Dissertations / Theses on the topic 'Applied linguistics'
Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles
Consult the top 50 dissertations / theses for your research on the topic 'Applied linguistics.'
Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.
You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.
Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.
Stegu, Martin, Dennis R. Preston, Antje Wilton, and Claudia Finkbeiner. "Panel discussion: language awareness vs. folk linguistics vs. applied linguistics." Taylor & Francis, 2018. http://dx.doi.org/10.1080/09658416.2018.1434921.
Full textSTEPHENS, DEBORAH ANNE. "LINGUISTIC ASPECTS OF CODESWITCHING AMONG SPANISH/ENGLISH BILINGUAL CHILDREN (SOCIOLINGUISTICS, PSYCHOLINGUISTICS, APPLIED LINGUISTICS)." Diss., The University of Arizona, 1986. http://hdl.handle.net/10150/188166.
Full textEdzard, Lutz Eberhard. "Polygenesis, convergence, and entropy : an alternative model of linguistic evolution applied to Semitic linguistics /." Wiesbaden : Harrassowitz, 1998. http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb38925496m.
Full textCaravedo, Rocío. "Ch. J. Bailey. Variation and linguistic theory, Virginia (Center for Applied Linguistics) 1973, 162 pp." Pontificia Universidad Católica del Perú, 2013. http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/101837.
Full textПроняєва, Вікторія Едуардівна, Виктория Эдуардовна Проняева, and Viktoriia Eduardivna Proniaieva. "The freshmen and his dictionary (applied Еnglish linguistics)." Thesis, Видавництво СумДУ, 2012. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/25939.
Full textTrappes-Lomax, Hugh R. N. "Discourse, nominality and reference : a study in applied linguistics." Thesis, University of Edinburgh, 1986. http://hdl.handle.net/1842/19366.
Full textBilz, Kelly Ann. "Changing the Mos Maiorum: Applied Linguistics and Latin Pedagogy." Ohio University Honors Tutorial College / OhioLINK, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ouhonors152483189473871.
Full textJ'Fellers, J., and Theresa McGarry. "Language and Linguistics." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2009. https://dc.etsu.edu/etsu-works/6151.
Full textMcGarry, Theresa, and A. Blumenstock. "Vocabulary Concept Card Game: Reviewing Vocabulary With Applied Concepts." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2015. https://dc.etsu.edu/etsu-works/6150.
Full textMiyashita, Mizuki. "Tohono O'odham syllable weight: Descriptive, theoretical and applied aspects." Diss., The University of Arizona, 2002. http://hdl.handle.net/10150/280102.
Full textCosta, Danilo Duarte. "Linking adverbials in applied linguistics research articles: a corpus-based study." Universidade Federal de Minas Gerais, 2015. http://hdl.handle.net/1843/MGSS-9VKN7F.
Full textEste estudo se propõe a investigar o uso de linking adverbials (Biber et al., 1999) em artigos científicos de linguística aplica escritos em inglês por brasileiros, em comparação com aqueles escritos por falantes nativos de inglês. Dois corpora comparáveis foram compilados para este estudo, a saber, CRAB (Corpus of Research Articles written by Brazilians) e CRAN (Corpus of Research Articles written by Natives), ambos com mais de 300.000 palavras. O processo de compilação dos corpora seguiu rigorosos procedimentos metodológicos embasados em Biber (1993) e McEnery et al. (2006). Os dados, depois de submetidos ao teste estatístico Log-Likelihood, foram analisados utilizando o software AntConc 3.4.2 para uma análise qualitativa. Sete diferentes categorias semânticas dos linking adverbials foram investigados de forma encontrar semelhanças e diferenças na utilização desses elementos linguísticos nos dois corpora. Os resultados mostram que existem diferenças significativas no uso de linking adverbials na escrita acadêmica dos brasileiros em comparação à dos falantes nativos. Essas diferenças dizem respeito tanto à frequência de uso (sobre e sub-uso de algumas formas), quanto à maneira pela qual tais elementos são empregados em textos. Além disso, foi observado que existem linking adverbials, por vezes, mal utilizados nos textos escritos pelos profissionais brasileiros.
Crompton, Peter. "Theme in argumentative texts : an analytical tool applied and appraised." Thesis, Lancaster University, 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.269238.
Full textXiang, Catherine Hua. "A cross-cultural analysis of apology strategies : Chinese and British." Thesis, n.p, 2007. http://ethos.bl.uk/.
Full textErard, Michael-Jean. "Inscribing language : writing and scientific representation in American linguistics /." Full text (PDF) from UMI/Dissertation Abstracts International, 2000. http://wwwlib.umi.com/cr/utexas/fullcit?p3004259.
Full textMcGarry, Theresa, and J. Mwinyelle. "Adverbial Clauses and Gender in English and Spanish." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2014. https://dc.etsu.edu/etsu-works/6155.
Full textHorák, Tania Caroline. "An investigation into the effect of the Skills for Life Strategy on assessment and classroom practices in ESOL teaching in England." Thesis, Lancaster University, 2012. http://clok.uclan.ac.uk/18665/.
Full textSydserff, Robin Scott. "The development and application of text-focused methods for evaluating accounting narratives, with a view to investigating impression management." Thesis, Heriot-Watt University, 2001. http://hdl.handle.net/10399/1169.
Full textLeung, Wong Yuen-ching Susan, and 梁黃婉靜. "Mother tongue job-related oral competency technical presentation training effectiveness through applied linguistics." Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1999. http://hub.hku.hk/bib/B31945107.
Full textSii, Hui Ging. "Disagreeing in academic written discourse in the discipline of theoretical and applied linguistics." Thesis, King's College London (University of London), 2017. https://kclpure.kcl.ac.uk/portal/en/theses/disagreeing-in-academic-written-discourse-in-the-discipline-of-theoretical-and-applied-linguistics(eb6f6605-7221-4a6d-8d38-23815f9a5720).html.
Full textLeung, Wong Yuen-ching Susan. "Mother tongue job-related oral competency technical presentation training effectiveness through applied linguistics." Hong Kong : University of Hong Kong, 1999. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B20971539.
Full textLongbottom, William George. "DISSECTING L2 SPANISH LEARNER NARRATIVES: HOW THE ASPECT AND DISCOURSE HYPOTHESIS EXPLAIN L2 PRETERIT AND IMPERFECT SELECTION IN TWO NARRATIVE TYPES." Diss., Temple University Libraries, 2019. http://cdm16002.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p245801coll10/id/599725.
Full textPh.D.
One of the most researched challenges in learning Spanish is the acquisition and use of the past aspect, namely, the preterit and imperfect. L2 learners encounter this challenge due to differences in how native English and Spanish speakers view past events. Numerous studies on the Spanish past aspect have analyzed L2 learners’ past aspectual selections through two hypotheses: the lexical aspect hypothesis (LAH), which claims that lower-level L2 learners are guided by the lexical semantics of the verb in their selections of past aspect; and the discourse hypothesis (DH), which claims that as L2 learners become more proficient, they make past aspectual selections to foreground and background information. The present study uses both hypotheses to analyze past aspectual selections in beginner, intermediate, and advanced L2 learners as well as native speakers. By doing so, it was possible to analyze how past aspectual selections differ across proficiency levels on the basis of lexical aspect and narrative grounding. 75 L2 learners and 20 native Spanish speakers produced two uncontrolled, written narratives. The first was a film-retell based on a five minute clip of “Alone and Hungry” from Modern Times and the second was a personal narration of a favorite vacation. All verbs within each narrative were coded for lexical aspect: atelic states and activities as well as telic accomplishments and achievements. Next, foregrounded clauses (preterit) were separated from backgrounded clauses (imperfect) in order to capture how narrative structure played a role in past aspectual selections. The researcher and a second coder determined the accuracy of use of the preterit and imperfect. Quantitative data consisted of contingency tables and chi-square analyses for the film-retell task and the personal narrative task separately that captured total use of preterit and imperfect morphology for the LAH. It also captured correct use of preterit and imperfect for the DH. Finally, type-token ratios (TTRs) were used to assess the lexical variety of verbs on the basis of grammatical aspect, lexical aspect, and proficiency level for the fill-retell task. The results revealed that for the film-retell and personal narrative tasks, there was support for the LAH. Participants across proficiency groups were guided by the LAH when making past aspectual selections. There was also partial support for the DH in that participants across proficiency groups consistently selected preterit morphology for atelic states and activities, even if the lower-level proficiency groups made more errors in their past aspectual selections. However, showed very little evidence of correct use of imperfect morphology with telic achievements and accomplishments. Additionally, analysis of type-token ratios (TTRs) showed that participants across proficiency groups repeatedly used high-frequency verbs to complete their narratives. This was particularly noticeable for state and activity verbs within the beginner group. Task type appeared to be a major influence in participants’ selections of past aspect for the film-retell task. Participants were influenced by the numerous sequential scenes of the film task, which accounted for the high frequencies of preterit to mark bounded events, but much lower frequencies of imperfect to mark unbounded events. For the personal narrative, frequencies of the preterit were higher than imperfect across each lexical class. When assessing both film-retell and personal narratives, participants produced very few contexts for imperfect with achievement and accomplishment verbs. Participants either did not have the knowledge to do so or felt that their own narrations of “Alone and Hungry” and their personal narrative was sufficient to complete the task.
Temple University--Theses
Boggs, Jill. "The effects of facilitated feedback on the second-language English writing of Korean university students." Thesis, University of Oxford, 2018. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:a8d74467-2135-4b13-b6d4-d034bf2f6859.
Full textCHEN, Lijuan. "翻译研究中的后殖民女性主义视角 : 自我反思的立场." Digital Commons @ Lingnan University, 2011. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/1.
Full textLI, Bo. "翻译研究的对话性路径 : 巴赫金思想与翻译研究." Digital Commons @ Lingnan University, 2008. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/2.
Full textPENG, Yongsui. "形变与值变 : 论文学陌生化语言的翻译." Digital Commons @ Lingnan University, 2011. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/5.
Full textLI, Wenjing. "译者是谁? : 译者的身份认同与翻译研究." Digital Commons @ Lingnan University, 2011. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/4.
Full textWANG, Xiaoyuan. "翻译、意识形态与话语 : 中国1895-1911 年文学翻译研究." Digital Commons @ Lingnan University, 2006. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/6.
Full textMU, Fengliang. "翻译操控论:从严复和鲁迅的翻译理论相关的例句实践看意识形态作用." Digital Commons @ Lingnan University, 2006. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/7.
Full textLAM, Cho Yuen. "忠信與操縱 : 當代基督教《聖經》中文譯本研究." Digital Commons @ Lingnan University, 2003. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/8.
Full textZHA, Mingjian. "意识形态、诗学与文学翻译选择规范 : 20世纪50-80年代中国的(后)现代主义文学翻译研究." Digital Commons @ Lingnan University, 2003. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/9.
Full textSO, Sin Nga. "基督教中文聖經性別內包語言研究." Digital Commons @ Lingnan University, 2002. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/10.
Full textLIN, Qingyang. "Philology, anthropology and poetry in Arthur Waley's translation of the Shijing." Digital Commons @ Lingnan University, 2015. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/15.
Full textNG, Choi Yung. "Why get lost in translation? On the English translations of Wen Yiduo's poems." Digital Commons @ Lingnan University, 2015. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/14.
Full textYIM, Yau Wun. "The role of translation in the Nobel Prize in literature : a case study of Howard Goldblatt's translations of Mo Yan's works." Digital Commons @ Lingnan University, 2016. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/16.
Full textYANG, Yichen. "Performability and translation : a case study of the production and reception of Ying Ruocheng’s translations." Digital Commons @ Lingnan University, 2016. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/17.
Full textCHAN, Chi Man Cecilia. "Cultural re-presentation and translation : Chinese and English anthologies of Tang poetry." Digital Commons @ Lingnan University, 2017. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/18.
Full textYUAN, Zhen. "两次鸦片战争期间中英交涉中口译者的主体性和能动性 (1840-1842,1856-1860)." Digital Commons @ Lingnan University, 2017. https://commons.ln.edu.hk/tran_etd/19.
Full textHutter, Jo-Anne. "A Corpus Based Analysis of Noun Modification in Empirical Research Articles in Applied Linguistics." PDXScholar, 2015. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/2211.
Full textDong, Qiao Ling Emma. "Linguistic landscape in Shanghai :a case study of shop name signs on Nanjing Road." Thesis, University of Macau, 2018. http://umaclib3.umac.mo/record=b3954238.
Full textFox, Jeremy. "Learning languages with computers : a history of computer assisted language learning from 1960 to 1990 in relation to education, linguistics and applied linguistics." Thesis, University of East Anglia, 1991. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.280930.
Full textCamargo, Caio 1986. "Voz média e a geração automática de referências literárias na edição digital de Apolodoro /." Araraquara, 2016. http://hdl.handle.net/11449/152053.
Full textBanca: Edvanda Bonavina da Rosa
Banca: Alessandro Rolim de Moura
Banca: Maria Celeste Consolin Dezotti
Banca: Rosinda Guerra Ramos
O trabalho apresenta os textos originais em grego, com tradução paralela em português, do 3 livros de Apolodoro
Resumo: Esta pesquisa é o resultado final de um trabalho que partiu de uma Iniciação Científica, quando, sob a orientação da Profa. Dra. Edvanda Bonavina da Rosa, tratamos de analisar a ocorrência de voz média grega nas narrativas de Héracles, presentes no livro II de Biblioteca, estendida e aprofundada em mestrado, já sob a orientação da Profa. Dra. Anise de Abreu Gonçalves D'Orange Ferreira, para análise dessa categoria verbal em toda essa referida obra. Nesta nova abordagem, nosso objetivo é realizar uma análise comparada da voz média do ponto de vista da tradução, a partir de um tratamento digital na obra Biblioteca de Apolodoro, prosador grego do séc.II d.C, texto que reúne as principais narrativas mitológicas helênicas desde a origem dos deuses até a ida de Teseu para Atenas. Partimos de uma análise comparada da medial entre três traduções modernas desse texto a fim de encontrarmos um método automático para geração de referências literárias do texto, culminando, como produto, numa versão em português traduzida, comentada e digital do livro, contemplando também uma análise morfológica de todo o léxico da obra, seguindo os moldes dos principais bancos de dados linguísticos atuais, como a Perseus Digital Library. Primeiramente, fazemos um levantamento teórico acerca da tradução de textos em prosa e, em seguida, discutimos essa viabilidade e os desafios dessa tarefa quando lidamos especificamente com um texto desse gênero escrito em grego antigo, tratando de algumas particularidade... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo)
Abstract: This research is the final result of a work that started during Scientific Initiation when, under Prof. Dr. Edvanda Bonavia da Rosa's supervision we analysed the occurrences of the Greek middle voice along the narratives of Hercules, on Book II of Library, extended and analysed more deeply during the master degree, under Prof. Dra. Anise de Abreu Gonçalves D'Orange Ferreira. Our presente goal is to make a comparative analysis of the Greek middle voice considerings its translation, based on a digital methodology on Apollodorus' Library, Greek author of the 2nd Century a.D, whose text compiles the main mythological narratives since the origins of the gods until the journey of Theseus to Athens. We started with a comparative analysis of the middle vouce within three different translations to find a automatic method for generating literary references of the text, reaching a Portuguese translated, digital and commented version of the book, also contemplating a morphological analysis of the vocabulary, folowwing the patterns of Perseus Digital Library. First we propose a theoretical study upon the translation of narratives and then we discuss the viability and the challenges within this task when we deal with a Greek text, dealing with some particularities, focusing on the middle voice, theme we talk about in this thesis, trying to define its features and how they are disposed on a Portuguese translation. Right before once the middle voice is defined, we analyze how different translators of modern languages solve these features, comparing the English, Spanish and French version of Apollodorus. This comparative approach is made by a corpus approach (Corpus Linguistics) and we extract the translated forms of the middle voice in each text comparing the different choices, analyzing deeply this verbal aspect. Moving on, our focus is to develop an entire research from a digital approach... (Complete abstract click access below)
Doutor
Wood, Gary Frank. "The unified speech period of a bilingual child." PDXScholar, 1990. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/4118.
Full textSaggers, Naomi J. "Selected topics in Limos Kalinga grammar." Thesis, Edith Cowan University, Research Online, Perth, Western Australia, 1991. https://ro.ecu.edu.au/theses/1120.
Full textREIS, FABIOLA ALICE ALVES ROCHA DOS. "BELIEFS ABOUT TRANSLATION TEACHING AND LEARNING: A REFLECTION BASED UPON TRANSLATION STUDIES AND APPLIED LINGUISTICS." PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DO RIO DE JANEIRO, 2012. http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/Busca_etds.php?strSecao=resultado&nrSeq=20646@1.
Full textPROGRAMA DE SUPORTE À PÓS-GRADUAÇÃO DE INSTS. DE ENSINO
A crescente expansão da atividade tradutória no mundo, bem como o surgimento de novas modalidades de tradução, tem gerado um aumento na oferta de cursos de formação de tradutores, nos mais diversos níveis. No entanto, apenas nos últimos anos os estudos voltados especificamente para a pedagogia da tradução se intensificaram. Esta pesquisa qualitativa investiga as crenças sobre ensino e aprendizagem de Tradução de dois pequenos grupos de informantes: alunos iniciantes do Bacharelado em Letras - habilitação em Tradução da Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro (PUC-Rio), todos sem experiência anterior na atividade, e tradutores novatos, egressos ou graduandos desse mesmo curso, que já começaram a atuar profissionalmente. A análise das entrevistas realizadas com os informantes se apoia na literatura acadêmica dos Estudos da Tradução, além das pesquisas sobre a sala de aula de língua estrangeira advindas da Linguística Aplicada. As conclusões indicam crenças que mostram a importância da teoria aplicada à prática, do professor, e da aproximação entre a prática pedagógica empregada no curso e a realidade do mercado de trabalho.
The amount of existing translator-training courses has increased dramatically over the years due to the rising number of translation commissions and new translation modalities. However, not until the last few years have the number of studies specifically dedicated to Translation pedagogy risen as well. This qualitative research investigates the beliefs about translation teaching and learning from two small groups of interviewees: beginner students of Translation, with no professional experience in the area, and recently graduated students, who have already started translating professionally. All of them have taken the Translation graduation programme at the Pontifícia Universidade Católica (PUC-Rio). The analysis is based on the academic literature from the Translation Studies field, in addition to the research about the foreign language classroom coming from the Applied Linguistics field. Conclusions highlight beliefs that show how important translation theory apllied to practice is, how important the professor is and how important it is to have a pedagogical practice that reflects the job market.
Gibbon, Fiona E. "Lingual articulation in children with developmental speech disorders." Thesis, University of Bedfordshire, 1998. http://hdl.handle.net/10547/581284.
Full textJohnston, Kathryn Marie. "Lexical Bundles in Applied Linguistics and Literature Writing: a Comparison of Intermediate English Learners and Professionals." PDXScholar, 2017. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/3482.
Full textMcGarry, Theresa, and Kelsey Kiser. "Adverbial Clauses and Speaker and Interlocutor Gender in Shakespeare’s Plays." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2017. https://dc.etsu.edu/etsu-works/6141.
Full textMcGarry, Theresa, and J. Mwinyelle. "Adverbial Clause Usage and Gender in English, Spanish, and French." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2016. https://dc.etsu.edu/etsu-works/6154.
Full textMcGarry, Theresa. "The Acquisition of French in Different Contexts: Focus on Functional Categories, by Philippe Prévost and Johanne Paradis." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2007. https://dc.etsu.edu/etsu-works/6159.
Full textMcGarry, Theresa, and K. Libby. "Searching for the Boi in His/Her Natural Environment." Digital Commons @ East Tennessee State University, 2007. https://dc.etsu.edu/etsu-works/6162.
Full text