Journal articles on the topic 'Arabic language – Written Arabic'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Arabic language – Written Arabic.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 50 journal articles for your research on the topic 'Arabic language – Written Arabic.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Alnosairee, Abdullah, and Ni Wayan Sartini. "A SOCIOLINGUISTICS STUDY IN ARABIC DIALECTS." PRASASTI: Journal of Linguistics 6, no. 1 (April 5, 2021): 1. http://dx.doi.org/10.20961/prasasti.v6i1.43127.

Full text
Abstract:
<p><br />This study proposes a number of criteria, investigates in Arabic dialects and its types, it is a secondary source study; in other words, information is collected from primary sources such as websites, books, action/empirical research, case studies, observations and so on. Arabic is one of the world's great languages. Its graceful script, magnificent style and rich vocabulary give the language a unique character and flavor. Arabic is the largest member of the Semitic language family which also includes languages like Hebrew and Aramaic. like most other Semitic languages, Arabic is written from right to left. The origins of the Arabic language go back to pre-Islamic Arabia, where the tribes spoke local Arabic dialects. Arabic is the official language overall Arab countries, it is used for official speech, newspapers, public administration and school. In Parallel, for everyday communication, nonofficial talks, songs and movies, Arab people use their dialects which are inspired from Standard Arabic and differ from one Arabic country to another. These linguistic phenomena is called disglossia, a situation in which two distinct varieties of a language are spoken within the same speech community. It is observed Throughout all Arab countries, standard Arabic widely written but not used in everyday conversation, dialect widely spoken in everyday life but almost never written. A lot of works have been dedicated for written Arabic. Arabic dialects at near time were not studied enough. Interest for them is recent. First work for these dialects began in the last decade for middle-east ones.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Miller, Catherine. "Juba Arabic as a written language." Journal of Pidgin and Creole Languages 29, no. 2 (September 30, 2014): 352–84. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.29.2.06mil.

Full text
Abstract:
This paper deals with the issue of Juba Arabic (JA) as a written language and investigates various written materials produced from early 20th century up to the early 21st century. The investigated writings are presented in their socio-historical context in order to determine in which ways genres and contexts impact writing practices, particularly regarding orthographic and grammatical choices. These choices are analyzed following the notions of sameness and distance used for evaluating literacy processes in non-standard languages. The paper highlights the key moments and key agents of the codification of JA as a written language and the new developments led by the use of the internet.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Al-Jallad, Ahmad. "On the genetic background of the Rbbl bn Hfʿm grave inscription at Qaryat al-Fāw." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 77, no. 3 (September 4, 2014): 445–65. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x14000524.

Full text
Abstract:
AbstractIt is widely believed that the Rbbl bn Hfʿm grave inscription found at Qaryat al-Fāw is the earliest example of Old Arabic. The ten-line inscription – written in the Sabaic script – attests the common Arabic definite article, ʾl, plus several other non-Sabaic linguistic features. I argue that the definite article is not a suitable diagnostic of genetic affiliation, and other features, such as mimation, the conjunction ʿdky, and more, should also be given consideration. Through a close linguistic examination based on the principle of shared morphological innovations, I demonstrate that none of the morphological innovations which characterize Arabic are attested in this inscription. As such, its language is probably not a descendant of proto-Arabic. Our results further suggest that the ʾl- article, which has previously been used as a marker of Arabic, was simply one of many definite article forms which spread to Arabic, and other Semitic languages of Arabia, through areal diffusion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kamusella, Tomasz. "The Arabic Language: A Latin of Modernity?" Journal of Nationalism, Memory & Language Politics 11, no. 2 (December 29, 2017): 117–45. http://dx.doi.org/10.1515/jnmlp-2017-0006.

Full text
Abstract:
Abstract Standard Arabic is directly derived from the language of the Quran. The Arabic language of the holy book of Islam is seen as the prescriptive benchmark of correctness for the use and standardization of Arabic. As such, this standard language is removed from the vernaculars over a millennium years, which Arabic-speakers employ nowadays in everyday life. Furthermore, standard Arabic is used for written purposes but very rarely spoken, which implies that there are no native speakers of this language. As a result, no speech community of standard Arabic exists. Depending on the region or state, Arabs (understood here as Arabic speakers) belong to over 20 different vernacular speech communities centered around Arabic dialects. This feature is unique among the so-called “large languages” of the modern world. However, from a historical perspective, it can be likened to the functioning of Latin as the sole (written) language in Western Europe until the Reformation and in Central Europe until the mid-19th century. After the seventh to ninth century, there was no Latin-speaking community, while in day-to-day life, people who employed Latin for written use spoke vernaculars. Afterward these vernaculars replaced Latin in written use also, so that now each recognized European language corresponds to a speech community. In future, faced with the demands of globalization, the diglossic nature of Arabic may yet yield a ternary polyglossia (triglossia): with the vernacular for everyday life; standard Arabic for formal texts, politics, and religion; and a western language (English, French, or Spanish) for science, business technology, and the perusal of belles-lettres.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kirom, Makhi Ulil. "اللغة الهجين واللغة المولدة." LUGAWIYYAT 3, no. 2 (November 21, 2021): 123–35. http://dx.doi.org/10.18860/lg.v3i2.14022.

Full text
Abstract:
Language is speech, as Ibn Jinni defined it. This definition goes to the growth of the spoken language in society. It is well known that the spoken language is more developed and used than the written language. This research aims to explain the conditions of the spoken language and its changes. First of all, we divide this spoken language into two parts, pidgin language and creole language. While a pidgin language arises from efforts to communicate between speakers of different languages, a creole language is born from the natural language that develops from the simplifying and mixing of different languages into a new one. This phenomenon is found in many languages, including Arabic. The pidgin language in Arabic is spoken by workers from outside the Kingdom of Saudi Arabia from India, Bangladesh, Pakistan, the Philippines and other countries. They try to converse among themselves in Arabic according to their ability and understanding, this is where the pidgin language originates. And there are many languages was established among peoples for a long time, and the frequent circulation of it among them made it natural to them, so this language became a creole language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Abu Elhij'a, Dua'a. "FACEBOOK WRITTEN LEVANTINE VERNACULAR LANGUAGES." Levantine Review 1, no. 1 (May 31, 2012): 68. http://dx.doi.org/10.6017/lev.v1i1.2157.

Full text
Abstract:
Over the last fifteen years, in every Arabic-speaking country, young Arabic speakers have begun to write their spoken language in electronic media, such as Facebook, MSN Messenger, and so on. The new way of writing in social media is a radical deviation from the traditional norm of writing the classical language—as well as what is commonly referred to as Modern Standard Arabic. This study is presenting this phenomenon in the Levant— Jordan, Lebanon, and Israel/Palestine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Jamalin, Fakron, and Asma Abdul Rahman. "Arabic-Java Writing System: How Javanese Language Adopts Arabic Script." Izdihar : Journal of Arabic Language Teaching, Linguistics, and Literature 4, no. 1 (April 30, 2021): 43–58. http://dx.doi.org/10.22219/jiz.v4i1.11337.

Full text
Abstract:
Borrowing script happens throughout history of languages. Long before we know Latin script, Javanese has already adopted Arabic script. However, Java language deals with problematic adaptation due to distinctive sound system among those two languages, Arabic and Java. For that matter, this research aims to uncover 1) how Arabic-Java orthography represents Javanese’s consonants and vowel, and 2) how Arabic-Java orthography represents Javanese’s cluster. This research uses qualitative descriptive method. Data contain with the Javanese words which is written in Arabic script. Data are gained from eight different books which are inscribed by Arabic-Java orthography. After data are collected, the orthography method and grapheme-phoneme correspondence are used to analyze them. Grapheme-phoneme correspondence used to know how Arabic-Java orthography represents consonants and vocal phonemes. Finally, this research found that Arabic-Java orthography has 28 graphemes which are used to represent 23 consonants. Modification letters and digraph are used to represent missing sound in Arabic. Six Javanese vocals are represented with 9 graphemes. In another hand, cluster is written in two ways, first by adding Anaptyxis schwa [ə] in between sonorant-sonorant or obstruent-sonorant and vowel [a] in initial cluster nasal consonant and plosive consonant.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Tirosh-Becker, Ofra, and Oren M. Becker. "TAJA Corpus: Linguistically Tagged Written Algerian Judeo-Arabic Corpus." Journal of Jewish Languages 10, no. 1 (June 20, 2022): 24–53. http://dx.doi.org/10.1163/22134638-bja10020.

Full text
Abstract:
Abstract The Tagged Algerian Judeo-Arabic (TAJA) corpus is the first linguistically annotated corpus of any Judeo-Arabic dialect regardless of geography and period. The corpus is a genre-diverse collection of written Modern Algerian Judeo-Arabic texts, encompassing translations of the Bible and of liturgical texts, commentaries and original Judeo-Arabic books and journals. The TAJA corpus was manually annotated with parts-of-speech (POS) tags and detailed morphology tags. The goal of the new corpus is twofold. First, it preserves this endangered Judeo-Arabic language, expanding on previous fieldwork and going beyond the study of individual written texts. The corpus has already enabled us to make strides towards a grammar of written Algerian Judeo-Arabic. Second, this tagged corpus serves as a foundation for the development of Judeo-Arabic-specific Natural Language Processing (NLP) tools, which allow automatic POS tagging and morphological annotation of large collections of yet untapped texts in Algerian Judeo-Arabic and other Judeo-Arabic varieties.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ababneh, Mustafa Abdel-Kareem, Ghassan Kanaan, and Ayat Amin Al-Jarrah. "Enhanced Arabic Information Retrieval by Using Arabic Slang Language." Modern Applied Science 13, no. 6 (May 23, 2019): 24. http://dx.doi.org/10.5539/mas.v13n6p24.

Full text
Abstract:
Slang language has become the most used language in the most countries. It has almost become the first language in the social media, websites and daily conversations. Moreover, it has become used in many conferences to clarify information and to deliver the required purpose of them. Therefore, this great spread of slang language over the world. In Jordan indicates that it is important to know meanings of Jordanian slang vocabularies. Mainly, In research system, we created a system framework allows users to restore Arabic information depending on queries that are written in slang language and this framework was made basically by context-free grammar to convert from slang to classical and vice versa. In addition, to conclude with, we will apply it on the colloquial slang in North of Jordan specifically; Irbid, Ajloun, Jerash, Mafraq and AlRamtha city. As well as, we will make a special file for Non_Arabic words and the stop words too. After we made an evaluation for the system relying on the results of recall, precision and F-measure where the results of precision about 0.63 for both researches slang and classical query, and this indicates that the system supports searching in Jordanian slang language. The purpose of this research is to enhance Arabic information retrieval, and it will be a significant resource for researchers who are interested in slang languages. As well as, it helps tie communities together.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Alabdalla, Nada. "Formation of Arabic Theatrical Speech Culture in the Context of Language Situation." Observatory of Culture 15, no. 4 (October 25, 2018): 436–43. http://dx.doi.org/10.25281/2072-3156-2018-15-4-436-443.

Full text
Abstract:
The Arabic world’s language situation is characterized by bilingualism (diglossia), as alongside the written language (Fusha), there exist many spoken languages. This situation rai­ses important theoretical and methodological issues before the theatre in general and theatrical pedagogics in parti­cular. The article deals with the problem of orthoepic norms’ lacking in spoken Arabic, which affects both the teaching methods in theat­rical high schools and the speech culture in ge­neral. In this context, the author gives a short review of language development in Arabic theatre and considers some points of view of Arabic theatrical directors and playwrights of different periods. The article represents a table of phonetics’ compa­rison of Arabic literary and spoken languages. Furthermore, the article raises the problem of spoken language codification and also considers the issue of theatre language. Emphasizing the importance of both the written and spoken langua­ges, the artic­le concludes on the ambivalent approach to forming the theatrical speech teaching methods in the Syrian theatrical school, provided that local dialects are standardized and actors-students master the capital dialect along with the literary language. In practice, teachers have to combine the written language acquisition basing on the rules, and that of the spoken language using audio samples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Zaidan, Omar F., and Chris Callison-Burch. "Arabic Dialect Identification." Computational Linguistics 40, no. 1 (March 2014): 171–202. http://dx.doi.org/10.1162/coli_a_00169.

Full text
Abstract:
The written form of the Arabic language, Modern Standard Arabic (MSA), differs in a non-trivial manner from the various spoken regional dialects of Arabic—the true “native languages” of Arabic speakers. Those dialects, in turn, differ quite a bit from each other. However, due to MSA's prevalence in written form, almost all Arabic data sets have predominantly MSA content. In this article, we describe the creation of a novel Arabic resource with dialect annotations. We have created a large monolingual data set rich in dialectal Arabic content called the Arabic On-line Commentary Data set (Zaidan and Callison-Burch 2011). We describe our annotation effort to identify the dialect level (and dialect itself) in each of more than 100,000 sentences from the data set by crowdsourcing the annotation task, and delve into interesting annotator behaviors (like over-identification of one's own dialect). Using this new annotated data set, we consider the task of Arabic dialect identification: Given the word sequence forming an Arabic sentence, determine the variety of Arabic in which it is written. We use the data to train and evaluate automatic classifiers for dialect identification, and establish that classifiers using dialectal data significantly and dramatically outperform baselines that use MSA-only data, achieving near-human classification accuracy. Finally, we apply our classifiers to discover dialectical data from a large Web crawl consisting of 3.5 million pages mined from on-line Arabic newspapers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Al Khotaba, Eissa. "Cohesive Connectivity in Arabic-English Translated Texts by English as Foreign Language Students." British Journal of Applied Linguistics 2, no. 1 (May 14, 2022): 22–27. http://dx.doi.org/10.32996/bjal.2022.2.1.4.

Full text
Abstract:
This research aimed to examine cohesive connectivity in Arabic-English translated text by English as foreign language students at the University of Tabuk for the academic year 2022/2023. The theoretical framework of the study is based on Halliday and Hasan's (1976) theory of coherence and cohesion shifts in translation. This qualitative study included 15 participants in their third-year English as foreign language students from the Department of Languages and Translation at the University of Tabuk in Saudi Arabia. Participants were selected purposively. Translated texts were the instrument used to collect data in this study. Results showed that students encountered cohesion and coherence problems in achieving written texts’ unity, particularly in assigning their concepts and implementing appropriate cohesive signals, punctuation, and spelling issues in their Arabic-English text.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Pransiska, Toni. "BUKU TEKS AL-LUGHAH AL-‘ARABIYAH AL-MU’ĀSHIRAH BAGI PENUTUR NON ARAB Desain, Kontruksi dan Implementasi." Al-Fikra : Jurnal Ilmiah Keislaman 17, no. 1 (July 3, 2018): 1. http://dx.doi.org/10.24014/af.v17i1.5123.

Full text
Abstract:
Textbook is one components that affects the achievement of learning goals, especially the Arabic text books. The book al-Lughah al-‘Arabiyah al-Mu’ashirah was written by Eckehard Schulz is one of the Arabic language textbooks that studied by the Arabic language learners. This Arabic textbook is an intensive basic course in Arabic language for beginners student at the Oriental Institute of the University of Leipzig Germany. This book aims to study Standar and Modern Arabic Language, both written and communication. Therefore, this article will describe about the contents and systematic book comprehensively. Beside that, this book will be analyzed more in depth with the design criteria ideal textbook development through several stages such as selection, gradation, presentation and repetition. finally, through it will be known aspects of important notes and excellences as a Arabic text book for non Arab.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Aflisia, Noza. "Musykilah Tarjamah al-Lughah al-'Arabiyyah Ila al-Lughah al-Indonesiyyah." Arabiyatuna : Jurnal Bahasa Arab 1, no. 1 (July 31, 2017): 43. http://dx.doi.org/10.29240/jba.v1i1.198.

Full text
Abstract:
The translation of Arabic into Indonesian is an important process because many of the sciences are written in Arabic from Islamic history, Islamic civilization, jurisprudence, ethics, even medicine, numerology, etc., all written in Arabic. The Arabic language has the advantages so that the higher language of the other language of its characteristic is in the field of audio, tandem, derivation, expression, verbal participation, and sculpture. Which is done in the translation work say in the translator. In order to be a good translator, he should be familiar with everyday vocabulary and vocabulary in both languages (Arabic and Indonesian). He should be familiar with the tools of influence and persuasion in both languages ​​and how to use them and be familiar with the language and culture to which he translates. And that the translation should be written to the spoken language reader, even though the original text was not written for public reading, and is sincere in translating it and harnessing all its forces in it. In the structure of the Arabic sentence is often encountered sentence that makes it difficult for students to determine what is effective and the beginning and the action and the experience and the effect and complementary, in this writing parables by the translation of the actual sentence, the building of the known, and the building of the container, and, and, and, and, "What" overload. When translated, the translator needs a method, including literal translation, moral translation, and dynamic translation. In the process of translation, there are many problems including linguistic problems (vocabulary, grammar, translation, language development) and social and cultural problems.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Almujaiwel, Sultan. "Grammatical construction of function words between old and modern written Arabic: A corpus-based analysis." Corpus Linguistics and Linguistic Theory 15, no. 2 (October 25, 2019): 267–96. http://dx.doi.org/10.1515/cllt-2016-0069.

Full text
Abstract:
AbstractThis paper argues that Arabic function words (FWs) vary in usage between old and modern Arabic, thus prompting an experimental investigation into their changeability. This investigation is carried out by testing classical Arabic (CA) in Arabic heritage language (AHL) texts – those labeled as archistratum – and the modern standard Arabic (MSA) of Arabic newspaper texts (ANT), each group of which contains randomly collected 5 million (M) word texts. The linguistic theory of the grammar of Arabic FWs is explained through the differences between CA and MSA, despite Arabic FW changes and the unlearnability and/or unusability of some FW constructions between in these two eras of Arabic usage. The dispersion/distribution of the construction grammar (CxG) of FWs and the number (n) of word attractions/repulsions between the two distinct eras is explored using the very latest and most sophisticated Arabic corpus processing tools, and Sketch Engine’sSkeEn gramrelsoperators. The analysis of a 5 M word corpus from each era of Arabic serves to prove the non-existence of rigorous Arabic CxG. The approach in this study adopts a technique which, by contrasting AHL with ANT, relies on analyzing the frequency distributions of FWs, the co-occurrences of FWs in a span of 2n-grams collocational patterning, and some cases of FW usage changes in terms of lexical cognition (FW grammatical relationships). The results show that the frequencies of FWs, in addition to the case studies, are not the same, and this implies that FWs and their associations with the main part of speech class in a fusion language like Arabic have grammatically changed in MSA. Their constructional changes are neglected in Arabic grammar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Thalib, Ismail Mohamed. "Musāhamātu Fa’āliyati li al-Duktūri Syauqi Ḍaifi fī Taisīri al Nahwi." Al-Uslub: Journal of Arabic Linguistic and Literature 5, no. 02 (July 2, 2021): 164–83. http://dx.doi.org/10.30631/al-uslub.v5i02.104.

Full text
Abstract:
This study has reviewed Dr. Shawqi Daif’s idea on the renewal of Arabic language grammar between theory and practice. In order to enhance the Arabic language that could be used like other popular languages, its grammar needs to be simplified from its traditional and complicated attributes. The aim of the research is to focus on simplified grammar method introduced by Dr. Shawki Daif and to highlight the significant contribution of his work in the field of Arabic language. The simplified method helps the new Arabic language learners to quickly grasp the language. In order to analyze the idea of Dr. Shawki Daif, information has been collected from various sources. This paper has been written with the objective exploring the contribution of Dr.Shawki Daif and presenting his value added work for wider popularity among Arabic learners especially the non Arabic speakers. This research concludes that the simplified grammar method is more useful to Arabic learners and the usage of Arabic language will be increased in various fields of studies
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Salem Elawadi, Elsayed Mohamed, and Muhammad Sabri Bin Sahrir. "HAWSABAH AL-LUGHAH AL-‘ARABIYAH WA TAQDÎM MANHAJ MUQTARAH LAHU FÎ MARKAZ DIRÂSÂT AL-LUGHAH AL-‘ARABIYAH FÎ JÂMI’AH SULTAN ZAINAL ABIDIN TRENGGANU AL-MÂLÎZIYAH." Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban 6, no. 1 (June 12, 2019): 131–58. http://dx.doi.org/10.15408/a.v6i1.9675.

Full text
Abstract:
This research aimed at finding out how the orientation is towards Arabic language computing, the efforts contributed to this approach, the difficulties encountered in linguistic computing, and the solutions to these challenges in an applied and theoretical approach at the same time. One of the outputs of the research was to develop a proposed vision and a mission (digitization or computerization of the Arabic language) within the programs of the Arabic language at Sultan Zainal Abidin University in Terengganu, Malaysia. The study concluded several recommendations, the most important was the need for concerted efforts in the field of Arabic computer linguistics between linguists and students, and to spread computer awareness among linguists by encouraging universities to allocate a course on computerization of the Arabic language and creating a new specialization in Arabic language, to develop the linguistic councils in fulfilling the challenges of computerization of Arabic, translating all scientific works written and published in the field of Arabic computer linguistics in foreign languages by Arab and foreign researchers and transferring them into Arabic, creating a dictionary for the computer linguistics terminology in Arabic, and applications of developments of instructional technologies such as machine translation, electronic dictionary and so on.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Thonhauser, Ingo. "“Written language but easily to use!”." Written Language and Literacy 6, no. 1 (December 3, 2002): 93–109. http://dx.doi.org/10.1075/wll.6.1.05tho.

Full text
Abstract:
Questions of biliteracy and multiliteracies increasingly move into the centre of literacy research. This paper focuses on the question how perceptions of spoken and written language are shaped by diglossia and multilingual language practices in Lebanon. A brief introduction to the language situation in modern Lebanon, plus a discussion of the basic concepts of literacy and diglossia, are followed by a study of excerpts of a series of qualitative case studies, conducted in Beirut. Multilingualism in Lebanon is characterised by a dominance of colloquial Lebanese Arabic in oral discourse; this contrasts with the use of a variety of languages — English, French and Modern Standard Arabic — in the written domain. The analysis of statements taken from the interviews suggests that perceptions of continuity and discontinuity between the spoken/written modes are related to and shaped by diglossia. The paper ends with an outlook on educational implications.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Lana Qudeisat and Luqman Rababah. "A SIGN IS WORTH A THOUSAND WORDS: JORDANIAN SHOP SIGNS IN VARIOUS LANGUAGES." مجلة جدارا للدراسات والبحوث 7, no. 1 (January 7, 2022): 5–16. http://dx.doi.org/10.54161/jrs.v7i1.100.

Full text
Abstract:
Language is a powerful tool for communication in a variety of fields all around the world. People sometimes communicate in a variety of fields by combining the official language with languages used in other nations. Education, health, business, commerce, and other fields are among them. In Jordan, the commercial sector demonstrates the importance of the native tongue, as well as the diversity of languages used in store signage. This research looks on the languages used on commercial store signage in Irbid. According to the findings of this study, 36 percent of commercial store signs are monolingual English, which indicates that they are written entirely in English. Furthermore, 36% of store signs are bilingual English – Arabic, meaning they are written in both English and Arabic. Other foreign languages, such as French, are written on 18% of store signs, whereas Arabic, the official language of Jordanians, is inscribed on 9%. In conclusion, this study shows that English is widely utilized in the business sector in Irbid, as opposed to other foreign languages, which are infrequently used. It also highlights the strong use of English and Arabic, indicating that Irbid is a moderate and conservative city that values the use of the native tongue alongside English as a foreign language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Bousmaha, Kheira Z., Nour H. Chergui, Mahfoud Sid Ali Mbarek, and Lamia Belguith Hadrich. "AQG: Arabic Question Generator." Revue d'Intelligence Artificielle 34, no. 6 (December 31, 2020): 721–29. http://dx.doi.org/10.18280/ria.340606.

Full text
Abstract:
The Arabic natural language process (ANLP) community does not have an automatic generator of questions for texts in the Arabic language. Our objective is to provide it one. This paper presents a novel automatic question generation approach that generates questions as a form of support for children learning through the platform QUIZZITO. Our approach combines the semantic role labelling of PropBank (SRL) and the flexibility of question models. It essentially relates to an approach of instantiation model of representation based on an analysis focused on the semantics. This allowed us to capture the maximum sense of sentence given the flexibility of the grammar of the Arabic language. This model was written in a set of Patterns and Templates based on the REGEX languages. Our goal is to enrich Quizzito's online quiz platform, which contains more than 254.5k quizzes, and to provide it with a generator of Arabic language questions for children's texts. Our Arabic Question Generator system (AQG) is functional and reaches up to 86% f-measure.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Akamov, Abusup'yan Tatarkhanovich, and Aigul' Muratovna Bekeeva. "INFLUENCE OF ARAB-MUSLIM CULTURE ON THE PROCESS OF ORIGIN OF DAGESTAN LITERATURE." Филология: научные исследования, no. 4 (April 2022): 23–28. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0749.2022.4.35414.

Full text
Abstract:
The subject of this study is Dagestan literature. Special attention is paid to the first written works in the republic, which appeared under the influence of Arab-Muslim culture. This article examines the influence of Arabic-language culture on the formation of literary traditions of the peoples of Dagestan. Works in Arabic, Persian and Turkic languages in the spiritual literature of Dagestan testify to the centuries-old impact of Eastern culture. The manuscript gives an overview of the first Arabic-language sources written on the territory of Dagestan in the X-XII centuries. With the integration of the Arabic language in society, there is a creative flourishing of the activities of scientists of various fields of science: ethics, dogmatics, logic, Muslim law, hagiography and many others. The authors note not only the influence of Eastern literature, but also the creativity of the peoples of the Near and Middle East in the fate of Dagestan written literature and literary traditions. The authors of the article note that the spread of writing based on Arabic graphics contributed to the increase in the level of literacy of the Dagestan population, which is reflected in the literature.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Ekawati, Dian. "Urgency of Arabic in Islamic Education." International Journal of Arabic Language Teaching 1, no. 02 (December 1, 2019): 209. http://dx.doi.org/10.32332/ijalt.v1i02.1792.

Full text
Abstract:
Language is a tool of communication and Arabic has been used as this tool in the international conversation. Arabic is rapidly developing throughout the world and has been studied both formally and informally at educational institutions. Learning Arabic requires carefulness and seriousness since to the tool of science obtained in Arabic will not be easily understood in such a short time of learning. The holy book of Islam is the Qur'an written in Arabic. Therefore, who wants to understand Islam properly are strongly recommended to learn Arabic seriously as the least possible thing can he do. That is because by studying Arabic, he will be able to understand every meaning of Islamic teachings that contained in the holy Qur'an which has been written in Arabic. The Qur'an and hadith are the main sources of the implementation of Islamic teachings, Thus, if Muslims understand Arabic pretty well then understanding both the Qur'an and hadith will surely be easier and can also prevent them from misunderstanding or misinterpreting the content. Therefore, in Islamic education, Arabic education is very important to be taught. Arabic is not merely the language of Moslems but the language that Allah has choosen as the language of Qur'an. The urgency of learning Arabic is very important in Islamic education in order to be able to understand to the teachings contained in Islamic education.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Dewi, Eva, Wildana Wargadinata, Iffat Maimunah, and Faisal Mahmoud Adam Ibrahim. "Gender Bias in Arabic: Analysis of Jacques Derrida's Deconstruction Theory l Al-Taḥayuz al-Jinsânĩy fĩ al-Lugah al-‘arabiyyah: Taḥlĩl Nazariyyah al-Tafkĩkiyyah Jacques Derrida." Jurnal Al Bayan: Jurnal Jurusan Pendidikan Bahasa Arab 12, no. 2 (September 2, 2020): 225–44. http://dx.doi.org/10.24042/albayan.v12i2.6334.

Full text
Abstract:
Religious texts written in Arabic are created as a symbol that is not independent from the influence of cultural and social societies. Arab society, which adheres to the patriarchi system in their life, greatly affects every arrangement of their lives as well as Arabic language. It finally creates gender bias in the Arabic language. The gender bias has explicit symbol / word / sign in Arabic which is called function. Meanwhile, Islam itself contains the source of the Qur’an and hadith which are written in Arabic that strongly supports the dignity of women and men in equal rights and position. To answer the problem above, researchers used qualitative and descriptive research methods to express the form of words and language in context. Meanwhile, data analysis is analyzed by using the theory of disassociation Jacques Derrida to find discrepancies in the content of the text through three stages . The first stage, the verbal stage is a critical reading by finding paradoxes and contradictions in the text. The second stage, the textual stage, attempts to find a deeper meaning in the whole text. The third stage, the linguistic stage, is the stage in which the reader requests the appropriateness of the text, its error and its excessive language. The results of this research is expected to finding gender bias in Arabic language and the factors which cause the problems of gender bias in Arabic and our perspecitve of religous texts written in Arabic. Thus, this research is significant as it contributes in Arabic language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Verawati, Heni, and Uswatun Hasanah. "The Modern Reform of Arabic Learning Paradigm and Its’ Contribution toward the Development of Islamic Studies." Al-Lisan 6, no. 1 (March 7, 2021): 71–84. http://dx.doi.org/10.30603/al.v6i1.1866.

Full text
Abstract:
Arabic learning is positively associated with the growth of Islamic studies. The better comprehension and mastery of Arabic, the faster and the greater the standard of Islamic studies would be. It can also be considered an effort to avoid any misconceptions or misinterpretations in understanding Islam's primary sources (Quran and Hadits) written in Arabic. Therefore, there is a need for more in-depth and continuous study to develop effective Arabic language learning, especially in a modern context. This paper aims to examine some of the previous discussions and research on reforming Arabic language learning to develop Islamic studies in a modern context. Arabic learners today are different from learners in the past who focus more on routine activities by relying on written sources. In this modern era, learners have complete access and freedom to determine the direction of learning they want and need for themselves. Moreover, the main priority in improving Arabic learning quality is by optimizing modern media and technology. Therefore, Arabic language experts need to partner and synergize with competent human resources to develop modern Arabic education and learning technology to produce a better education system in Arabic Learning and support Islamic Studies' development.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Taha, Huda. "Arabic Language Reality between Globalization and Identities Conflict." Dirasat: Human and Social Sciences 49, no. 6 (November 30, 2022): 94–106. http://dx.doi.org/10.35516/hum.v49i6.3696.

Full text
Abstract:
This study attempts to investigate the linguistic reality that the Arabic language faces at three levels: First, the globalization and linguistic imperialism that imposed the English language under the new world order, creating bilingualism or multilingualism. Second, the identity conflict between Arabic nationalism, represented by standard Arabic, and nation-states represented by their dialects. Third, the linguistic entities (pidgin) created by economically, politically, and socially oppressed groups, have not been integrated into the societies where they moved to. Therefore, they have created a fragile system of communication consisting of the two languages combination. This paper, hence, tries to analyze the linguistic phenomena, the identities conflict, and their implications on the Arabic language by extrapolating some written samples and exploring its reflections.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Chamidah, Ida Nur. "TADAKHKHUL AL-LUGHAH AL-INDUNISIYYAH FI KITABATI AL-LUGHAH AL-ARABIYYAH LADAY THALABATI AL-INDUNISIYYA." LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra 11, no. 2 (December 29, 2016): 77. http://dx.doi.org/10.18860/ling.v11i2.3483.

Full text
Abstract:
Language Interference to arabic language learners in Indonesia is a common phenomenon. Although the phenomenon is normal, but it is a problematic. Because each language has rules of each rule. It has been found forms of Indonesian interference into Arabic in the MAN Batu's students. The purpose of this study was to analyze the forms of interference Indonesian into Arabic in the students MAN Batu, uncover the causes of interference Languages Indonesisa into Arabic in the MAN Batu's students, and analyze solutions to the problem of interference Indonesian to Arabic in student writing MAN Batu. This study used a qualitative descriptive study, and the data collection with analysis of documentation and interviews. Source data is written documentation of students and teachers of Arabic. In this study, researcher found other forms of interference Indonesian into Arabic at the level of syntax, morphology and semantics. The causes interference Indonesian into Arabic in the MAN Batu's students that there is a cause intralinguistics and causes interlinguistics. The solution to the problem of interference is tahlil taqobuli and plenty of exercise in the writing.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Nurhidayati, Nurhidayati, and Pabiyah Toklubok @ Hajimaming. "Communication Strategy On Students' Written Arabic Text." Izdihar : Journal of Arabic Language Teaching, Linguistics, and Literature 4, no. 3 (December 31, 2021): 335–52. http://dx.doi.org/10.22219/jiz.v4i3.17585.

Full text
Abstract:
The purpose of this study was to describe how the communication strategy in student’s written text which included paraphrasing strategies, borrowing strategies and avoidance strategies. This research was a qualitative research with a socio-psycho-structural approach. The research data were verbal data in the form of data: (1) written fiction narrative, (2) interview transcription, and (3) observation notes. The data were analyzed by interactive analysis by Tarone’s comunication strategies. The result of the research showed that in solving the communication problem, Arabic language learners used the strategy based on the language between the Indonesia or the Javanese language, by generalizing the forms, creating paraphrases, creating words, and reconstructing sentences. Some of the communication strategies which were employed by learners were: (a) paraphrasing strategies, (b) borrowing strategies, and (c) avoidance strategies. Paraphrasing strategies were implemented through approximation techniques, creating or substituting word coinage, and using circumlocution. Borrowing strategies were done through the use of literal translation strategies, code mixes, requests for help, and use of mimic or gestures. Avoidance strategy was used through the process of avoidance of the use of language phrases that had not been properly mastered or avoid certain topics that would complicate the speaker in expressing the purpose of the speech.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Ghufron, Zaki. "PROBLEMATIKA PENGGUNAAN AKSARA ARAB." ALQALAM 27, no. 3 (December 31, 2010): 325. http://dx.doi.org/10.32678/alqalam.v27i3.601.

Full text
Abstract:
Arabic script is a system of written language used to symbolize the sounds of Arabic. It constitutes the category of written system of ortography and it is made based on the pronounciation of a sound independently or separated from the context of a word. As a result, there are latters arranged alphabetically, well-known as al-huruf al-hijaiyyah. All this time, Arabic script is acknowledged as a consistent language of the sound sign. It is understood considering that every Arabic letter has special character and it is completed by spelling rules. By such characters and spelling rules, every letter can write both its sound and its variances. It needs comprehensive understanding on the characters and the spelling rules of Arabic letters to write the sounds of Arabic scripts correctly. Without understanding it, the mistakes in writing a sound of Arabic scripts will appear. To avoid mistakes in writing the sounds of Arabic scripts, this article tries to explain the character of every Arabic letters as well as it spelling rules. This article also gives information about several Arabic letters that make difficulties for the users. Keywords: Arabic, Arabic script, al-huruf al-hijaiyyah
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

BIANCHI, Robert Michael. "3arabizi - When Local Arabic Meets Global English." Acta Linguistica Asiatica 2, no. 1 (May 22, 2012): 89–100. http://dx.doi.org/10.4312/ala.2.1.89-100.

Full text
Abstract:
Arabic is the official language of Jordan. Yet, English is a language of prestige among many upwardly mobile Jordanians. Sakarna (2006) dubs a hybrid language comprised of a mixture of these two languages “Englo-Arabic”. In online contexts, a similar hybrid language has emerged. Often popularly labeled “3arabizi” or “Arabish”, a blended word based on the words “Arabic” and “English”, this mixed code is the most commonly encountered form of language for composing forum messages on the popular Jordanian website, Mahjoob.com (http://www.mahjoob.com). The most striking feature of 3arabizi is that it is written in Latin script and uses arithmographemics i.e. numbers as letters to represent Arabic sounds that do not occur in English. This article presents the key orthographical features of 3arabizi and discusses its topical occurrence when compared to both Arabic and English as observable within a purposive sample of web forum messages collected from Mahjoob.com.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Ardiansyah, Ardiansyah. "MORFOLOGI GENDER DALAM BAHASA ARAB DAN INGGRIS (ANALISIS KONTRASTIF DALAM FUNGSI PENGAJARAN BAHASA ARAB)." At-Turats 11, no. 2 (January 25, 2018): 133. http://dx.doi.org/10.24260/at-turats.v11i2.885.

Full text
Abstract:
This research purposes is to explain gender mark lingual units whether in Arabic or English on morphology level addressed to language pronounciation. Contrastive analysis results can be used to understand Arabic gender by making english as language connections. The data taken from relevant dictionaries because it is one of written language container. The data proceed using three stages : data supply, data analysis and data analysis results supply. On analysis stage: this research using contrastive methods. This research conclusion that both languages have more diffences than similarities. Arabic has dominated by bound morpheme while English has dominated by free morpheme or lexical. Key words: Gender, Arabic, English, Contrastive.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Hasnah, Yetti. "BAHASA ARAB STANDARD." Al-Fathin: Jurnal Bahasa dan Sastra Arab 2, no. 1 (July 22, 2019): 79. http://dx.doi.org/10.32332/al-fathin.v2i2.1420.

Full text
Abstract:
Arabic Fusha is a language that is maintained and in principle same as Arabic which is used in the time of Jahiliya and the beginning of Islam. Whereas Arabic Amiya is Arabic has undergone many changes from the form of the Fusha, both from the aspect of vocabulary and structure. At the end of the 19th century there was an appeal to use Arabic Amiya as an oral and written language. The reason is because it is used by the Arab community in general and because of its simple form and structure. On the other hand, there are many defenders of Arabic Fusha who offer a number of weaknesses in Arabic Amiya as the reason for their rejection. In fact, both types of Arabic language still exist in Arabic society with their respective functions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

VERSTEEGH, KEES. "Arabic in Madagascar." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 64, no. 2 (June 2001): 177–87. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x01000106.

Full text
Abstract:
This paper deals with a secret language (kalamo) spoken by the Anakara clan of the Antaimoro tribe in the south-east of Madagascar. According to their own tradition, they migrated to the island between the twelfth and the fifteenth centuries, from the Arabian peninsula. Their sacred writings (sorabe) are written in Arabic script in a mixture of Malagasy and Arabic. The secret language kalamo contains a large number of Arabic loanwords, as well as Malagasy words that have been coded by various phonological processes. The analysis of the loanwords helps to elucidate the origin of the kalamo, which may contain elements of a pre-existing Arabic pidgin. Their phonetic form shows that the Islamic migrants in Madagascar may indeed have come originally from the Arabian peninsula.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Kaye, Alan S. "Modern Written Arabic: A Comprehensive Grammar (review)." Language 82, no. 1 (2006): 186–87. http://dx.doi.org/10.1353/lan.2006.0045.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Shatnawi, Mohammed Q., Muneer Bani Yassein, and Reem Mahafza. "A framework for retrieving Arabic documents based on queries written in Arabic slang language." Journal of Information Science 38, no. 4 (June 6, 2012): 350–65. http://dx.doi.org/10.1177/0165551512442480.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Bahloul, Maher. "The Particle Qad in Arabic." Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics 8, no. 2 (2016): 261–85. http://dx.doi.org/10.1163/18776930-00802005.

Full text
Abstract:
This paper examines the function of the verbal particle qad in Standard Arabic, and makes use of a written corpus to explain its use and frequency. Unlike analyses which argue for its syntactic filling and/or optional properties, the paper proposes an analysis whereby the verbal particle qad is shown to exhibit a modal function in written discourse. Thus, Assertive Modality is shown to be inherent to the use of the verbal particle qad, a discourse function which does not exclude previous temporal and aspectual interpretations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Moldasheva, M. "Kazakh Language and Arabic Alphabet." Iasaýı ýnıversıtetіnіń habarshysy 124, no. 2 (June 15, 2022): 79–90. http://dx.doi.org/10.47526/2022-2/2664-0686.07.

Full text
Abstract:
The sounds in the word must be indicated by certain letters so that they are displayed in the written language and, accordingly, read. The sounds of the language are indicated in the text by certain graphic letters. A set of letters arranged one after another is called an alphabet. There are a certain number of alphabetic systems in the world. Because cultural and religious factors often play a role in place of phonological criteria as historical fact, spelling problems arise when there is an imbalance between certain scripts and the languages of the societies that use them. To date, the issue of the alphabet is one of the most discussed and still relevant in the Turkic world and in Turkic studies. Beginning in the 10th century, the rapid spread of Islam among the Turks made the Arabic script the common script of all Turkic countries. The Kazakh language is the most common among the Turkic languages. In addition to the Kazakh alphabet, a lot of research has been done on spelling. In this regard, the work of the Kazakh intellectual A. Baitursynov can be cited as an example. Baitursynov's Kazakh alphabet based on Arabic graphics was used until 1929 under the name «tote zhazu». Today, this alphabet is used by Kazakhs living in China. This study will consider the period of use of the Arabic alphabet by the Kazakhs, as well as the important questions and problems that have arisen in this.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Al-qadi, Nassir Saleh. "Testing the acquisition of English productive and non-productive derivatives by native-Arabic speakers." ITL - International Journal of Applied Linguistics 113-114 (January 1, 1996): 203–20. http://dx.doi.org/10.1075/itl.113-114.01alq.

Full text
Abstract:
Abstract Vocabulary development can be achieved by helping the foreign learner of English to acquire productivity and non-productivity in English derivation. In addition, the English productive derivatives should be given special attention in teaching to and learning by native-Arabic speakers because the Arabic language is a language of derivation and it is highly productive. This paper tests how the adult native-Arabic speakers learning English as a foreign language acquire English productive and non-productive derivatives. This will be done by comparing productivity in standard written Arabic and standard written English through contrastive analysis. The concept of contrastive analysis (CA) is initially called upon the fact that Arabic is a language of productive derivation while English is a language of more than one source of word-formation; borrowing, compounding and derivation. Moreover, productivity in English is not high. Secondly, morphology is subject to avoidance phenomenon by foreign learners. Hence, the predictive value of CA and also its testing in this paper should be very helpful for English teachers to native-Arabic speakers learning English and other foreign learners, language acquisition researchers, applied linguists, methodologists and textbook-writers.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Hizbullah, Nur, Iin Suryaningsih, and Zaqiatul Mardiah. "MANUSKRIP ARAB DI NUSANTARA DALAM TINJAUAN LINGUISTIK KORPUS." Arabi : Journal of Arabic Studies 4, no. 1 (July 1, 2019): 65. http://dx.doi.org/10.24865/ajas.v4i1.145.

Full text
Abstract:
The history and development of Islam in Indonesia are enriched by the existence of manuscripts written in Arabic language or written in Arabic script, like Pegon or Jawi although they do not use Arabic. In the context of corpus linguistics, the manuscript is a proof of the existence and dynamics of real Arabic usage by Indonesian speakers. This paper describes several classifications of manuscripts written in Arabic and their urgency as the material of Arabic corpus data in Indonesia in the context of the development of multidisciplinary Arabic research. Furthermore, the manuscript will be mapped based on seven types of Arabic corpus in Indonesia. Based on the mapping, it is projected that the majority of Arabic manuscripts in the archipelago are categorized as a corpus of scientific works, the corpus of Islamic studies, and corpus of literary works. For this purpose, it is necessary to process those manuscripts into digital text material to be analyzed with corpus processing applications through three stages: image scanning, image conversion into text, and manual text verification.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Gahwaji, Nahla M. "Evaluating Children’s Websites in Arabic language." Review of European Studies 12, no. 1 (December 16, 2019): 12. http://dx.doi.org/10.5539/res.v12n1p12.

Full text
Abstract:
The Internet is one of the most successful means of providing a rich learning environment, and children are among the most affected by that interactive atmosphere. The research adopted a descriptive approach using an evaluation card in a checklist form to evaluate general, educational content, and technical elements of Arabic- language children&rsquo;s websites. The evaluation card included (17) domains and (127) items examining (20) Arabic websites for children representing the research sample. In terms of general elements, the research findings confirmed that accessibility and ease of use received the highest rating (93.33%), while continuous timeliness was the lowest (21.25%). In the elements of educational content, the written text was the highest (91.11%), while the interactivity was only (30.77%), and finally the technical elements, the written text at the highest ratings (93%), compared to video, animation and sound at the lowest rating (60.83%). Regarding the availability of key domains in the websites, technical elements received the highest percentage (71%), followed by general elements (62.58%), and the educational content elements were last (53.93%). The research main recommendations involved designing Arabic websites for children with their interests and developmental needs as well as benefiting from websites in the international settings, by avoiding the shortcomings and weaknesses revealed in the research results.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
40

Muslim, Buhori, T. Wildan, Syarifuddin M. Saman, Nurchalis Sufyan, and Sitti Mawar. "The Arabic Language Contribution to The Istinbāṭ in Islamic Law of Acehnese Scholars." Samarah: Jurnal Hukum Keluarga dan Hukum Islam 6, no. 1 (June 27, 2022): 224. http://dx.doi.org/10.22373/sjhk.v6i1.11732.

Full text
Abstract:
This article discusses the contribution of the Arabic language to the istinbāṭ in Islamic law of Acehnese scholars. The purpose of this journal is to identify the contribution of the Arabic language to the practice of Islamic law. This research is qualitative research using the descriptive analysis method by describing and identifying the influence and contribution of the Arabic language on Islamic legal istinbāṭ among Acehnese scholars. The results of the findings of this study indicate that the primary sources for performing Islamic legal istinbāṭ are the Qur’an, hadīṡ, ijmā‘, and qiyās, all of which are written in the Arabic language. Importantly, the Arabic language greatly contributes to legal istinbāṭ among Acehnese scholars, the more a cleric understands the Arabic language, the easier it is to practice law, and it is important for scholars to master the Arabic language and its literature, such as balaghah, ma‘āni, badi‘, bayān, majāz, nahwu, and sharf because to understand the Arabic language is the inseparable and correlated understanding between sciences which is an integral unit, so that if a scholar performs Islamic law istinbāṭ but does not understand the Arabic language sciences, the legal fatwa he issued will be doubted.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
41

Tikhonova, Oxana V. "Romance and Arabic Names of Mozarabs in Al-Andalus (in the Archive of the Toledo’s Mozarabs of the 12th and 13th Centuries)." Study of Religion, no. 2 (2019): 10–16. http://dx.doi.org/10.22250/2072-8662.2019.2.10-16.

Full text
Abstract:
The archive of Toledo’s Mozarabs was translated from Arab into Spanish and published in four volumes by Anhel Gonzales Palencia in 1926–1930. The territory of Toledo was numerous times reoccupied by either Spaniards or Arabs during the Reconquista period. The chronological frames are 1083–1315. The archive includes a collection of the 1175 documents: legal papers with the registration of property arrangements between individuals and religious institutions. Most of the documents are related to the Toledo Cathedral of St. Mary. Every Mozarab document (with the exception of 25) is written in Arabic which emphasizes the official status of Arabic language in Toledo even at the beginning of the 14th century. In Arabic texts, there are words in aljamiado, (Spanish words written with Arabic letters). This phenomenon is of great philological interest. Traces of Mozarabs’ aljamiado, the language of Spaniards on the territory conquered by Arabs, is not present in any of written documents so the earlier period of Spanish language history has been documented very poorly. The archive of Toledo’s Mozarabs is an important source of vocabulary in aljamiado of Moriscos. In these texts, there are Spanish toponyms; Christian onomatology; designation of church posts; names of Christian holidays; designations of a number of secular court posts; references to family connections, etc. Documents are very often written in Arabic and Romance. In many documents, there are names both in Arabic and Romance. The cases of name identification which show that the names used in daily life were those in Arabic and not in Romance are quite frequent. With Arabic names including elements of Spanish morphology, names in Romance, in contrast, were formed following the pattern of Arabic names including the distinctive characteristic such as mentioning of several generations. Particular attention should be paid to the transcription of names in Romance in Arabic documents. Some of these transfer the particularities of pronunciation which is closer to the Latin ones than Spanish. To identify Muslims among signers is especially difficult as Christians also had Arabic names.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
42

Mamdooh, Huda Zain AL-Abdeen, and MAHMOOD GHAZI CHALLOOB. "Tactics of translating official parts of speech from Russian into Arabic." Al-Adab Journal 2, no. 141 (June 15, 2022): 93–104. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v2i141.1797.

Full text
Abstract:
Undoubtedly, the translation of official parts of speech from Russian into Arabic is not an easy task, according to most people. Both languages have different patterns and different word order. This article is devoted to the tactics of translating official parts of speech from Russian into Arabic. The article attempts to present ways of translating official parts of speech from Russian into Arabic. Besides. The article analyzes the features of the translation of official parts of speech from Russian into Arabic and identifies some tactics of their translation. Further, the article provides the correct solutions to translation problems in relation to the translation of official parts of speech from Russian into Arabic. Translation is indispensable in our daily life, because it is an important intermediary of human communication. Nowadays, the importance of translation is increasing due to the constant development of trade, science, culture, technology, and so on. Translation is a field of contrastive linguistics, since it is associated with at least two languages and their cultures. This is the process of transmitting a message by switching from one language system to another. In other words, it is a method used to transfer and / or transform the meaning of a written term or text of the source language into the target language using words that have direct equivalence, new words or terms, foreign words written in the target language, or using foreign words to match the pronunciation of the language being studied.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
43

Yendra, Yendra. "Exploring Scribling in Padang City Public Sphere." e-Journal of Linguistics 14, no. 1 (January 31, 2020): 57. http://dx.doi.org/10.24843/e-jl.2020.v14.i01.p06.

Full text
Abstract:
The aim of this study is to explore language in written form that is visible through scribbling in the Padang city public sphere, and focus to describes the linguistic preferences as scribbling form. This study reveal categories of scribbling form which are: (1) form category base on element of language system such as words, phrases, and sentences; (2) form category base on composition of language use such as monolingual, bilingual, and multilingual. Languages compositions in monolingual are Bahasa Indonesia, Minangkabau, English, Arabic, Japanese, Italian, and Spain. Languages composition in bilingual which are, Indonesia + English, Indonesia + Minangkabau, English + Minangkabau, Indonesia + Arabic, English + Arabic, and English + Japanese. Languages composition in bilingual which are Indonesia + Inggris + Minangkabau, Indonesia + English + Arab, Indonesia + English + Latin, and Indonesia + English + Minangkabau + Japanese.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
44

Ardiansyah, Ardiansyah. "MORFOLOGI GENDER DALAM BAHASA ARAB DAN INGGRIS (ANALISIS KONTRASTIF DALAM FUNGSI PENGAJARAN BAHASA ARAB)." At-Turats 11, no. 2 (December 14, 2017): 133. http://dx.doi.org/10.24260/at-turats.v11i2.896.

Full text
Abstract:
This research purposes is to explain gender mark lingual units whether in Arabic or English on morphology level addressed to language pronounciation. Contrastive analysis results can be used to understand Arabic gender by making english as language connections. The data taken from relevant dictionaries because it is one of written language container. The data proceed using three stages : data supply, data analysis and data analysis results supply. On analysis stage: this research using contrastive methods. This research conclusion that both languages have more diffences than similarities. Arabic has dominated by bound morpheme while English has dominated by free morpheme or lexical.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
45

Hizbullah, Nur, Zakiyah Arifa, Yoke Suryadarma, Ferry Hidayat, Luthfi Muhyiddin, and Eka Kurnia Firmansyah. "SOURCE-BASED ARABIC LANGUAGE LEARNING: A CORPUS LINGUISTIC APPROACH." Humanities & Social Sciences Reviews 8, no. 3 (June 17, 2020): 940–54. http://dx.doi.org/10.18510/hssr.2020.8398.

Full text
Abstract:
Purpose: The study explores the process of using Arabic websites for Arabic language learning, utilising the Arabic Corpus Linguistic approach. This approach enables data-mining out of websites, systematically compiling the mined data, as well as processing the data for the express purpose of Arabic language teaching including its clusters, such as Arabic pragmatics, Arabic linguistics, and Arabic translation teaching as well. MethodologyThe research is written descriptively and utilises qualitative methods used for analysing the process and step-by-step procedures to be executed to make good use of the data. Main Findings: This study is conducted based on the theory of source-based teaching, while the process of utilising the websites is systematically elaborated through the corpus linguistic mechanism. The research concludes that almost all Arabic websites can be employed to be authentic, reliable teaching sources. The sources can be made good use of for teaching the four language competencies, for being the object of linguistic studies and for translation through the particular use of websites whose contents are bilingual or multilingual. Implications/ Applications: The utilisation of the Corpus for teaching and learning has still been needing wide-spreading and promoting either among practitioners or among researchers of the Arabic language in Indonesia. Novelty/Originality of this study: This study highlights that almost Arabic-language websites are one of the richest sources of learning. These learning resources can be used for language learning and various other dimensions of scientific Arabic. Corpus linguistics has many benefits for learners and teachers in Arabic language learning. This study gives the new approach of Arabic teaching-learning using website resources, and the dynamic of Arabic learning using technology.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
46

Taufiq, Mirwan Akhmad. "TA'TSIR AL-BI'AH AL-LUGHAWIYAH 'ALA TA'LIM AL-LUGHAH AL-'ARABIYAH WA TA'ALLUMIHA LI AL-NATHIQIN BI GHAIRIHA." Arabi : Journal of Arabic Studies 5, no. 2 (December 31, 2020): 231. http://dx.doi.org/10.24865/ajas.v5i2.185.

Full text
Abstract:
This study aims to discover the effect of language environment on learning the Arabic language held in Indonesia and Sudan and also to identify the patterns of influence in the acquisition of the Arabic language. In this study, the researcher used the analytical and comparative descriptive method by using various tools: oral and written test for Southeast Asian students who are learning the Arabic language in the Center for Language Development in Indonesia and the Institute of Arabic Language in Sudan. The interview was held to some experts in Arabic teaching who had academic experience in both environments. From this research, it is found that the difference between both environments in the effect is very low; the Indonesian environment may affect students more active than average students in the Sudanese environment. Active learning and active acquisition may remove these environmental boundaries and enables them to improve their Arabic language skills.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
47

Holilulloh, Andi, Sugeng Sugiyono, and Zamzam Afandi. "Taisir al-Nahw al-‘Arabi: The Analysis of Mahdi al-Makhzumi’s Thoughts in the Reform of Nahwu/Taisir al-Nahw al-‘Arabi: Analisis Pemikiran Mahdi al-Makhzumi dalam Pembaruan Nahwu." Arabiyatuna : Jurnal Bahasa Arab 5, no. 1 (May 7, 2021): 95. http://dx.doi.org/10.29240/jba.v5i1.2102.

Full text
Abstract:
The study of classical nahwu is considered too difficult and also makes it more difficult for the learners to learn. The critics to classical nahwu began to come from the Middle Ages to modern because it was considered to be full of Greek philosophy and logic so that Al-Makhzumi attempted to reform the nahwu. This article aims to further examine Al-Makhzumi's thoughts in his theory of Taisir al-Nahwi al-‘Arabi and the update of Nahwu. This research uses a qualitative method applied in library research. The results of this study indicate that Al-Makhzumi saw a language through a descriptive method until he created the theory of taisir an-nahwi al-‘Arabi with the aim of making the study of nahwu easier and more suitable to the context of learners’ needs today. According to Al-Makhzumi, there are eight basic principles used in the taisir an-nahwi al-‘Arabi theory, they are: (1) refusing the theory of ‘amil, (2) systematic rearrangement of chapters and topics of nahwu study, (3) consolidating Arabic phonology and Arabic morphology in Arabic syntax, (4) supporting speaking proficiency is the basis of Ibn Madha's nahwu critique method, (5) redefining some of Arabic syntax chapters, (6) removing branches and unnecessary chapters of nahwu such as removing i'rab mahalli and taqdiri, (7) perfecting the chapters deemed necessary to be perfected, and (8) consolidating ma’ani aspects in the arabic syntax written on asalib at-ta’bir. This theory is produced by Al-Makhzumi from several sources, including: Imam Khalil ibn Ahmad al-Farahidi, school of Kufah (Imam al-Farra’), Ibn Madha', and Ibrahim Mushtafa.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
48

Pranata, Iwan. "Developing Students' Tendency, Motivation, and Confidence in Learning Arabic Language." Ittishal Educational Research Journal 1, no. 1 (July 1, 2020): 51–58. http://dx.doi.org/10.51425/ierj.v1i1.7.

Full text
Abstract:
Language is one of communication tools between people to other people. In education activity, it's known that Arabic language is taught in some institutions and Islamic colleges only for understanding books written in Arabic scripts. In its development history until now, Arabic language has been a curriculum at several schools and colleges as a subject that helps to understand texts with Arabic language. It also works as a medium, knowledge, and insight developed in this recent era. This research aims to explain the borders of Arabic language teaching in an Islamic elementary school, and one of these schools is Islamic elementary school Al-Azhar Cairo Palembang which uses that language so their students can be noble man, and have high technology understanding. This school also use Al-Azhar’s noble curriculum and apply it to make class’s atmosphere more interesting and positive for learning Arabic language and increase students’ tendency to Arabic language learning as well as their motivation and confidence. The data collected in this research was taken from direct face to face interview with the teachers and students. Some of factors which cause Arabic language learning difficult are not coming from Arabic language itself (Arabic language system as internal factors), but also from its physiological factors (like; tendency, motivations, and the absent of confidence), as well as cultural and sociological factors. Thus, there’s necessity to use such a proper curriculum and method for learning Arabic language based on students’ psychological factors. Also, it’s because of the system of Arabic language teaching is not sure. The conclusion of this paper based on those different problems shows that it’s a necessity to prepare an educational curriculum, good teachers’ effectiveness, suitable teaching method and interesting language based environment to face and answer some Arabic language teaching’s challenges especially for non-native Arabic speaker.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
49

Salam, Muhammad Yusuf, Yovan Luksfinanto, and M. Abdul Hamid. "Mahmud Yunus Thoughts on Functional Objectives in Arabic Language Learning: Its Application in Indonesian Islamic Boarding School | Afkār Mahmūd Yūnus fī Al-Ahdāf Al-Wadzīfīyah Lita’līm Al-Lughah Al-‘Arabīyah: Tathbīquhā fī Al-Ma’āhid Al-Islāmīyah bi Indūnīsīyā." Al-Ta'rib : Jurnal Ilmiah Program Studi Pendidikan Bahasa Arab IAIN Palangka Raya 10, no. 1 (June 3, 2022): 97–114. http://dx.doi.org/10.23971/altarib.v10i1.3929.

Full text
Abstract:
This study aims to reveal Mahmud Yunus' ideas about functional Arabic learning objectives, and the application of Arabic learning objectives based on Mahmud Yunus' ideas at Gontor Modern Islamic Boarding School 9. This study used a qualitative design with two approaches: library research and case study. Research data were obtained through documentation, observation, and in-depth interview. The verification of the correctness, applicability, and reliability of the data was carried out through data triangulation. This study resulted in the following conclusions: 1) the purpose of learning functional Arabic was to use social, practical, and natural functions as a tool to master listening skills (understanding spoken language), reading (understanding written language), oral expression and written expression, 2) the application of Mahmud Yunus thoughts on the objectives of teaching Arabic in modern Islamic boarding schools in Gontor was illustrated in language, cultural, and communicative goals. The conclusion of the research illustrates that the objectives of learning Arabic from the perspective of Mahmud Yunus and its implementation in Gontor Modern Islamic Boarding School is to use social, practical, and natural functions as a tool in realizing the objectives of learning Arabic which are language, cultural, and communicative goals.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
50

Nazar, Shabana. "http://habibiaislamicus.com/index.php/hirj/article/view/192." Habibia islamicus 5, no. 3 (September 14, 2021): 9–24. http://dx.doi.org/10.47720/hi.2021.0503a02.

Full text
Abstract:
Al-Imam Al-Zamkhshari is a great Scholar and Interpreter of The Holy Quran. He has written hundreds of books on different topics. Everyone is acknowledged of his disclosure of Tafseer Al-Kashaf, which held the Primary source of Tafseer. Beside this His great contribution is in Arabic Literature also. He is also an excellent writer, scholar and expert of Arabic Language. His Book of Maqaamat is the evidence of his excellent writing and expertise of Arabic Language and Literature, which has been written with fine and eloquent Arabic words. This article is subjected to highlight certain aspects of his Book “Maqamaat-ul-Zamkhshari”. This Collection of Maqamaat is the fine example of Arabic Language and narrative styles. These Maqaamat are fifty in number. The topic of discussion of these Maqaamat is correction of Society and improvement of human being. This article is designed to introduce the procedure, style, characteristics and way of analysis of his Book of Maqaamat..
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography