 28 Anglo Australians [Mainstream Australian English (MAE) speakers] from two rural locations in Victoria. Analysis of F0 and H1*-H2* reveals that pitch and voice quality differ significantly for male speakers according to dialect and for female speakers according to location. This study highlights previously undescribed phonetic and sociophonetic variability in voice quality in Australian English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

MARTYNYUK, O. "LEXICAL STYLISTIC AND PHONETIC FEATURES OF THE AUSTRALIAN ENGLISH LANGUAGE IN THE CONTEXT OF LINGUISTIC COUNTRY STUDIES." Current issues of linguistics and translation studies, no. 19 (October 30, 2020): 29–34. http://dx.doi.org/10.31891/2415-7929-2019-19-6.

Full text
Abstract:
The article deals with the process of formation and development of the Australian English language, characterizes its present-day lexical, stylistic and phonetic features. It has been found out that the Australian variety of the English language was formed as a result of interaction and development of dialects, colloquialisms, slang, through which the first settlers and emigrants from Great Britain, the United States and other countries of the world communicated. As far as everyday vocabulary is concerned, Australian English shares words and phrases with both British and American English, but also has some terminology of its own. Some elements of Aboriginal languages were incorporated into Australian English, mainly as names for the indigenous flora and fauna, as well as extensive borrowings for place names. Australian English has its own characteristic lexical and stylistic features such as a small number of words from Aboriginal languages; formation of new lexical units by extending pre-existing meanings of words; novel compounds; novel fixed phrases; coinage of lexical units; application of vocabulary from British regional dialects; unique means of imagery (metaphors and similes) that reflect the national Australian authenticity. The most common ways of forming Australian slang vocabulary have been described. A unique set of diminutive forms and abbreviations in Australian English has been exemplified. Australianisms have been defined as words or phrases that either originated or acquired new meanings in Australia and are widely used in everyday Australian English. Australians have a distinct accent, which varies between social classes and is sometimes claimed to vary from state to state, although this is disputed. The difference between the three major Australian accents (Broad Australian, General Australian, and Cultivated Australian) has been highlighted. Cultivated Australian is considered to be closely approaching British Received Pronunciation and Broad Australian – vigorously exhibiting distinctive regional features.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Cordella, Marisa. "Apologizing in Chilean Spanish and Australian English." Cross-Cultural Communication in the Professions in Australia 7 (January 1, 1990): 66–92. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.7.04cor.

Full text
Abstract:
Several studies across languages (Cohen and Olshtain, 1981; Olshtain, 1983; Trosborg, 1987; Holmes, 1989) investigated the different social and contextual factors that influence native speakers to select one or a group of “semantic formula(s)” (Fraser, 1981) in the act of apologizing. Nevertheless the literature is still in its infancy (Fraser, 1981 and Holmes, 1989) in respect to the gender differences between speaker (apologizer) and hearer (recipient), and in the comparison between Spanish and English. This paper aims to investigate the strategies and the semantic formulas that Chilean Spanish and Australian English native speakers use in the act of apologizing. A role play eliciting an apology was carried out in the participants’ mother tongue. Twenty two Chileans (twelve females and ten males) who had lived for not more than three years in Australia and twenty Australians (ten males and ten females) who, like the Chileans, varied in age from 17 to 30 were the informants in this study. Results show that Chilean and Australian cultural values were reflected in the act of apologizing. Chileans in comparison to Australians make less use of the apology strategy “explicit expression of apology”. Nevertheless they appear to give more explanations than Australians in the act of apologizing. Differences were also found in both languages in the use of “speaker and hearer oriented apologies” and in the use of some strategies and intensifiers, in which the addressee’s gender played an important role in both languages.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Cox, Felicity, and Sallyanne Palethorpe. "Australian English." Journal of the International Phonetic Association 37, no. 3 (December 2007): 341–50. http://dx.doi.org/10.1017/s0025100307003192.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Malcolm, Ian G. "Aboriginal English." Australian Review of Applied Linguistics 36, no. 3 (January 1, 2013): 267–84. http://dx.doi.org/10.1075/aral.36.3.03mal.

Full text
Abstract:
Aboriginal English has been documented in widely separated parts of Australia and, despite some stylistic and regional variation, is remarkably consistent across the continent, and provides a vehicle for the common expression of Aboriginal identity. There is, however, some indeterminacy in the way in which the term is used in much academic and public discourse. There are diverse assumptions as to its relation to pidgin, creole and interlanguage varieties, as well as to Australian English. In an attempt to provide some clarification, this paper compares Aboriginal English with the main varieties with which it bears some relationship, either historically (as in the case of the English of Southeast England and Ireland) or geographically (as in the case of Australian English and Australian pidgins and creoles). It does this by employing the morphosyntactic database of the World Atlas of Varieties of English (Kortmann & Lunkenheimer, 2012). The electronic database on morphosyntactic variation in varieties of spoken English (eWAVE) isolates 235 variable features and enables their relative prevalence to be compared across varieties. A comparison of Aboriginal English with six relevant varieties on this database leads to the view that it retains significant influence from the English varieties of Southeast England and of Ireland, in many ways not shared with Australian English and that it has a great deal more feature overlap with Australian creoles than with Australian English, though a significant percentage of its features is shared only with other English varieties rather than creoles. The findings support the view that Aboriginal English is an English variety of post-creole origin, though not a creole, and that it is not directly related to Australian English. In the light of these findings, it is argued that Aboriginal English speakers will be disadvantaged in an education system which assumes that they are speakers of Australian English. In the light of these findings, it is argued that Aboriginal English speakers will be disadvantaged in an education system whichassumes that they are speakers of Australian English.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Oliver, Rhonda, Honglin Chen, and Stephen Moore. "Review of selected research in applied linguistics published in Australia (2008–2014)." Language Teaching 49, no. 4 (September 23, 2016): 513–48. http://dx.doi.org/10.1017/s0261444816000148.

Full text
Abstract:
This article reviews the significant and diverse range of research in applied linguistics published in Australia in the period 2008–2014. Whilst acknowledging that a great deal of research by Australian scholars has been published internationally during these seven years, this review is based on books, journal articles, and conference proceedings published in Australia. Many of these sources will be unfamiliar to an international audience, and the purpose of this article is to highlight this body of research and the themes emerging from it. The journals selected in this review includeAustralian Journal of Language and Literacy, Australian Review of Applied Linguistics (ARAL), BABEL, English in Australia, English Australia, Papers in Language Testing and Assessment, Prospect: An Australian Journal of TESOL, TESOL in Context, andUniversity of Sydney Papers in TESOL. Selected refereed proceedings are from key national conferences including: ALAA (Applied Linguistics Association of Australia), ACTA (Australian Council of TESOL Association), ASFLA (Australian Systemic Functional Linguistics Association), and ALS (Australian Linguistics Society). Our review of selected applied linguistics work revolves around the following themes: the responses to the needs of government planning and policy; the complexity of Australia's multicultural, multilingual society; the concern for recognizing context and culture as key factors in language and language learning; social activism in supporting language pedagogy and literacy programmes at all levels of education; and acknowledgement of the unique place held by Indigenous languages and Aboriginal English in the national linguistic landscape.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Vlčkovà, Jitka. "Clemens W.A. Fritz: From English in Australia to Australian English." Zeitschrift für Australienstudien / Australian Studies Journal 24 (2010): 191–95. http://dx.doi.org/10.35515/zfa/asj.24/2010.27.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Ch’ng, Huck Ying, Kashifa Aslam, Huong Nguyen, and Bradley Smith. "Asian Australian media representation of First Nations sovereignty and constitutional change." Australian Journalism Review 44, no. 2 (November 1, 2022): 191–209. http://dx.doi.org/10.1386/ajr_00103_1.

Full text
Abstract:
This study explores levels of interest in and framing of Australian First Nations constitutional reform in minority ethnic media. A keyword search of mainstream English media in Australia and of media targeted at Chinese, Pakistani, Vietnamese and Indonesian Australian communities shows a relatively low level of interest in the publication of and government response to the Uluru Statement in the latter outlets compared to the English media. Framing analysis over an extended timeframe finds some interest in and broad support for Australian First Nations’ calls for constitutional reform in the Asian Australian media, as well as variation and suggestive correlations between framing and audience such as linking First Nations history to experiences of racism and exclusion of Chinese Australians. The study has implications both for any referendum for a First Nations Voice to Parliament and for scholarship on the role of minority ethnic media in the contemporary Australian public sphere.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Delbridge, Arthur. "Standard Australian English." World Englishes 18, no. 2 (July 1999): 259–70. http://dx.doi.org/10.1111/1467-971x.00138.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Blackburn, Aranzazu M., Linley Cornish, and Susen Smith. "Gifted English Language Learners." Journal for the Education of the Gifted 39, no. 4 (October 17, 2016): 338–60. http://dx.doi.org/10.1177/0162353216671834.

Full text
Abstract:
Current research on gifted English language learners (gifted ELLs) is broadly centered on identification issues and investigations of underrepresentation in gifted programs mainly in schools in the United States and referencing predominantly Spanish-speaking students. Australia presents itself as a multicultural nation, yet limited research exists as to what it knows about its particular gifted ELL populations and ways of supporting them when they enter Australian schools. A review of the current literature examines existing research in the United States and explores the findings from Australian studies. Some suggestions for future research in both local and global contexts are offered.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Pavlovych, Andrii. "AUSTRALIAN ENGLISH AND CANADIAN ENGLISH AS TWO EXAMPLES OF LANGUAGE DEVELOPMENT." Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, no. 9(77) (January 30, 2020): 276–79. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2020-9(77)-276-279.

Full text
Abstract:
The article is devoted to the development of English in Australia and Canada. The analysis of historical, social and political prerequisites of formation of English in Australia and Canada has been conducted. The influence of extralinguistic factors on the development of English in the abovementioned countries, the universalization of vocabulary, grammar and phonetic structure of the language is described. The geographical location and lifestyle of Indigenous people and migrants had a significant impact on the development of Australian English. Concerning Canadian English, it should be mentioned that Canada is a bilingual country and French, and French, as well as American and British English, had a considerable influence on the development of language in this country.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Bird, Ruth. "Legal Research and the Legal System in Australia." International Journal of Legal Information 28, no. 1 (2000): 70–92. http://dx.doi.org/10.1017/s073112650000888x.

Full text
Abstract:
The law in Australia is derived from legislation passed in Australian parliaments, at Federal and State level, together with the English Common law tradition and the Australian Common Law which developed from the English Common Law.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Sukaton, Ounu Zakiy. "WELL, WELL, WELL: VARIATION IN DRESS VOWEL REALISATIONS BEFORE LATERAL /L/ IN AUSTRALIAN ENGLISH." Lire Journal (Journal of Linguistics and Literature) 4, no. 2 (October 12, 2020): 225–36. http://dx.doi.org/10.33019/lire.v4i2.90.

Full text
Abstract:
The ongoing el-æl merger in Australian English has been informally recognized by Australians especially those who have experience of contact with Victorians. This study aims to investigate the correlation of speakers’ sex and origin with their /el/ production and how speech styles influence their production. Two male speakers of Australian English from Victoria and South Australia were recorded while reading texts, doing interviews, and having casual conversations. The recordings were then transcribed and analyzed by using various software to describe their /el/ productions. The result of this study was both male subjects are able to produce considerable variations in their /el/ productions. The production of the Victorian male speaker confirmed the findings of previous studies while the SA male speaker showed variations of /el/ similar to back vowels. Speech styles do not significantly affect the variations of /el/ production. The ongoing merger of el-æl in Australian English might be spreading from Victoria through diffusion to its neighboring states. However, more studies should be conducted in order to confirm this suspicion. Other suggestions include customized reading passages and better semi-structured interviews.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Farley, Florence, and Elke Stracke. "Exploring a possible relationship between the attitude of experienced English learners towards Australian English and their L2 motivation." Australian Review of Applied Linguistics 42, no. 3 (September 10, 2019): 224–50. http://dx.doi.org/10.1075/aral.18053.far.

Full text
Abstract:
Abstract This paper investigates a possible relationship between the motivation and attitude of learners towards L2 in the socio-cultural context of Australia. We used an explanatory mixed-methods approach and conducted a survey with 31 international postgraduate TESOL students at a regional university in Australia. Then we conducted semi-structured interviews with six of the students. The survey results suggest a relationship between the way a learner viewed Australian English and their motivation towards L2. The motivational factors were Ideal L2 Self, Linguistic Self Confidence, Cultural Interest, Instrumentality (Promotion) and Ought-to L2 Self. While all contributed to varying degrees in motivating the learners towards L2 learning, only the first three interacted significantly with learners’ attitudes towards Australian English. Further, our interview data highlight that the attitude of the learners with regard to their favorite language variety was based more on Australian English’s Inner Circle status than its linguistic characteristics.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Phan, Robert, David Hunter-Smith, and Warren Rozen. "The contribution of Australian research to Dupuytren’s disease." Australasian Journal of Plastic Surgery 3, no. 1 (March 23, 2020): 39–46. http://dx.doi.org/10.34239/ajops.v3n1.151.

Full text
Abstract:
Introduction: While the history and epidemiology of Dupuytren's disease (DD) is well documented, its aetiology and risk factors, pathogenesis and treatment to this day are still being studied. This paper explores and summarises the significant contributions Australian researchers have made to the understanding of DD and its treatment methodologies. Methods: We performed a systematic search on EMBASE from 1947 until March 2019 to identify all English literature using keywords: ‘Dupuytren/Dupuytrens/Dupuytren’s disease’ and ‘Australia/Australian/Australasian’. Relevant articles were also identified through bibliographic links. A separate search was conducted using Google Scholar, Research Gate and PubMed using the same keywords. In total, 40 articles were identified. A library search was also conducted, with one book identified with an Australian author. The Royal Australasian College of Surgeons Journal of Surgery was also analysed for published abstracts pertaining to DD from conference presentations between 2014 to 2019. Results and discussion: We present a narrative discussion of Australian research that has contributed to the understanding of DD from its aetiology to treatment methodologies. Conclusion: Numerous Australians have made significant contributions to the understanding of DD, its pathogenesis, development and multiple treatment modalities, both non-surgical and surgical. Dupuytren’s disease is a progressive disease that reoccurs despite our best efforts and will continue to be a topic of focus for some time to come.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Collins, Peter. "Australian English: Its Evolution and Current State." International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication 1 (January 1, 2012): 75. http://dx.doi.org/10.12681/ijltic.11.

Full text
Abstract:
<strong><strong></strong></strong><p align="LEFT">T<span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;"><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;">his paper provides a critical overview of research on Australian English (‘AusE’), </span></span>and of the vexing questions that the research has grappled with. These include: What is the historical explanation for the homogeneity of the Australian accent? Was it formed by the fi rst generation of native-born Australians in the ‘Sydney mixing bowl’, its spread subsequently facilitated by high population <span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;"><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;">mobility? Or </span></span>is the answer to be found in sociolinguistic reconstructions of the early colony suggesting that a uniform London English was transplanted to Australia in 1788 and that speakers of other dialects quickly adapted to it? How is Australia’s national identity embodied in its lexicon, and to what extent is it currently under the infl uence of external pressure from American English? What are the most distinctive structural features of AusE phonology, morphosyntax and discourse? To what extent do allegedly unique Australian features such as sentence-final <em><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed-Italic; font-size: small;"><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed-Italic; font-size: small;">but </span></span></em>and <em><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed-Italic; font-size: small;"><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed-Italic; font-size: small;">yeah-no </span></span></em><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;"><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;">in discourse serve the social role of indexing </span></span><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;"><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;">‘Australianness’? What is </span></span>the nature and extent of variation – regional, social and ethnic – in contemporary AusE? Are such regional phonological <span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;"><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;">differences as /æ/~/a/ variation increasing </span></span>or <span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;"><span style="font-family: DejaVuSerifCondensed; font-size: small;">diminishing? Does there exist a pan-ethnic variety of AusE that is particularly </span></span>associated with younger Australians of second generation Middle Eastern and Mediterranean background? Has contemporary AusE consolidated its own norms as an independent national standard?</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Malcolm, Ian G. "Embedding cultural conceptualization within an adopted language." Cultural Linguistic Contributions to World Englishes 4, no. 2 (December 14, 2017): 149–69. http://dx.doi.org/10.1075/ijolc.4.2.02mal.

Full text
Abstract:
Abstract Although a minority of Indigenous Australians still use their heritage languages, English has been largely adopted by Aboriginal and Torres Strait Islander people as their medium of communication both within and beyond their communities. In the period since English first reached Australia in 1788, a dialect has emerged, drawing on English, contact language, and Indigenous language sources, to enable Aboriginal and Torres Strait Islander speakers to maintain cultural conceptual continuity while communicating in a dramatically changed environment. In the perspective of Cultural Linguistics it can be shown that many of the modifications in the lexicon, grammar, phonology, and discourse of English as used by Indigenous Australians can be related to cultural/conceptual principles, of which five are illustrated here: interconnectedness, embodiment, group reference, orientation to motion, and orientation to observation. This is demonstrated here with data from varieties of Aboriginal English spoken in diverse Australian locations.1 The understanding of Aboriginal English this gives has implications for cross-cultural communication and for education.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Bromhead, Helen. "The Bushin Australian English." Australian Journal of Linguistics 31, no. 4 (December 2011): 445–71. http://dx.doi.org/10.1080/07268602.2011.625600.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Courtney, Neil. "The nature of Australian." English Today 12, no. 2 (April 1996): 23–29. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078400008981.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Jurak, Mirko. "Bernard Hickey : (1931-2007) : in memoriam." Acta Neophilologica 40, no. 1-2 (December 15, 2007): 207–9. http://dx.doi.org/10.4312/an.40.1-2.207-209.

Full text
Abstract:
In the mid-1970s the Australian government began to stimulate departments of English at various European universities to include in their curricula the teaching of Australian literature. Literature Board of the Australia Council helped organize vari­ ous seminars and conferences, it provided some basic text-books and literary works, and also financially supported Australian university professors to give lectures at these institutions. The Department of English at the University of Ljubljana showed interest in developing these relations and Bernard Hickey was one of the first Australian guests at our university.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Davies, John Christopher. "The progress of Australian humour in Britain." European Journal of Humour Research 5, no. 4 (December 31, 2017): 15. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr2017.5.4.davies.

Full text
Abstract:
There has long been a close link between both the comedy and, by implication, the sense of humour of British and Australians. Such distinctively British radio and television programs as Hancock's Half Hour and Till Death Do Us Part found their main overseas market in Australia rather than in other English-speaking countries. Americans either did not find them funny or else were not allowed to find them funny, or provided feeble imitations such as Archie Bunker. Only the Australians were able and willing to share the British sense of humour. The other side of this relationship is that Australian comedians such as Dick Bentley, Joy Nicholls, Bill Kerr, Rolf Harris, Barry Humphries and Kevin Bloody Wilson, having succeeded in Australia, have gone on to be successful in Britain as well. Clearly the same formulae work in both countries.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Collins, Peter. "Review of Fritz (2007/1788-1900): From English in Australia to Australian English." English World-Wide 29, no. 3 (October 1, 2008): 364–69. http://dx.doi.org/10.1075/eww.29.3.09col.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Malcolm, Ian G., Patricia Königsberg, and Glenys Collard. "Aboriginal English and Responsive Pedagogy in Australian Education." TESOL in Context 29, no. 1 (December 30, 2020): 61–93. http://dx.doi.org/10.21153/tesol2020vol29no1art1422.

Full text
Abstract:
Aboriginal English1, the language many Aboriginal and Torres Strait Islander students bring to the classroom, represents the introduction of significant change into the English language. It is the argument of this paper that the linguistic, social and cultural facts associated with the distinctiveness of Aboriginal English need to be taken into account in the English language education of both Aboriginal/Torres Strait Islander and non-Indigenous students in Australia. The paper illustrates seven significant changes of expression which Aboriginal English has made possible in English. It then proposes a “responsive pedagogy” to represent a realistic and respectful pedagogicalresponse to the linguistic, social and cultural change which underlies Aboriginal English, drawing on current literature on second language and dialect acquisition and making frequent reference to materials whichhave been developed to support such pedagogy. It is implied that only with a pedagogy responding to Aboriginal English as it is, and to its speakers, will a viable English medium education for Aboriginal and Torres Strait Islander people be enabled. 1Aboriginal English” is the term used to denote “a range of varieties of English spoken by many Aboriginal and Torres Strait Islander people and some others in close contact with them which differ in systematic ways from Standard Australian English at all levels of linguistic structure and which are used for distinctive speech acts, speech events and genres” (Malcolm 1995, p 19).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Gnevsheva, Ksenia, Anita Szakay, and Sandra Jansen. "Lexical preference in second dialect acquisition in a second language." International Journal of Bilingualism 26, no. 2 (October 31, 2021): 163–80. http://dx.doi.org/10.1177/13670069211036932.

Full text
Abstract:
Aims and objectives/purpose/research questions: How does second dialect acquisition in a second language compare to that in a first language in terms of rates and predictors of second dialect vocabulary use? Design/methodology/approach: A lexical preference task was completed by four groups of participants residing in Australia: first language speakers of Australian (L1D1) and American (L1D2) English, and first language speakers of Russian who acquired Australian (L2D1) and American (L2D2) English first. The participants named objects which are denoted by different words in American and Australian English (e.g. bell pepper vs capsicum). Data and analysis: The response was coded as either American or Australian, and percentage of use of Australian items was calculated for each group. Findings/conclusions: L1D1 used Australian words the most and L1D2 the least. L2D1 and L2D2 fell between the two L1 groups. L1D2 rate of use was predicted by proportion of life spent in Australia. L2D1 were more likely to choose Australian words if they had lived in Australia longer and had positive attitudes toward Australia. L2D2 were less likely to use Australian words the longer they had lived in the USA. Similar, but not identical, factors predict second dialect acquisition in the first and second languages. Originality: The research is innovative in considering second dialect acquisition in second language speakers and creates a bridge between second language and second dialect acquisition research. Significance/implications: The finding that second language speakers may be more flexible in second dialect acquisition than first language speakers has important implications for our understanding of cognitive and social constraints on acquisition.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Collins, Peter, and Xinyue Yao. "Colloquialisation and the evolution of Australian English." English World-Wide 39, no. 3 (November 2, 2018): 253–77. http://dx.doi.org/10.1075/eww.00014.col.

Full text
Abstract:
Abstract This paper investigates whether colloquialisation – a stylistic shift by which written genres come to be more similar to spoken genres – has played a role in the endonormativisation of the grammar of Australian English, a variety which has long been noted for its penchant for colloquialism. The study tracks changes in grammatical colloquialism from the early 20th century against the historical backdrop of the progressive decline in Britishness in Australia and the pervasive effects of “Americanisation”. The data are derived from a suite of parallel Brown-family corpora representing British, American, and Australian English of the 1930s, 1960s, 1990s and 2006. Multivariate techniques are used to delimit 26 “colloquial” and “anti-colloquial” grammatical features from a set of 83 potentially relevant features, and to examine changes in their frequencies between 1931 and 2006, in the three varieties, and across the three major genres of fiction, learned writing and press reportage.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Trinh, Huong Thu. "The Heildelberg School in forming Australianness." Science and Technology Development Journal 17, no. 4 (December 31, 2014): 62–73. http://dx.doi.org/10.32508/stdj.v17i4.1575.

Full text
Abstract:
In 1788, English people settled down in Australia, cleared and cultivated the land, making a big turning point to this old continent. Australianness was still vague in these initial years of the white settlement. Heildelberg School, the first school in Australian art, which emerged in 1887, laid the foundation for Australia's visual arts history as well as forming the Autralianness with three mains characters: “strong, masculine labour”, “national myth” and “harsh land of unique nature diversity”. In this paper, the writer would like to introduce 7 masterpieces by three prominent Australian artists of the Heidelberg school: Tom Roberts, Frederic Mc.Cubbin, and Arthur Streeton.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Van Der Veen, Roger. "Rehabilitation Counselling with Clients from Non-English Speaking Countries." Australian Journal of Rehabilitation Counselling 5, no. 2 (1999): 86–97. http://dx.doi.org/10.1017/s1323892200001095.

Full text
Abstract:
People born in non-English Speaking Countries (NESCs) and resident in Australia make up 14.2% of the Australian population and a sizeable proportion of the current immigration program — the humanitarian and non-humanitarian components. This article presents some background about the numbers of overseas born people resident in Australia especially those from NESCs, a brief history of the Australian immigration program, and the present policy of multiculturalism in the context of settlement. Some of these overseas born people have already, or are likely to, participate in rehabilitation counselling, and it is argued that rehabilitation counselling processes will be enhanced with a knowledge of such clients' culture as well as the practical application of general cross-cultural casework skills.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Korhonen, Minna. "Spelling the extra letter? The case of Australian English." English Today 31, no. 1 (February 17, 2015): 5–9. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078414000492.

Full text
Abstract:
Spelling variation is something that all English users often come across and Australians are no exception. The Langscape 1 survey conducted in 1998 examined a number of lexemes with more than one spelling in a number of varieties of English including Australian English (AusE). This study presents the results of two later surveys that were conducted online in 2005 and 2013 and included a selection of the lexemes also examined in the Langscape survey. The present study concentrates on two types of spelling variation: the spelling of the classical digraphs ae/oe as in aesthetic and diarrhoea and the preservation of e before suffixes as in likeable and judgement. The purpose is to see if the spelling of ‘the extra letter’ is preferred or whether the simpler spellings are becoming more common in Australian English. The possible American English (AmE) influence also comes into question as it has been shown by previous research that Americans are more likely to use the shorter spellings than either British English (BrE) or Australian English users (see, for example, Peters 1998 for the results of the first Langscape survey).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Fritz, Clemens. "Jones, A.: Australian English Grammar." Zeitschrift für Australienstudien / Australian Studies Journal 16 (2002): 103–4. http://dx.doi.org/10.35515/zfa/asj.16/2002.19.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

HAMMARSTRÖM, Göran. "The Uniformity of Australian English." Orbis 35 (January 1, 1992): 208–10. http://dx.doi.org/10.2143/orb.35.0.2012839.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Hammarström, Göran. "Irritating Expressions in Australian English." Language and Speech 30, no. 4 (October 1987): 357–72. http://dx.doi.org/10.1177/002383098703000405.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Lambert, James. "Australian English: Pronunciation and Transcription." Australian Journal of Linguistics 33, no. 1 (January 2013): 85–88. http://dx.doi.org/10.1080/07268602.2013.768154.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Mulder, Jean, Cara Penry Williams, and Erin Moore. "Sort of in Australian English." Journal of Asian Pacific Communication 29, no. 1 (May 16, 2019): 9–32. http://dx.doi.org/10.1075/japc.00019.mul.

Full text
Abstract:
Abstract This study examines the pragmatic functions of sort of in Australian English (AuE), utilising discourse from 12 months of the Australian Broadcasting Corporation’s television program Q&A. It explores the frequency of sort of uses in context with a focus on multifunctionality. Uses are classified in a data-based schema which synthesises the previously described pragmatic functions of sort of and locates these within Zhang’s (2015) Elastic Language framework. The article thus provides an understanding of the pragmatic functions of sort of in public discussion contexts within AuE, arguing, most notably, that sort of performs five of Zhang’s six functions, rather than just the two previously reported, and that in accounting for the complex uses of this pragmatic marker, a wider range of subtypes needs to be distinguished within two of the functions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Rajagopalan, Kanavillil. "German influence on Australian English." WORD 62, no. 3 (July 2, 2016): 196–98. http://dx.doi.org/10.1080/00437956.2016.1208404.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Cox, Felicity. "Vowel Change in Australian English." Phonetica 56, no. 1-2 (1999): 1–27. http://dx.doi.org/10.1159/000028438.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Warren, Jane. "‘Wogspeak’: Transformations of Australian English." Journal of Australian Studies 23, no. 62 (January 1999): 85–94. http://dx.doi.org/10.1080/14443059909387503.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Pearce, Sharyn. "When Australia Calls: The English Immigrant in Australian Children's Literature." Papers: Explorations into Children's Literature 9, no. 2 (July 1, 1999): 5–12. http://dx.doi.org/10.21153/pecl1999vol9no2art1357.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Babel, Molly. "Dialect divergence and convergence in New Zealand English." Language in Society 39, no. 4 (August 18, 2010): 437–56. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404510000400.

Full text
Abstract:
AbstractRecent research has been concerned with whether speech accommodation is an automatic process or determined by social factors (e.g. Trudgill 2008). This paper investigates phonetic accommodation in New Zealand English when speakers of NZE are responding to an Australian talker in a speech production task. NZ participants were randomly assigned to either a Positive or Negative group, where they were either flattered or insulted by the Australian. Overall, the NZE speakers accommodated to the speech of the AuE speaker. The flattery/insult manipulation did not influence degree of accommodation, but accommodation was predicted by participants' scores on an Implicit Association Task that measured Australia and New Zealand biases. Participants who scored with a pro-Australia bias were more likely to accommodate to the speech of the AuE speaker. Social biases about how a participant feels about a speaker predicted the extent of accommodation. These biases are, crucially, simultaneously automatic and social. (Speech accommodation, phonetic convergence, New Zealand English, dialect contact)*
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Arzandeh, Ardavan. "RECONSIDERING THE AUSTRALIAN FORUM (NON) CONVENIENS DOCTRINE." International and Comparative Law Quarterly 65, no. 2 (April 2016): 475–91. http://dx.doi.org/10.1017/s0020589316000014.

Full text
Abstract:
AbstractA quarter of a century after the High Court of Australia's landmark ruling in Voth v Manildra Flour Mills Pty Ltd, this article examines the application of the modern-day forum (non) conveniens doctrine in Australia. It outlines the prevailing view in the academic literature which claims that the Australian doctrine is functionally different from its English counterpart, articulated in Spiliada Maritime Corporation v Cansulex Ltd. Through a detailed assessment of the case law and commentary, this article questions that widely accepted orthodoxy and demonstrates it to be unpersuasive and reconceptualizes our understanding of the forum (non) conveniens doctrine in Australia. Its main contention is that while, theoretically, there may be a narrow conceptual space between Spiliada and Voth, it is so narrow as to be practically non-existent.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Formentelli, Maicol, and John Hajek. "Address practices in academic interactions in a pluricentric language." Pragmatics. Quarterly Publication of the International Pragmatics Association (IPrA) 26, no. 4 (December 1, 2016): 631–52. http://dx.doi.org/10.1075/prag.26.4.05for.

Full text
Abstract:
Following the recent development of address research in pluricentric languages (Clyne et al. 2006), the present study describes address practices in English-speaking academic settings and pursues two main objectives: (a) to provide a profile of address patterns in academic interactions in Australian English; and (b) to compare address practices in higher education across the three dominant varieties of English, namely American English, Australian English, and British English. The data on Australian English are drawn from 235 questionnaires completed by students, who reported on the address strategies adopted by students and teaching staff in classroom interactions in an Australian university. Data on American and British academic settings were retrieved from the research literature on the topic. The findings show a high degree of informality and familiarity in student-teacher relations in Australia, where reciprocal first names are the default pattern of address at all levels. By contrast, in American academia the hierarchical organization of roles and the different professional positions are foregrounded and reinforced through an asymmetrical use of titles, honorifics and first names. Finally, the British university setting displays a non-reciprocal usage of first names and titles between lecturer and students, which gradually evolves into a more generalised reciprocal use of first names, usually after extended contact and collaboration. We argue that the distinctive patterns of address observed in the three varieties of English reflect diverse social and cultural values systems at work in different speech communities.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Pittam, Jeffery, and John Ingram. "Accuracy of perception and production of compound and phrasal stress by Vietnamese-Australians." Applied Psycholinguistics 13, no. 1 (January 1992): 1–12. http://dx.doi.org/10.1017/s0142716400005397.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThis study considered the accuracy of perception and production of the compound-phrasal contrast by Vietnamese-Australians learning English and examined phonological, demographic, and speaker normalization factors that might influence acquisition of the contrast. In the study, 32 Vietnamese subjects took part; their performance on the perception part of the study was compared to that of 32 native English-speaking Australians. Complexity of phonological environment, in terms of number of syllables and consonant clusters alien to Vietnamese phonology, and length of residence in Australia were found to be the major factors influencing both the perception and production of the contrast. Accuracy of perception and production were highly correlated. Australian subjects, while performing significantly better than Vietnamese subjects on the perception task, nevertheless demonstrated the same pattern of accuracy across different levels of phonological complexity as had the latter.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Fan, Cynthia, and Anita S. Mak. "MEASURING SOCIAL SELF-EFFICACY IN A CULTURALLY DIVERSE STUDENT POPULATION." Social Behavior and Personality: an international journal 26, no. 2 (January 1, 1998): 131–44. http://dx.doi.org/10.2224/sbp.1998.26.2.131.

Full text
Abstract:
This paper reports the construction and validation of a measure of social self-efficacy in a range of social interaction situations commonly experienced by tertiary students, including situations posing special concern to recent arrivals to the Australian educational setting. Participants in the first study were 228 undergraduate students. Among these, 91 were Australia-born with English-speaking-background parents (Anglo-Australians), 90 were also Australia-born but had parents from a non-English-speaking-background (NESB Australia-born), and 47 were overseas-born with NESB parents (NESB immigrants). Item and factor analyses yielded a 20-item, 4-factors Social Self-Efficacy Scale for Students (SSESS). The four factors were Absence of Social Difficulties, Social Confidence, Sharing Interests, and Friendship Initiatives. Evidence of the scale's satisfactory internal consistency reliability, and its concurrent and construct validity is presented. Indication of satisfactory test-retest reliability was obtained from a second sample of 16 university students. Applications and directions for further research are discussed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Chang, Wei-Lin Melody, and Valeria Sinkeviciute. "role of ‘familiarity’ in Mandarin Chinese speakers’ metapragmatic evaluations of Australian conversational humour." European Journal of Humour Research 10, no. 2 (August 11, 2022): 74–95. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr.2022.10.2.651.

Full text
Abstract:
Although research on humorous practices of Anglo-Australians has received much attention, the understanding of those practices by members of various multilingual communities in Australia has not been much studied. In this paper, we look at metapragmatic comments on concept familiarity in relation to conversational humour, particularly focusing on Mandarin Chinese speakers’ perceptions of conversational humour in Australian English. In order to explore what role ‘familiarity’ plays in (inter-)cultural conceptualisation of humour, we analyse interview data where speakers of Mandarin Chinese provide their metapragmatic comments on humorous exchanges among Australians. Drawing on approximately 8.2 hours of interview data elicited by a segment from the reality television gameshow Big Brother 2012, i.e., a teasing sequence between two acquainted persons, it is suggested that the concept of familiarity is the one most frequently alluded to in the theme of how participants ‘draw the boundary’ between intimates and acquaintances. From the analysis it emerged that Mandarin Chinese speakers’ evaluations of humorous exchanges in Australian English are driven by their culturally-informed perceptions that are conceptualised through various emic notions, e.g. guanxi (‘interpersonal relationship’), various labels for classifying different relational distance, and qiji (‘opportune moment’). The findings of this exploratory paper suggest that the role of ‘familiarity’ in relation to humour is crucial in the perception of appropriateness of humorous practices in interaction, especially across cultures.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

LIAO, Chih-I. "Language Used by Chinese Malaysian Students Studying at an Australian University." Issues in Language Studies 9, no. 1 (June 29, 2020): 69–85. http://dx.doi.org/10.33736/ils.2350.2020.

Full text
Abstract:
In Australia, more than 33% of total international students are Mandarin speakers. Mandarin has become a common language in the international student community in Australia. Speaking Mandarin is important while studying in an English-speaking country. This article explores Chinese Malaysian students’ language proficiency and their language attitudes. Five participants were selected from an Australian university, they were interviewed based on sociolinguistic case study research. The language proficiency of five participants was classified at five levels and the participants were required to self-rate in all their languages in the questionnaire. The findings show that three of the five participants preferred speaking English in Australia while the other two felt more confident of speaking Mandarin. All participants claimed that living in Australia, English and Mandarin are equally important. In contrast, the five participants’ Bahasa Melayu proficiencies had largely decreased because of less practice and negative attitudes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Christiansen, Thomas. "When Worlds Collide in Legal Discourse. The Accommodation of Indigenous Australians’ Concepts of Land Rights Into Australian Law." Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 65, no. 1 (December 1, 2020): 21–41. http://dx.doi.org/10.2478/slgr-2020-0044.

Full text
Abstract:
Abstract The right of Australian Indigenous groups to own traditional lands has been a contentious issue in the recent history of Australia. Indeed, Aborigines and Torres Strait Islanders did not consider themselves as full citizens in the country they had inhabited for millennia until the late 1960s, and then only after a long campaign and a national referendum (1967) in favour of changes to the Australian Constitution to remove restrictions on the services available to Indigenous Australians. The concept of terra nullius, misapplied to Australia, was strong in the popular imagination among the descendants of settlers or recent migrants and was not definitively put to rest until the Mabo decision (1992), which also established a firm precedent for the recognition of native title. This path to equality was fraught and made lengthy by the fact that the worldviews of the Indigenous Australians (i.e. Aborigines and Torres Strait Islanders) and the European (mainly British and Irish) settlers were so different, at least at a superficial level, this being the level at which prejudice is typically manifested. One area where this fact is particularly evident is in the area of the conceptualisation of property and especially the notion of land “ownership” and “use”. In this paper, we will focus on these terms, examining the linguistic evidence of some of the Australian languages spoken traditionally by Indigenous Australians as one means (the only one in many cases) of gaining an insight into their worldview, comparing it with that underlying the English language. We will show that the conceptualisations manifested in the two languages are contrasting but not irreconcilable, and indeed the ability of both groups of speakers (or their descendants in the case of many endangered Australian languages) to reach agreement and come to develop an understanding of the other’s perspective is reason for celebration for all Australians.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Kelly, Danial. "FOUNDATIONAL SOURCES AND PURPOSES OF AUTHORITY IN AUSTRALIAN LAW." Jambe Law Journal 1, no. 1 (July 9, 2018): 1–12. http://dx.doi.org/10.22437/home.v1i1.8.

Full text
Abstract:
The starting point in understanding Australia’s socio-legal place in an international context is to be familiar with its Western legal tradition. Some of the characteristics of the Western idea of law include the separation of law from other normative systems (such as religion), the centrality or primacy of law as a method of regulating society, and the inherent authority of law. Other major socio-legal features of contemporary Australia include a multicultural population and government by representative democracy. Australian law has sprung out of the English branch of the Western legal tradition, therefore the English heritage of Australian law will first be considered.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Kelly, Danial. "FOUNDATIONAL SOURCES AND PURPOSES OF AUTHORITY IN AUSTRALIAN LAW." Jambe Law Journal 1, no. 1 (July 9, 2018): 1–12. http://dx.doi.org/10.22437/jlj.1.1.1-12.

Full text
Abstract:
The starting point in understanding Australia’s socio-legal place in an international context is to be familiar with its Western legal tradition. Some of the characteristics of the Western idea of law include the separation of law from other normative systems (such as religion), the centrality or primacy of law as a method of regulating society, and the inherent authority of law. Other major socio-legal features of contemporary Australia include a multicultural population and government by representative democracy. Australian law has sprung out of the English branch of the Western legal tradition, therefore the English heritage of Australian law will first be considered.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Wierzbicka, Anna. "Australian Culture and Australian English: A Response to William Ramson." Australian Journal of Linguistics 21, no. 2 (October 2001): 195–214. http://dx.doi.org/10.1080/07268600120080569.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography