Academic literature on the topic 'Arabic language – Written Arabic'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Arabic language – Written Arabic.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Arabic language – Written Arabic"

1

Alnosairee, Abdullah, and Ni Wayan Sartini. "A SOCIOLINGUISTICS STUDY IN ARABIC DIALECTS." PRASASTI: Journal of Linguistics 6, no. 1 (April 5, 2021): 1. http://dx.doi.org/10.20961/prasasti.v6i1.43127.

Full text
Abstract:
<p><br />This study proposes a number of criteria, investigates in Arabic dialects and its types, it is a secondary source study; in other words, information is collected from primary sources such as websites, books, action/empirical research, case studies, observations and so on. Arabic is one of the world's great languages. Its graceful script, magnificent style and rich vocabulary give the language a unique character and flavor. Arabic is the largest member of the Semitic language family which also includes languages like Hebrew and Aramaic. like most other Semitic languages, Arabic is written from right to left. The origins of the Arabic language go back to pre-Islamic Arabia, where the tribes spoke local Arabic dialects. Arabic is the official language overall Arab countries, it is used for official speech, newspapers, public administration and school. In Parallel, for everyday communication, nonofficial talks, songs and movies, Arab people use their dialects which are inspired from Standard Arabic and differ from one Arabic country to another. These linguistic phenomena is called disglossia, a situation in which two distinct varieties of a language are spoken within the same speech community. It is observed Throughout all Arab countries, standard Arabic widely written but not used in everyday conversation, dialect widely spoken in everyday life but almost never written. A lot of works have been dedicated for written Arabic. Arabic dialects at near time were not studied enough. Interest for them is recent. First work for these dialects began in the last decade for middle-east ones.</p>
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Miller, Catherine. "Juba Arabic as a written language." Journal of Pidgin and Creole Languages 29, no. 2 (September 30, 2014): 352–84. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.29.2.06mil.

Full text
Abstract:
This paper deals with the issue of Juba Arabic (JA) as a written language and investigates various written materials produced from early 20th century up to the early 21st century. The investigated writings are presented in their socio-historical context in order to determine in which ways genres and contexts impact writing practices, particularly regarding orthographic and grammatical choices. These choices are analyzed following the notions of sameness and distance used for evaluating literacy processes in non-standard languages. The paper highlights the key moments and key agents of the codification of JA as a written language and the new developments led by the use of the internet.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Al-Jallad, Ahmad. "On the genetic background of the Rbbl bn Hfʿm grave inscription at Qaryat al-Fāw." Bulletin of the School of Oriental and African Studies 77, no. 3 (September 4, 2014): 445–65. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x14000524.

Full text
Abstract:
AbstractIt is widely believed that the Rbbl bn Hfʿm grave inscription found at Qaryat al-Fāw is the earliest example of Old Arabic. The ten-line inscription – written in the Sabaic script – attests the common Arabic definite article, ʾl, plus several other non-Sabaic linguistic features. I argue that the definite article is not a suitable diagnostic of genetic affiliation, and other features, such as mimation, the conjunction ʿdky, and more, should also be given consideration. Through a close linguistic examination based on the principle of shared morphological innovations, I demonstrate that none of the morphological innovations which characterize Arabic are attested in this inscription. As such, its language is probably not a descendant of proto-Arabic. Our results further suggest that the ʾl- article, which has previously been used as a marker of Arabic, was simply one of many definite article forms which spread to Arabic, and other Semitic languages of Arabia, through areal diffusion.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kamusella, Tomasz. "The Arabic Language: A Latin of Modernity?" Journal of Nationalism, Memory & Language Politics 11, no. 2 (December 29, 2017): 117–45. http://dx.doi.org/10.1515/jnmlp-2017-0006.

Full text
Abstract:
Abstract Standard Arabic is directly derived from the language of the Quran. The Arabic language of the holy book of Islam is seen as the prescriptive benchmark of correctness for the use and standardization of Arabic. As such, this standard language is removed from the vernaculars over a millennium years, which Arabic-speakers employ nowadays in everyday life. Furthermore, standard Arabic is used for written purposes but very rarely spoken, which implies that there are no native speakers of this language. As a result, no speech community of standard Arabic exists. Depending on the region or state, Arabs (understood here as Arabic speakers) belong to over 20 different vernacular speech communities centered around Arabic dialects. This feature is unique among the so-called “large languages” of the modern world. However, from a historical perspective, it can be likened to the functioning of Latin as the sole (written) language in Western Europe until the Reformation and in Central Europe until the mid-19th century. After the seventh to ninth century, there was no Latin-speaking community, while in day-to-day life, people who employed Latin for written use spoke vernaculars. Afterward these vernaculars replaced Latin in written use also, so that now each recognized European language corresponds to a speech community. In future, faced with the demands of globalization, the diglossic nature of Arabic may yet yield a ternary polyglossia (triglossia): with the vernacular for everyday life; standard Arabic for formal texts, politics, and religion; and a western language (English, French, or Spanish) for science, business technology, and the perusal of belles-lettres.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Kirom, Makhi Ulil. "اللغة الهجين واللغة المولدة." LUGAWIYYAT 3, no. 2 (November 21, 2021): 123–35. http://dx.doi.org/10.18860/lg.v3i2.14022.

Full text
Abstract:
Language is speech, as Ibn Jinni defined it. This definition goes to the growth of the spoken language in society. It is well known that the spoken language is more developed and used than the written language. This research aims to explain the conditions of the spoken language and its changes. First of all, we divide this spoken language into two parts, pidgin language and creole language. While a pidgin language arises from efforts to communicate between speakers of different languages, a creole language is born from the natural language that develops from the simplifying and mixing of different languages into a new one. This phenomenon is found in many languages, including Arabic. The pidgin language in Arabic is spoken by workers from outside the Kingdom of Saudi Arabia from India, Bangladesh, Pakistan, the Philippines and other countries. They try to converse among themselves in Arabic according to their ability and understanding, this is where the pidgin language originates. And there are many languages was established among peoples for a long time, and the frequent circulation of it among them made it natural to them, so this language became a creole language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Abu Elhij'a, Dua'a. "FACEBOOK WRITTEN LEVANTINE VERNACULAR LANGUAGES." Levantine Review 1, no. 1 (May 31, 2012): 68. http://dx.doi.org/10.6017/lev.v1i1.2157.

Full text
Abstract:
Over the last fifteen years, in every Arabic-speaking country, young Arabic speakers have begun to write their spoken language in electronic media, such as Facebook, MSN Messenger, and so on. The new way of writing in social media is a radical deviation from the traditional norm of writing the classical language—as well as what is commonly referred to as Modern Standard Arabic. This study is presenting this phenomenon in the Levant— Jordan, Lebanon, and Israel/Palestine.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Jamalin, Fakron, and Asma Abdul Rahman. "Arabic-Java Writing System: How Javanese Language Adopts Arabic Script." Izdihar : Journal of Arabic Language Teaching, Linguistics, and Literature 4, no. 1 (April 30, 2021): 43–58. http://dx.doi.org/10.22219/jiz.v4i1.11337.

Full text
Abstract:
Borrowing script happens throughout history of languages. Long before we know Latin script, Javanese has already adopted Arabic script. However, Java language deals with problematic adaptation due to distinctive sound system among those two languages, Arabic and Java. For that matter, this research aims to uncover 1) how Arabic-Java orthography represents Javanese’s consonants and vowel, and 2) how Arabic-Java orthography represents Javanese’s cluster. This research uses qualitative descriptive method. Data contain with the Javanese words which is written in Arabic script. Data are gained from eight different books which are inscribed by Arabic-Java orthography. After data are collected, the orthography method and grapheme-phoneme correspondence are used to analyze them. Grapheme-phoneme correspondence used to know how Arabic-Java orthography represents consonants and vocal phonemes. Finally, this research found that Arabic-Java orthography has 28 graphemes which are used to represent 23 consonants. Modification letters and digraph are used to represent missing sound in Arabic. Six Javanese vocals are represented with 9 graphemes. In another hand, cluster is written in two ways, first by adding Anaptyxis schwa [ə] in between sonorant-sonorant or obstruent-sonorant and vowel [a] in initial cluster nasal consonant and plosive consonant.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Tirosh-Becker, Ofra, and Oren M. Becker. "TAJA Corpus: Linguistically Tagged Written Algerian Judeo-Arabic Corpus." Journal of Jewish Languages 10, no. 1 (June 20, 2022): 24–53. http://dx.doi.org/10.1163/22134638-bja10020.

Full text
Abstract:
Abstract The Tagged Algerian Judeo-Arabic (TAJA) corpus is the first linguistically annotated corpus of any Judeo-Arabic dialect regardless of geography and period. The corpus is a genre-diverse collection of written Modern Algerian Judeo-Arabic texts, encompassing translations of the Bible and of liturgical texts, commentaries and original Judeo-Arabic books and journals. The TAJA corpus was manually annotated with parts-of-speech (POS) tags and detailed morphology tags. The goal of the new corpus is twofold. First, it preserves this endangered Judeo-Arabic language, expanding on previous fieldwork and going beyond the study of individual written texts. The corpus has already enabled us to make strides towards a grammar of written Algerian Judeo-Arabic. Second, this tagged corpus serves as a foundation for the development of Judeo-Arabic-specific Natural Language Processing (NLP) tools, which allow automatic POS tagging and morphological annotation of large collections of yet untapped texts in Algerian Judeo-Arabic and other Judeo-Arabic varieties.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ababneh, Mustafa Abdel-Kareem, Ghassan Kanaan, and Ayat Amin Al-Jarrah. "Enhanced Arabic Information Retrieval by Using Arabic Slang Language." Modern Applied Science 13, no. 6 (May 23, 2019): 24. http://dx.doi.org/10.5539/mas.v13n6p24.

Full text
Abstract:
Slang language has become the most used language in the most countries. It has almost become the first language in the social media, websites and daily conversations. Moreover, it has become used in many conferences to clarify information and to deliver the required purpose of them. Therefore, this great spread of slang language over the world. In Jordan indicates that it is important to know meanings of Jordanian slang vocabularies. Mainly, In research system, we created a system framework allows users to restore Arabic information depending on queries that are written in slang language and this framework was made basically by context-free grammar to convert from slang to classical and vice versa. In addition, to conclude with, we will apply it on the colloquial slang in North of Jordan specifically; Irbid, Ajloun, Jerash, Mafraq and AlRamtha city. As well as, we will make a special file for Non_Arabic words and the stop words too. After we made an evaluation for the system relying on the results of recall, precision and F-measure where the results of precision about 0.63 for both researches slang and classical query, and this indicates that the system supports searching in Jordanian slang language. The purpose of this research is to enhance Arabic information retrieval, and it will be a significant resource for researchers who are interested in slang languages. As well as, it helps tie communities together.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Alabdalla, Nada. "Formation of Arabic Theatrical Speech Culture in the Context of Language Situation." Observatory of Culture 15, no. 4 (October 25, 2018): 436–43. http://dx.doi.org/10.25281/2072-3156-2018-15-4-436-443.

Full text
Abstract:
The Arabic world’s language situation is characterized by bilingualism (diglossia), as alongside the written language (Fusha), there exist many spoken languages. This situation rai­ses important theoretical and methodological issues before the theatre in general and theatrical pedagogics in parti­cular. The article deals with the problem of orthoepic norms’ lacking in spoken Arabic, which affects both the teaching methods in theat­rical high schools and the speech culture in ge­neral. In this context, the author gives a short review of language development in Arabic theatre and considers some points of view of Arabic theatrical directors and playwrights of different periods. The article represents a table of phonetics’ compa­rison of Arabic literary and spoken languages. Furthermore, the article raises the problem of spoken language codification and also considers the issue of theatre language. Emphasizing the importance of both the written and spoken langua­ges, the artic­le concludes on the ambivalent approach to forming the theatrical speech teaching methods in the Syrian theatrical school, provided that local dialects are standardized and actors-students master the capital dialect along with the literary language. In practice, teachers have to combine the written language acquisition basing on the rules, and that of the spoken language using audio samples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Arabic language – Written Arabic"

1

Al-Qahtani, Saad H. "Arabization in written discourse in Saudi Arabia." Virtual Press, 2000. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1177981.

Full text
Abstract:
In this study I investigate Arabization as a quasi ideological-linguistic phenomenon in Saudi Arabia. First, the study examines decisions and policies employed in Arabization on the planning level. Second, it evaluates empirically the extent to which a set of Arabized words (288 words) is implemented in written discourse. The study addresses also the linguistic processes of coining Arabic derived words for the replacement of foreign terms.Employing a corpus-linguistic framework, a written corpus of 1,068,263 words was compiled from three Saudi newspapers-Al-Jazirah, Ar-Riyadh, and A1-Massaiah. Using a Microsoft-Access database developed for the purpose of the study, the corpus was searched for instances of 288 Arabized words. The results show that Arabized words occur with reasonable frequency in written discourse in Saudi Arabia.Two main variables were found to be significant in the frequency of Arabized words: context (i.e. topic), and method of coinage (the method by which a word was coined into Arabic). For example, Arabized words are more frequent in scientific discourse than in religious discourse, and words that are coined by morphological derivation are more frequent than those made by compounding. Original (English) forms of some Arabized words do occur (14.23%). On the planning level, the study provides a critical evaluation of Arabization in Saudi Arabia, and on the technical level, it provides statistically-supported indications of how such variables i.e. method of coinage and context affect the frequency of Arabized words in the actual language use.
Department of English
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Mehamsadji, M. "Cohesion and text development in written Arabic." Thesis, University of Salford, 1988. http://usir.salford.ac.uk/2200/.

Full text
Abstract:
Many English teachers posed the problem that their Arab students were able to construct grammatically correct sentences, but were frequently unable to form them into paragraphs or cohesive texts. In my attest to investigate this problem, I started from the assumption that differing patterns of cohesion in English and Arabic probably account for many difficulties Arab students have in writing English. Sane attempts to look at this, based on a contrastive approach, have already been carried out. For my part, I felt the time had came to look at the systems of Arabic in their own terms, which has not yet been done. For this I followed two avenues of study: Functional Sentence Perspective as developed in the Prague School and Halliday and Hasan's work on textual cohesion. For my purpose I selected four lengthy Arabic texts belonging to different text-types which I first analysed from the Functional Sentence Perspective point of view. For this, I followed Dane's (1974) study of thematic progressions, in order to find out what theme-rheme patterns the different Arabic text-types use. In the next step, I investigated the cohesive ties used in written Arabic Halliday and Hasan's model of textual cohesion (1976). I also compared my texts in order to discover if there is a difference in textual cohesion between text-types in Arabic. My analysis of textual cohesion and text development suggests that: 1. Arabic descriptive texts tend to reiterate the same there in successive sentences. 2. Arabic instructive texts favour the use of the linear thematization of rhemes. 3. Arabic makes inter-clausal relationships explicit. 4. Repetition and parallelism are favoured cohesive devices in all text-types. The thesis consists of an introduction followed by a chapter reviewing various approaches to discourse analysis, a chapter on the text-typological approach which has governed my selection of texts; followed by an account of my methodological approach and my analysis.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Saide, Abdurazag Ahmed Jr. "Arabizi - Help or Harm? An Analysis of the Impacts of Arabizi - Threat or Benefit to the Written Arabic Language?" University of Dayton / OhioLINK, 2019. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=dayton1576162204542936.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Tahhan, Loubna. "La rencontre de la langue parlée et de la langue écrite dans la littérature romanesque arabe contemporaine au Proche Orient : l'exemple de Halim Barakat." Thesis, Paris 3, 2011. http://www.theses.fr/2011PA030050.

Full text
Abstract:
La thèse étudie d’un point de vue sociolinguistique la rencontre de la langue parlée et de la langue écrite, surtout à travers ce que nous avons appelé la classicisation, dans la production romanesque du syrien Ħalīm Barakāt, auteur sur lequel s’est fixé notre choix après de multiples lectures de romans proche-orientaux contemporains. Ħalīm Barakāt est l’auteur de 18 romans et d’une cinquantaine d’essais, en arabe et en anglais, sur la société et la culture. Nous avons choisi de comparer cette rencontre dans quatre de ses romans. Chaque roman est traité dans un chapitre. Dans les deux premiers chapitres sont étudiés les romans les plus récents : “Tā’er al- ħūm” un roman autobiographique écrit en 1987 et réédité en 2007 et “Ināna wan-nahr” une oeuvre mélangeant non seulement les langages et leurs registres mais aussi fantaisie entre mythes locaux et réalité. Puis sont étudiés dans les deux chapitres suivants les deux romans écrits dans les années soixante et soixante-dix : “Sittat Ayyām” qui raconte une histoire d’amour entre deux personnages de religions différentes pendant une guerre, et “Al-raħīl bayna Alsahm wal-watar”, un roman illustré par une vingtaine d’histoires et de contes choisis dans tout le monde arabe et racontés par des personnages représentant la jeunesse arabe dans les années soixante-dix. Dans l’introduction nous proposons un plan pour le travail, qui est fondé surtout sur la traduction en français de tous les extraits arabes choisis pour l’analyse sociolinguistique. Pour bien cerner la rencontre de la langue parlée et de la langue écrite nous avons décidé de relever tout ce qui est proverbe et figements lexicaux propres à une langue comme à l’autre et nous avons gardé des passages écrits entièrement en langue standard ou en langue dialectale pour montrer la différence entre ces textes et ceux qui sont hybrides. En ce qui concerne les passages écrits dans une langue hétérogène, nous proposons des termes linguistiques que nous définissons et auxquels nous avons recours tout au long des commentaires qui interviennent entre les tableaux où sont donnés les extraits choisis en regard de leur traduction. La conclusion reprend et synthétise les principaux résultats de la recherche
This sociolinguistical study is about the encounter of spoken and written language, focusing on the unique phenomenon of the ‘classicisation’, a phenomenon which emerged in modern Arab literature by converting the spoken everyday language into a written form. After long readings into Arab Middle Eastern novelists we have chosen to take as example four novels of Syrian novelist Ħalīm Barakāt, who has authored over 18 books and some fifty essays in both Arabic and English on society and culture. We categorized our study into four chapters; we have chosen to begin with the two most recent ones then the chronologically older ones. The first chapter concentrates on the novel: “Tā’er al- ħūm” which describes the author’s journey alongside his wife to the American mountain side while he remembers his old days in his hometown Kafroun. The second chapter is all about “Ināna wan-nahr”, a love story loaded with mythological references and different religion-related social problems. The third chapter studies “Sittat Ayyām” a tale about an imaginary Arab Middle Eastern village throughout a devastating war. The fourth chapter takes as example some stories told by Arab youth from all over the Arabic world, in “Al-raħīl bayna Al-sahm wal-watar”. In the introduction we suggested some definitions then we relied upon them to integrate the analysis between the lines of the selected passages each time the language register changes. We presented the samples and the translation to French and we focused our analysis on examples that define the register change such as proverbs and expressions, dialectal and classic and common ones, and regional songs and sometimes purely classical-language written passages. In the conclusion we tried to summarize the main results of the research
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Cross, Carmen Sue. "A statistical study of the written errors committed by native English speakers learning Arabic as a foreign language." Connect to resource, 1999. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view.cgi?acc%5Fnum=osu1260203041.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Najjar, Alaa. "A Descriptive Case Study to Identify the Impactful Instructional Strategies that Support Arabic Students between Six to Twelve Year Olds in Becoming Proficient in the Development of Oral and Written Arabic Language." DigitalCommons@Robert W. Woodruff Library, Atlanta University Center, 2018. http://digitalcommons.auctr.edu/cauetds/116.

Full text
Abstract:
There are many Arab families who come every year to the United States either to study or to work. Most of these families have school-age children who were born in the United States or in their native countries. Accordingly, most of them have plans to go back to their countries, and a few are staying in the U.S. The absence of communicating in the Arabic language might cause a big problem to their children upon returning to their native country. This mixed-methods study focused on the impactful instructional strategies that support Arabic students between six to twelve years old in becoming proficient in the development of oral and written Arabic language. The central research question was, what were the instructional strategies that helped Arabic students become proficient in the written and oral Arabic language when they have limited Arabic language skills? The research concluded that Arab children will not reach the Arabic proficiency without collaboration among teachers, administrators and the most important key element of parental engagement.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Maliki, Makki Jasim Radhi. "Biometrics writer recognition for Arabic language : analysis and classification techniques using subwords features." Thesis, University of Buckingham, 2015. http://bear.buckingham.ac.uk/102/.

Full text
Abstract:
Handwritten text in any language is believed to convey a great deal of information about writers’ personality and identity. Indeed, handwritten signature has long been accepted as an authentication of the writer’s physical stamp on financial and legal deals as well official/personal documents and works of art. Handwritten documents are frequently used as evidences in forensic tasks. Handwriting skills is learnt and developed from the early schooling stages. Research interest in behavioral biometrics was the main driving force behind the growth in research into Writer Identification (WI) from handwritten text, but recent rise in terrorism associated with extreme religious ideologies spreading primarily, but not exclusively, from the middle-east has led to a surge of interest in WI from handwritten text in Arabic and similar languages. This thesis is the main outcome of extensive research investigations conducted with the aim of developing an automatic identification of a person from handwritten Arabic text samples. My motivations and interests, as an Iraqi researcher, emanate from my multi-faceted desires to provide scientific support for my people in their fight against terrorism by providing forensic evidences, and as contribute to the ongoing digitization of the Iraqi National archive as well as the wealth of religious and historical archives in Iraq and the middle-east. Good knowledge of the underlying language is invaluable in this project. Despite the rising interest in this recognition modality worldwide, Arabic writer identification has not been addressed as extensively as Latin writer identification. However, in recent years some new Arabic writer identification approaches have been proposed some of which are reviewed in this thesis. Arabic is a cursive language when handwritten. This means that each and every writer in this language develops some unique features that could demonstrate writer’s habits and style. These habits and styles are considered as unique WI features and determining factors. Existing dominating approaches to WI are based on recognizing handwriting habits/styles are embedded in certain parts/components of the written texts. Although the appearance of these components within long text contain rich information and clues to writer identity, the most common approaches to WI in Arabic in the literature are based on features extracted from paragraph(s), line(s), word(s), character(s), and/or a part of a character. Generally, Arabic words are made up of one or more subwords at the end of each; there is a connected stroke with a certain style of which seem to be most representative of writers habits. Another feature of Arabic writing is to do with diacritics that are added to written words/subwords, to add meaning and pronunciation. Subwords are more frequent in written Arabic text and appear as part of several different words or as full individual words. Thus, we propose a new innovative approach based on a seemingly plausible hypothesis that subwords based WI yields significant increase in accuracy over existing approaches. The thesis most significant contributions can be summarized as follows: - Developed a high performing segmentation of scanned text images, that combines threshold based binarisation, morphological operation and active shape model. - Defined digital measures and formed a 15-dimensional feature vectors representations of subwords that implicitly cover its diacritics and strokes. A pilot study that incrementally added features according to writer discriminating power. This reduced subwords feature vector dimension to 8, two of which were modelled as time series. - For the dependent 8-dimensional WI scheme, we identify the best performing set of subwords (best 22 subwords out of 49 then followed by best 11 out of these 22 subwords). - We established the validity of our hypothesis for different versions of subwords based WI schemes by providing empirical evidence when testing on a number of existing text dependent and in text-dependent databases plus a simulated text-in text-dependent DB. The text-dependent scenario results exhibited possible present of the Doddington Zoo phenomena. - The final optimal subword based WI scheme, not only removes the need to include diacritics as part of the subword but also demonstrating that including diacritics within subwords impairs the WI discriminating power of subwords. This should not be taken to discredit research that are based on diacritics based WI. Also in this subword body (without diacritics) base WI scheme, resulted in eliminating the presence of Doddington Zoo effect. - Finally, a significant but un-intended consequence of using subwords for WI is that there is no difference between a text-independent scenario and text-dependent one. In fact, we shall demonstrate that the text-dependent database of the 27-words can be used to simulate the testing of the scheme for an in text-dependent database without the need to record such a DB. Finally, we discussed ways of optimising the performance of our last scheme by considering possible ways of complementing our scheme using the addition of various image texture analysis features to be extracted from subwords, lines, paragraphs or entire file of the scabbed image. These included LBP and Gabor Filter. We also suggested the possible addition of few more features.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Osman, Mirghani El-Sayed. "On the communicative role of word order in written modern standard Arabic : a contribution to functional linguistics." Thesis, University of Salford, 1989. http://usir.salford.ac.uk/2186/.

Full text
Abstract:
The majority of the available studies which have been done on word order in Arabic are derived from improvised and restricted data taken from the classical variety of Arabic. ALL these studies are generatively-oriented, and consequently their main concern was to find out which word order is the basic one and which orders derive from it. In brief, all these studies are basically structural and have very little, if anything, to do with the situations in which the language was used or with the factors that motivated it's use. We think that such treatments are inadequate, because: (1) the modern standard variety has been totally neglected, and (2) the basic functions of Language as a tool of human communication is not accounted for by these studies. To make up for these inadequacies we are going to approach the issue of word order from a functional vantage point which seeks to relate the structure and it's function. Secondly, we will choose 'Modern Standard Arabic' to be our field of inquiry. Thirdly, all the examples which we are going to discuss will be taken from concrete linguistic situations. We intend to test the following hypotheses: 1. The traditional dichotomy of word order in marked/unmarked terms at the sentence level is unsatisfactory. 2. It is useful to differentiate between basicness and unmarkedness of word order. 3. The frequency with which each word order type occurs may depend on the type of text, and the attitude of the writer towards his/her addressees. 4. A switch from a certain word order-type to another within the same text can sometimes be determined by a shift in the text-typologicalfocus. 5. Permutations of sentence constituents in Arabic sometimes change the grammatical status of the constituents permuted and sometimes do not. 6. The Principle of Functional Sentence Perspective has great influence in Arabic Language, 7. Passivization as a syntactic device influences the order of words in Arabic. 8. Reasons for having different word orders in Arabic can be elucidated by appealing to other cornrnunicative considerations. 9. Different word orders in Arabic serve semantic, syntactic and pragmatic functions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Pryor, Sally, University of Western Sydney, of Arts Education and Social Sciences College, and of Communication Design and Media School. "Extending integrationist theory through the creation and analysis of a multimedia work of art : postcard from Tunis." THESIS_CAESS_CDM_Pryor_S.xml, 2003. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/746.

Full text
Abstract:
This thesis consists of the production of an inter-active computer-based artwork, an analysis of its research outcomes, and an exploration of the theoretical issues that influenced the artistic practice. The artwork, Postcard from Tunis, is an Integrationist exploration of writing and its transformation at the human-computer interface. It is set in a personal portrait of Tunis, a city with a rich history of writing. The thesis starts with the theory of writing. The conventional view of real writing as representation of speech is shown to have serious limitations.Postcard from Tunis offers users who are not Arabic-literate the perception that there are actually no fixed boundaries between writing and pictures, as both are based on spatial configurations. User interaction with Postcard from Tunis, particularly rollover activity, creates a variety of dynamic signs that cannot be theorised by a bipartate theory of signs and that transcend a distinction between the verbal and the non-verbal altogether. Postcard from Tunis both extends Integrationist theory into writing and human-computer interaction and also uniquely articulates this integration of activities in a way that is impossible with written words on paper. The research asserts the validity of the Integrationist theory of writing, language and human communication and of uncoupling these from spoken words. A framework is outlined for future Integrationist research into icons and human-computer interaction.
Doctor of Philosophy (PhD)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Pryor, Sally. "Extending integrationist theory through the creation and analysis of a multimedia work of art Postcard from Tunis /." View thesis, 2003. http://library.uws.edu.au/adt-NUWS/public/adt-NUWS20040416.112222/index.html.

Full text
Abstract:
Thesis (Ph.D.) -- University of Western Sydney, 2003.
"Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy in the School of Communication, Design and Media, University of Western Sydney, 31 August 2003" Includes bibliography.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Arabic language – Written Arabic"

1

Hans, Wehr. A dictionary of modern written Arabic: Arabic-English. 4th ed. Urbana, Ilinois: Spoken Language Services, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Milton, Cowan J., ed. A dictionary of modern written Arabic: (Arabic-English). 4th ed. Ithaca, N.Y: Spoken Language Services, 1994.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Lee, Don Y. Written and spoken Arabic: Based on modern standard Arabic. Bloomington, IN: Eastern Press, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

editor, Cowan J. Milton, ed. A dictionary of modern written Arabic. Place of publication not identified]: Snowball Publishing, 2011.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

How to write in Arabic. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Haywood, John A. A new Arabic grammar of the written language. 2nd ed. London: Lund Humphries, 1998.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Musa, Nahmad Haim, ed. A new Arabic grammar of the written language. 2nd ed. London: Lund Humphries, 1993.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

G, Carter M., and Badawi El-Said M, eds. Modern written Arabic: A comprehensive grammar. New York: Routledge, 2002.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Badawi, El-Said M. Modern written Arabic: A comprehensive grammar. London: Routledge, 2004.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Mace, John. Arabic today: A student, business and professional course in spoken and written Arabic. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1996.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Book chapters on the topic "Arabic language – Written Arabic"

1

Cantarino, Vicente. "From spoken to written language and back." In Perspectives on Arabic Linguistics, 25. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1994. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.115.06can.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Manstetten, Paula. "Kultureller Vermittler, homme de lettres, Vagabund?" In Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit, 427–53. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-62562-0_21.

Full text
Abstract:
ZusammenfassungSalomon Negri (1665–1727) was one among many Arab Christians who played vital roles in the fields of diplomacy, missionary work, and Oriental studies in Early Modern Europe. Born in Damascus, he moved to Paris at the age of eighteen and later travelled to Halle, Venice, Constantinople, Rome, and London, working as a language teacher, translator, informant, librarian, and copyist. By examining Negri’s short autobiography, letters, and other ego-documents written in Latin, French, Italian, and Arabic, this paper explores how he adapted his self-representation to different audiences in Protestant and Catholic Europe. I argue that Negri’s flexible self-fashioning, which allowed him to navigate between various professional and denominational contexts, can be interpreted as the survival strategy of a peripatetic Arab Christian scholar who was never recognized as an equal member of the European ‘Republic of Letters’.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Khan, Geoffrey. "Hebrew Vocalisation Signs in Karaite Transcriptions of the Hebrew Bible into Arabic Script." In Semitic Languages and Cultures, 203–42. Cambridge, UK: Open Book Publishers, 2022. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0330.06.

Full text
Abstract:
In the 10th and 11th centuries CE many Karaite scribes in the Middle East used Arabic script to write not only the Arabic language, but also the Hebrew language. Such Hebrew texts in Arabic transcription were predominantly Hebrew Bible texts. The transcriptions reflect the oral reading tradition of the biblical text. Most manuscripts reflect the Tiberian reading tradition. Some reflect an imperfect performance of the Tiberian reading tradition. This imperfect performance may be attributed to the impact of the phonological system of the vernacular language of the scribes. In this paper I discuss aspects of imperfect performance discernible in the distribution of Hebrew vocalisation signs that are used in the manuscripts. The paper focuses in particular on (a) deviations in the distribution of vowel signs that reflect imperfect performance of Tiberian vowel qualities and (b) deviations in the distribution of shewa and ḥaṭef signs that reflect imperfect performance of Tiberian syllable structure.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Pae, Hye K. "Conclusion: Convergence or Divergence between the East and the West?" In Literacy Studies, 219–29. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55152-0_12.

Full text
Abstract:
Abstract This chapter briefly reviews language as a cultural tool and claims written language or script to be the influential force that runs cognition and culture. As an extension of the linguistic relativity hypothesis, script relativity is considered to be the engines and underpinnings of our cognition, everyday problem-solving strategies, and overarching culture as the consequence of accommodated brain pathways upon reading. The mixed-script advantage is also discussed. Uni-script use has evolved to the use of bi-scripts or multi-scripts, as in Chinese with Pinyin and Japanese multi-scripts as well as the recent adoptions of Hindi-English bilinguals’ Romanagari, Aralish that is used to supplement Arabic, and the Greeks’ additional use of Greeklish. As the results of the co-use of words and images, the adoption of bi-scripts or multi-scripts, and a mixture of digital and paper-based texts, more convergence as well as the state of complementarity and harmony between the East and the West are expected. The chapter ends with the notations of limitations of the book and recommendations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Lancioni, Giuliano. "Modern Written Arabic Grammar." In Teaching and Learning Arabic Grammar, 66–82. New York: Routledge, 2022. http://dx.doi.org/10.4324/9781003034209-4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Habash, Nizar Y. "Arabic Script." In Introduction to Arabic Natural Language Processing, 5–26. Cham: Springer International Publishing, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-02139-8_2.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Habash, Nizar Y. "Arabic Syntax." In Introduction to Arabic Natural Language Processing, 93–112. Cham: Springer International Publishing, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-02139-8_6.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Habash, Nizar Y. "Arabic Morphology." In Introduction to Arabic Natural Language Processing, 39–63. Cham: Springer International Publishing, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-02139-8_4.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

EBNER, GREGORY R., and JEFF R. WATSON. "Effects of Integrated Arabic on Written Language Skills at West Point:." In Arabic as One Language, 221–34. Georgetown University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv1fj85jd.16.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Fiema, Zbigniew T., Ahmad Al-Jallad, Michael C. A. Macdonald, and Laïla Nehmé. "Provincia Arabia: Nabataea, the Emergence of Arabic as a Written Language, and Graeco-Arabica." In Arabs and Empires before Islam, 373–433. Oxford University Press, 2015. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199654529.003.0008.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Arabic language – Written Arabic"

1

Heck, Paul L. "TURKISH IN THE LANGUAGE OF THE QUR’AN: HIRA’." In Muslim World in Transition: Contributions of the Gülen Movement. Leeds Metropolitan University Press, 2007. http://dx.doi.org/10.55207/yipe6734.

Full text
Abstract:
When it comes to the Gülen movement, scholarly attention is often given to its attitudes towards non-Muslims, its willingness to operate within secular environments, and its rap- prochement with the material achievements of the West, as well as its own network of edu- cational institutions. As a result, less attention is given to its interest in connecting with the larger Muslim community beyond its own internal associations. The Gülen movement is, however, aware of the need to situate itself and publish its ideas within the wider ummah. Hira magazine, a relatively new venture of the Gülen movement (first issue Dec. 2005), is chiefly intra-Muslim in its aims and aspirations. The magazine is published in Arabic and features articles written by both Turkish and Arabic writers; a lead article by Fethullah Gülen opens and sets the tone of each issue. The magazine acts to bring the intellectual outlook of the Gülen movement to the Arab world, serving as a cultural bridge between Turks and Arabs, as a forum in which pressing issues in contemporary Islam can be aired and treated by leading Muslim thinkers, and as a tool for the global Muslim community to consolidate a renewed vision of its relation to the intellectual and socio-political realities of the modern world. This paper recounts the establishment and development of Hira magazine, focusing on the calibre of its themes and contributors, and also its reception in the Arab world as evidenced in local Arab media as well as by the comments of those in charge of the magazine. Finally, a critical assessment is offered of the overall vision of the magazine, its presentation style, material content, and religious perspective, as well as its potential to speak effectively to the global ummah as a leading voice for the future of Islam.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Şeşen, Ramazan. "Turkish manuscripts and the Publication of their catalogues." In The Significance of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1992. http://dx.doi.org/10.56656/100130.06.

Full text
Abstract:
Turks contributed to the literature of Islamic science not only work written in Arabic and Persian, but also from the middle of the fifth/eleventh century, thousands of works in Turkish, written in the Arabic script. Their contribution is to be found in almost all branches of science in the Islamic world. Today, Turkish is one of the three most important languages of culture in the Islamic world. More than 150 million Muslims use various dialects of Turkish.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Pérez-Pereiro, Alberto, and Jorge López Cortina. "Cham Language Literacy in Cambodia: From the Margins Towards the Mainstream." In GLOCAL Conference on Asian Linguistic Anthropology 2019. The GLOCAL Unit, SOAS University of London, 2019. http://dx.doi.org/10.47298/cala2019.15-3.

Full text
Abstract:
The Cham language has been written since at least the 4th Century. As such it is the oldest attested language of all of the Austronesian languages. This literary heritage was transmitted using locally modified forms of Indian scripts which were also used to write Sanskrit. With the loss of Cham territories to the Vietnamese, many Cham became displaced and the literary culture was disrupted. In addition, the adoption of Islam by the majority of Cham led many of those who continued to write to do so in variations of the Arabic script. However, the literary potential of the language in Cambodia has not been fully realized in either script – with village scholars using it almost exclusively for religious tracts and for very limited local audiences. In 2011, the United States Embassy initiated a program to encourage the protection of Cham culture and heritage. This Cham Heritage Expansion Program ran from 2011 to 2017 and resulted in the operation of 13 schools in which over 2,500 students of different ages were taught the traditional Cham script. This effort was accompanied by the development of a now significant number of local Cham intellectuals throughout the country who are dedicating themselves to the expansion of the use of Cham as a written language in all aspects of daily life. This presentation documents the way in which interest in this long-neglected writing system was rekindled, and the new avenues for personal and communitarian expression that are being opened by the propagation of Cham literacy. It also presents current developments in the formalization of Cham language education in the country, including the possibilities of bringing the language into the school system.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Maliki, Makki, Naseer Al-Jawad, and Sabah Jassim. "Off line writer identification for Arabic language: Analysis and classification techniques using subwords features." In 2017 1st International Workshop on Arabic Script Analysis and Recognition (ASAR). IEEE, 2017. http://dx.doi.org/10.1109/asar.2017.8067777.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Afshār, Īraj. "Persian manuscripts with special reference to Iran." In The Significance of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1992. http://dx.doi.org/10.56656/100130.03.

Full text
Abstract:
Before considering the work being done on Persian manuscripts and the places where they are kept, attention should first be focused upon two related topics. First, the place where the manuscripts were written. By looking at colophons where the place of origin is indicated, and in some cases, by assessing the style of the calligraphy, we discover that over a period of six or seven centuries, Persian manuscripts were written in all the lands where people either spoke Persian or were familiar With Persian literature. There are numerous Persian manuscripts which have been written in Arabic- speaking lands such as Syria, Iraq, and Egypt, and the European dominions of the Ottoman Empire, a number of which still remain in these countries. Moreover, the existence of Persian manuscripts in public libraries and private collections in India, Pakistan, and Turkey is an indication of the prevalence of the Persian language at the courts and at literary gatherings in those lands. The style of the calligraphy and illumination of these manuscripts was specific to these various regions, and one can distinguish them at a glance.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Seyyed, Hossein Nasr. "The Significance of Islamic Manuscripts." In The Significance of Islamic Manuscripts. Al-Furqān Islamic Heritage Foundation, 1992. http://dx.doi.org/10.56656/100130.02.

Full text
Abstract:
The people (al-ummah) Who were destined to receive the revelation in which the above verses are contained, could not remain unaffected on the human level by either the central significance of the Pen which God takes to witness in the verse cited above, nor by the inexhaustibleness of the treasury of the Words of God. The ummah which created Islamic civilization could not but live by the pen and its fruit in the form of the written word. Nor could it cease to produce a great number of works written primarily in Arabic, secondarily in Persian, and then in nearly all the vernacular languages of the Islamic world ranging from Turkish to Malay and Bengali to Berber. The civilization which received the imprint of the Qurʾānic revelation produced a vast corpus of writings which has probably not been matched in quantity by the literature of any other civilization before the discovery of printing. It also produced a body of writings which contains not only the thought. art, and sentiments of that notable segment of humanity which comprises the Islamic people, but also many of the intellectual and scholarly treasures of The civilizations of antiquity to which Islam became heir and much of whose heritage it preserved in accordance With its function as the last plenar religion of this humanity. Moreover, manuscripts were written by Muslims or minorities living within the Islamic world which contain knowledge of other civilizations and peoples.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

AlJuburi, Prof Dr May. "Arabic Language Allophones." In 2nd Annual International Conference on Language, Literature and Linguistics (L3 2013). Global Science and Technology Forum Pte Ltd, 2013. http://dx.doi.org/10.5176/2251-3566_l313.70.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Al -Yousefi, H., and S. S. Udpa. "Recognition Of Hand Written Arabic Characters." In 32nd Annual Technical Symposium, edited by Andrew G. Tescher. SPIE, 1988. http://dx.doi.org/10.1117/12.948475.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Ahmed, Abdelmoty M., Reda Abo Alez, Gamal Tharwat, Wade Ghribi, Ahmed Said Badawy, Suresh Babu Changalasetty, B. Belgacem, and Ahmad M. J. Al Moustafa. "Gestures Arabic Sign Language Conversion to Arabic Alphabets." In 2018 IEEE International Conference on Computational Intelligence and Computing Research (ICCIC). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/iccic.2018.8782315.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Alsudais, Abdulkareem. "Extending ImageNet to Arabic using Arabic WordNet." In Proceedings of the First Workshop on Advances in Language and Vision Research. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2020. http://dx.doi.org/10.18653/v1/2020.alvr-1.1.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Arabic language – Written Arabic"

1

McEntee, Alice, Sonia Hines, Joshua Trigg, Kate Fairweather, Ashleigh Guillaumier, Jane Fischer, Billie Bonevski, James A. Smith, Carlene Wilson, and Jacqueline Bowden. Tobacco cessation in CALD communities. The Sax Institute, June 2022. http://dx.doi.org/10.57022/sneg4189.

Full text
Abstract:
Background Australia is a multi-cultural society with increasing rates of people from culturally and linguistically diverse (CALD) backgrounds. On average, CALD groups have higher rates of tobacco use, lower participation in cancer screening programs, and poorer health outcomes than the general Australian population. Lower cancer screening and smoking cessation rates are due to differing cultural norms, health-related attitudes, and beliefs, and language barriers. Interventions can help address these potential barriers and increase tobacco cessation and cancer screening rates among CALD groups. Cancer Council NSW (CCNSW) aims to reduce the impact of cancer and improve cancer outcomes for priority populations including CALD communities. In line with this objective, CCNSW commissioned this rapid review of interventions implemented in Australia and comparable countries. Review questions This review aimed to address the following specific questions: Question 1 (Q1): What smoking cessation interventions have been proven effective in reducing or preventing smoking among culturally and linguistically diverse communities? Question 2 (Q2): What screening interventions have proven effective in increasing participation in population cancer screening programs among culturally and linguistically diverse populations? This review focused on Chinese-, Vietnamese- and Arabic-speaking people as they are the largest CALD groups in Australia and have high rates of tobacco use and poor screening adherence in NSW. Summary of methods An extensive search of peer-reviewed and grey literature published between January 2013-March 2022 identified 19 eligible studies for inclusion in the Q1 review and 49 studies for the Q2 review. The National Health and Medical Research Council (NHMRC) Levels of Evidence and Joanna Briggs Institute’s (JBI) Critical Appraisal Tools were used to assess the robustness and quality of the included studies, respectively. Key findings Findings are reported by components of an intervention overall and for each CALD group. By understanding the effectiveness of individual components, results will demonstrate key building blocks of an effective intervention. Question 1: What smoking cessation interventions have been proven effective in reducing or preventing smoking among culturally and linguistically diverse communities? Thirteen of the 19 studies were Level IV (L4) evidence, four were Level III (L3), one was Level II (L2), none were L1 (highest level of evidence) and one study’s evidence level was unable to be determined. The quality of included studies varied. Fifteen tobacco cessation intervention components were included, with most interventions involving at least three components (range 2-6). Written information (14 studies), and education sessions (10 studies) were the most common components included in an intervention. Eight of the 15 intervention components explored had promising evidence for use with Chinese-speaking participants (written information, education sessions, visual information, counselling, involving a family member or friend, nicotine replacement therapy, branded merchandise, and mobile messaging). Another two components (media campaign and telephone follow-up) had evidence aggregated across CALD groups (i.e., results for Chinese-speaking participants were combined with other CALD group(s)). No intervention component was deemed of sufficient evidence for use with Vietnamese-speaking participants and four intervention components had aggregated evidence (written information, education sessions, counselling, nicotine replacement therapy). Counselling was the only intervention component to have promising evidence for use with Arabic-speaking participants and one had mixed evidence (written information). Question 2: What screening interventions have proven effective in increasing participation in population cancer screening programs among culturally and linguistically diverse populations? Two of the 49 studies were Level I (L1) evidence, 13 L2, seven L3, 25 L4 and two studies’ level of evidence was unable to be determined. Eighteen intervention components were assessed with most interventions involving 3-4 components (range 1-6). Education sessions (32 studies), written information (23 studies) and patient navigation (10 studies) were the most common components. Seven of the 18 cancer screening intervention components had promising evidence to support their use with Vietnamese-speaking participants (education sessions, written information, patient navigation, visual information, peer/community health worker, counselling, and peer experience). The component, opportunity to be screened (e.g. mailed or handed a bowel screening test), had aggregated evidence regarding its use with Vietnamese-speaking participants. Seven intervention components (education session, written information, visual information, peer/community health worker, opportunity to be screened, counselling, and branded merchandise) also had promising evidence to support their use with Chinese-speaking participants whilst two components had mixed (patient navigation) or aggregated (media campaign) evidence. One intervention component for use with Arabic-speaking participants had promising evidence to support its use (opportunity to be screened) and eight intervention components had mixed or aggregated support (education sessions, written information, patient navigation, visual information, peer/community health worker, peer experience, media campaign, and anatomical models). Gaps in the evidence There were four noteworthy gaps in the evidence: 1. No systematic review was captured for Q1, and only two studies were randomised controlled trials. Much of the evidence is therefore based on lower level study designs, with risk of bias. 2. Many studies provided inadequate detail regarding their intervention design which impacts both the quality appraisal and how mixed finding results can be interpreted. 3. Several intervention components were found to have supportive evidence available only at the aggregate level. Further research is warranted to determine the interventions effectiveness with the individual CALD participant group only. 4. The evidence regarding the effectiveness of certain intervention components were either unknown (no studies) or insufficient (only one study) across CALD groups. This was the predominately the case for Arabic-speaking participants for both Q1 and Q2, and for Vietnamese-speaking participants for Q1. Further research is therefore warranted. Applicability Most of the intervention components included in this review are applicable for use in the Australian context, and NSW specifically. However, intervention components assessed as having insufficient, mixed, or no evidence require further research. Cancer screening and tobacco cessation interventions targeting Chinese-speaking participants were more common and therefore showed more evidence of effectiveness for the intervention components explored. There was support for cancer screening intervention components targeting Vietnamese-speaking participants but not for tobacco cessation interventions. There were few interventions implemented for Arabic-speaking participants that addressed tobacco cessation and screening adherence. Much of the evidence for Vietnamese and Arabic-speaking participants was further limited by studies co-recruiting multiple CALD groups and reporting aggregate results. Conclusion There is sound evidence for use of a range of intervention components to address tobacco cessation and cancer screening adherence among Chinese-speaking populations, and cancer screening adherence among Vietnamese-speaking populations. Evidence is lacking regarding the effectiveness of tobacco cessation interventions with Vietnamese- and Arabic-speaking participants, and cancer screening interventions for Arabic-speaking participants. More research is required to determine whether components considered effective for use in one CALD group are applicable to other CALD populations.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Tratz, Stephen C. Arabic Natural Language Processing System Code Library. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, June 2014. http://dx.doi.org/10.21236/ada603814.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

El-Sherbiny, A., M. Farah, I. Oueichek, and A. Al-Zoman. Linguistic Guidelines for the Use of the Arabic Language in Internet Domains. RFC Editor, February 2010. http://dx.doi.org/10.17487/rfc5564.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Davidson, Robert B., and Richard L. Hopely. Foreign Language Optical Character Recognition, Phase II: Arabic and Persian Training and Test Data Sets. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, May 1997. http://dx.doi.org/10.21236/ada325444.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Price, Roz. Climate Change Risks and Opportunities in Yemen. Institute of Development Studies, May 2022. http://dx.doi.org/10.19088/k4d.2022.096.

Full text
Abstract:
This rapid review provides insight into the effects of climate change in the Republic of Yemen (Yemen), with particular attention on key sectors of concern, including food security, water, energy and health. Many contextual and background factors are relevant when discussing climate-related impacts and potential priorities in Yemen. Limited studies and tools that provide climate data for Yemen exist, and there is a clear lack of recent and reliable climate data and statistics for past and future climates in Yemen, both at the national and more local levels (downscaled). Country-level information in this report is drawn mostly from information reported in Yemen’s UNFCCC reporting (Republic of Yemen, 2013, 2015) and other sources, which tend to be donor climate change country profiles, such as a USAID (2017) climate change risk profile for Yemen and a Climate Service Center Germany (GERICS) (2015) climate fact sheet on Yemen. Many of these are based on projections from older sources. Studies more commonly tend to look at water scarcity or food insecurity issues in relation to Yemen, with climate change mentioned as a factor (one of many) but not the main focus. Regional information is taken from the latest Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Sixth Assessment Report (AR6) report in relation to the Arabian Peninsula (and hence Yemen). Academic sources as well as donor, research institutes and intergovernmental organisations sources are also included. It was outside the scope of this report to review literature in the Arabic language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Arabic language social and behavior change toolkit for family planning and reproductive health. Population Council, 2018. http://dx.doi.org/10.31899/sbsr2018.1015.

Full text
Abstract:
This toolkit contains social behavior change materials in Arabic on family planning and reproductive health. The materials are suitable for use by peer educators, workplace infirmary nurses, university infirmaries, clinics, or as workplace health education materials. These materials were produced for the Expanding Private Sector Youth Programming activity, funded by USAID Egypt.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Family, Gender, and Population Policy: Views from the Middle East [Arabic]. Population Council, 1994. http://dx.doi.org/10.31899/pgy1994.1006.

Full text
Abstract:
This paper explores the relevance of international debates to the realities of the Middle East, an important but understudied region that has often been subject to stereotyping. The region’s wealth of traditions and diverse contemporary experience offer insights to those who venture beyond the surface appearance. This paper provides a broad introduction to the connections between family, gender, and population policy in the Middle East. It is based on studies by a diverse group of Middle East scholars and the discussions they generated in Cairo at an international symposium sponsored by the Population Council in February 1994. The paper was written prior to the historic UN International Conference on Population and Development in Egypt, in the hope both of increasing understanding of an important region of the world and refining our grasp of international issues.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography