Journal articles on the topic 'Anglo Irish family'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Anglo Irish family.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 30 journal articles for your research on the topic 'Anglo Irish family.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Cowart, Claire Denelle. "The Big House in Somerville and Ross." Review of Irish Studies in Europe 3, no. 1 (October 24, 2019): 17–35. http://dx.doi.org/10.32803/rise.v3i1.2209.

Full text
Abstract:
The novels of Somerville and Ross revolve around the Big Houses of the Anglo-Irish gentry. This paper focuses on three of those novels as markers of the changing condition of the Anglo-Irish themselves, from the seeming stability of the late Victorian era through the changes wrought by Land Acts, war and Irish independence. The three novels form an arc in which houses and family fortunes deteriorate. The Big House of Bruff, in The Real Charlotte (1894), exists in a state of sleepy complacency which masks dangerous stagnation; the son of the house is unmarried and directionless, while members of the rising middle class take advantage of his inertia to advance their own interests. The Big House of Mount Music (1919) is in danger of being lost due to the Land Acts; for failing to recognize and prepare for this possibility, the owner is derided for his stupidity and termed a dinosaur. By 1925, when The Big House of Inver was published, the Big House and its owners are depicted in a state of hopeless ruin. The authors’ evolving views are considered in terms of their own circumstances and struggles to save their family homes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

O’Connor, Thomas. "Disputes in the Irish college, Douai (1594–1614)." British Catholic History 35, no. 4 (October 2021): 396–414. http://dx.doi.org/10.1017/bch.2021.16.

Full text
Abstract:
By the late sixteenth century, Irish demand for seminary places was sufficient to warrant the establishment of a dedicated Irish college in Lisbon (1590). This was followed by foundations in Salamanca (1592), Douai (1594) and elsewhere. The great majority were administered by the Society of Jesus, whose Irish members were generally Old English, a term denoting descendants of the twelfth-century Anglo-Norman settlers. Old English Jesuit domination of Irish colleges occasioned accusations of discrimination against students of Gaelic family backgrounds, with the students seeking redress from the secular authorities. The Irish college in Douai was not formally administered by the Jesuits, but its founder, Christopher Cusack, collaborated closely with the Society. Accusations against him of anti-Gaelic bias emerged in the 1600s, coincidental with the arrival of large numbers of Gaelic Irish refugees in Flanders at the end of the Nine Years War (1594–1603). Ethnic tensions and financial difficulties all but put paid to the college in the 1620s.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

COLLINS, CHRISTOPHER. "Synge Scholarship: Nothing to Do with Nationalism?" Theatre Research International 36, no. 3 (August 30, 2011): 272–75. http://dx.doi.org/10.1017/s0307883311000502.

Full text
Abstract:
John Millington Synge (1871–1909) is the fulcrum upon which Irish drama and theatre studies is balanced. Synge's nodal position is predicated upon the dramatist's rock ‘n’ roll recalcitrance towards the dramaturgical praxis of his contemporaries; his subject matter was as shocking as the Anglo-Irish idiom in which it was articulated. After Synge's premature death in 1909, W. B. Yeats's fundamental concern was that Synge scholars would attempt ‘to mould . . . some simple image of the man’. However, W. J. McCormack's concentric biography of Synge, The Fool of the Family: A Life of J. M. Synge, and Ann Saddlemyer's The Collected Letters of John Millington Synge, have demonstrated that Synge's life was complex, multifaceted and in deep dialogue with Irish culture. But with respect to Synge's drama a simple image has surrounded critical discourse: the politics of Irish nationalism.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Kreilkamp, Vera. "The Gothic Family Romance: Heterosexuality, Child Sacrifice, and the Anglo-Irish Colonial Order (review)." Victorian Studies 43, no. 4 (2001): 646–48. http://dx.doi.org/10.1353/vic.2001.0107.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Sackett, J. R. "Richard Murphy’s The God Who Eats Corn: A Colonizer’s Critique of British Imperialism in Ireland and Africa." International Journal of English and Comparative Literary Studies 2, no. 3 (April 22, 2021): 1–15. http://dx.doi.org/10.47631/ijecls.v2i3.220.

Full text
Abstract:
With the passing of Richard Murphy in 2018, Ireland lost its last poet of the Anglo-Irish Ascendancy. Yet his poetry often displays the poet’s sense of unease with his background and features attempts to reconcile Ireland’s colonial history with feelings of guilt and self-consciousness as an inheritor to the gains of the British imperialist project. A dedicatory poem to his aging father who had retired to what was then known as Southern Rhodesia (modern-day Zimbabwe), ‘The God Who Eats Corn’ draws parallels between Irish and African colonial experiences. Yet far from celebrating the ‘civilizing’ mission of British imperialism, Murphy deftly challenges and questions the legitimacy of his family legacy. I argue that rather than reinforcing the poet’s image as representative of the Ascendancy class, ‘The God Who Eats Corn’ reveals sympathies with the subject peoples of British imperialism and aligns Murphy with a nationalist narrative of history and conception of ‘native’ identity. For this reason, the poem should be considered a landmark of modern Irish poetics in its articulation of trans-racial anti-colonial solidarity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Reuber, Markus. "The architecture of psychological management: the Irish asylums (1801–1922)." Psychological Medicine 26, no. 6 (November 1996): 1179–89. http://dx.doi.org/10.1017/s003329170003590x.

Full text
Abstract:
SynopsisThis analysis examines some of the psychological, philosophical and sociological motives behind the development of pauper lunatic asylum architecture in Ireland during the time of the Anglo–Irish union (1801–1922). Ground plans and structural features are used to define five psycho-architectonic generations. While isolation and classification were the prime objectives in the first public asylum in Ireland (1810–1814), a combination of the ideas of a psychological, ‘moral’, management and ‘panoptic’ architecture led to a radial institutional design during the next phase of construction (1817–1835). The asylums of the third generation (1845–1855) lacked ‘panoptic’ features but they were still intended to allow a proper ‘moral’ management of the inmates, and to create a therapeutic family environment. By the time the institutions of the fourth epoch were erected (1862–1869) the ‘moral’ treatment approach had been given up, and asylums were built to allow a psychological management by ‘association’. The last institutions (1894–1922) built before Ireland's acquisition of Dominion status (1922) were intended to foster the development of a curative society.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Edwards, David. "The Butler revolt of 1569." Irish Historical Studies 28, no. 111 (May 1993): 228–55. http://dx.doi.org/10.1017/s0021121400011032.

Full text
Abstract:
In June 1569 an English gentleman named Robert Mainwaring was seized on the borders of County Carlow by Irish rebels. They forced a noose around his neck, tightened it, and proceeded to drag him ‘up and down in a halter’, like a man condemned to be hanged. As with many terrorist acts, Mainwaring’s degradation was a carefully calculated publicity stunt, and it quickly achieved its objective. News of his predicament was relayed to London, where the identity of his captors aroused widespread alarm in government circles. He was persecuted on the orders of Sir Edmund Butler of Cloghgrenan, a leading Anglo-Irish lord who was the brother and principal heir of the then childless tenth earl of Ormond, Thomas Butler, and the recent recipient of some generous grants of land and office from the crown. Despite Sir Edmund’s position as deputy governor of the hitherto loyal Ormond lordship in Counties Kilkenny and Tipperary, it soon became clear that his seizure of Mainwaring had signalled the outbreak of a general revolt by several branches of the Butler family.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Butler, John. "Select documents XLV: Lord Oranmore’s journal, 1913–27." Irish Historical Studies 29, no. 116 (November 1995): 553–59. http://dx.doi.org/10.1017/s0021121400012281.

Full text
Abstract:
Geoffrey Henry Browne, third Baron Oranmore and Browne, K.P., P.C., cannot have had publication in mind when he penned his journal; many entries are too personal. He chronicled the progress of his children, Dominick, Kathleen and Geoffrey, detailing their childhood ailments without even drawing a veil over a tonsillectomy on the kitchen table. Of recurrent concern was the health of his wife, Onie. It is a private document, written with evident candour. Much of it properly concerns only the Browne family. However, there is a seam, rich in Anglo-Irish politics, which runs throughout the journal and which merits a wider audience. In selecting passages for publication, I have attempted to mine this seam faithfully if concisely, retaining a limited measure of anecdote and human interest in order to illuminate Oranmore’s attitudes as a southern Unionist, for this apella-tion can have the resonance of an oxymoron to modern ears.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Chauta, Gopal. "Gulliver's Travels is written by Seventeenth century Anglo-Irish prose writer Jonathan Swift. Jonathan swift employed literary device called invective, satire in his writing to cure social malaise of seventeenth century society. Gulliver's travels are a p." SMART MOVES JOURNAL IJELLH 9, no. 4 (April 28, 2021): 111–18. http://dx.doi.org/10.24113/ijellh.v9i4.10988.

Full text
Abstract:
Gulliver's Travels is written by Seventeenth century Anglo-Irish prose writer Jonathan Swift. Jonathan swift employed literary device called invective, satire in his writing to cure social malaise of seventeenth century society. Gulliver's travels are a political allegory in which seventeenth century society is highlighted in many aspects. There is a character called Lemuel Gulliver which is enterprising and adventurous underwent a voyage to Lilliput. The author gives some account of himself and family. His first inducement to travel. He is shipwrecked and swims for his life gets safe on shore in the country of Lilliput is made prisoner and carried up the country. The emperor of Lilliput attended by several of the nobility, come to see the author in his confinement. The Emperor's person and habit described. Learned men appointed to teach the author the language. He gains favor by his mild disposition. His pockets are searched and his sword & pistols taken from him.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Kreilkamp, Vera. "BOOK REVIEW: Margot Gayle Backus.THE GOTHIC FAMILY ROMANCE: HETEROSEXUALITY, CHILD SACRIFICE, AND THE ANGLO-IRISH COLONIAL ORDER. Durham, NC and London: Duke University Press, 1999." Victorian Studies 43, no. 4 (July 2001): 646–48. http://dx.doi.org/10.2979/vic.2001.43.4.646.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Bozarth, George S., Margaret Debenham, and David Cripps. "Piano Wars: The Legal Machinations of London Pianoforte Makers, 1795–1806." Royal Musical Association Research Chronicle 42 (2009): 45–108. http://dx.doi.org/10.1080/14723808.2009.10541026.

Full text
Abstract:
In the years 1801–6 a series of lawsuits were filed in various London courts involving many of England's top piano manufacturers. Swirling around a lawsuit by the Anglo-Irish piano inventor William Southwell against John and James Shudi Broadwood for infringement of his seminal 1794 patent were actions involving the opportunistic James Longman, his brother John Longman, his partner Francis Fane Broderip, and his successors, Muzio Clementi & Co., as well as George Astor, the firm of Culliford, Rolfe & Barrow, August Leukfeld, and George Wilkinson. In this article the authors reconstruct the issues and outcomes of these legal actions and their ramifications for William Southwell, who emerges as a victim of his own inventive success, and the nascent English piano industry. We draw upon the original court papers, as well as a family memoir of Southwell, the parish record of his burial in 1825, the 1802 partnership agreement of Southwell & Co., contemporary newspaper notices, prison records, apprenticeship records, the wills of several of the makers, and newly located original drawings and descriptions for patents by Southwell (1794) and his son, William junior (1837), held at The National Archives, Kew.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Nechiporuk, Dmitrii. "“In a Propaganda Hall”: Red Ekaterinburg through Francis Mccullagh’s Eyes." Metamorphoses of history, no. 23 (2022): 0. http://dx.doi.org/10.37490/mh2022237.

Full text
Abstract:
Among the numerous ego-documents, which were written by foreigners about Russia in the epoch of the Civil War, the reminiscences on the dramatic events in the Ural and Siberia holds a unique place. А travelogue of the Irish journalist Francis McCullagh (1874–1956), «A Prisoner of the Reds: the Story of a British Officer Captured in Siberia» (1921), who visited Russia as a member of Knox’s British military mission, has been an important evidence of political events in Ural in the first half of 1920. Nevertheless, McCullagh was watching the Civil War as a war journalist. He judged events in Russia through the prism of his personal religious and political beliefs. He was detained by the Bolsheviks in January 1920 in Krasnoyarsk, along with a group of British officers. However, McCullagh managed to conceal the reasons for his stay in Siberia and passed himself off as a journalist. This allowed him to travel by train from the East to the West toward the Finnish border to leave the country safely. In Siberia and Ural, he traveled through Novo-Nikolayevsk, Omsk, and Yekaterinburg. After reaching Moscow, McCullagh was arrested by the Cheka in April 1920 and spent several days in the Lubyanka prison. In May 1920 the journalist was finally able to leave Russia and return to London. The memoirs of McCullagh are of interest for several reasons. Firstly, the book was written as a response to the tendentious portrayal of Bolshevism in Anglo-American journalism, although the author himself was not a supporter of the Communism. Secondly, McCullagh's religious nonconformism, his strong anti-Anglicanism sentiment, defined his perception of the Bolsheviks. He repeatedly compares the anti-religious policies of the Bolsheviks and anti-Catholic propaganda in the Great Britain. Thirdly, McCullagh's publications and speeches in the Anglo-American press were important evidence in favor of the version of the violent death of the Royal family at the hands of the Bolsheviks. The journalist believed that the tragic events were the initiative of the local Bolsheviks. During his stay in Ekaterinburg, he conducted his own investigation of the causes of the death of the Imperial family. Fourth, a significant part of the book is devoted to Yekaterinburg, the city where McCullagh stayed three times in 1918-1920. Besides describing the daily life of Yekaterinburg, McCullagh explains the reasons of the Kolchak army defeat in the Urals.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

McGrath, Charles Ivar. "Anglo‐Irish Politics, 1680–1728: The Correspondence of the Brodrick Family of Surrey and County Cork. Volume One: 1680–1714. Edited by DavidHayton and MichaelPage. (Parliamentary History: Texts & Studies, 15.) Oxford: Wiley‐Blackwell for the Parliamentary History Yearbook Trust. 2019. x, 340 pp. Paperback £19.99. ISBN 9781119564096." Parliamentary History 40, no. 2 (June 2021): 396–98. http://dx.doi.org/10.1111/1750-0206.12556.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

O'Cionnaith, Finnian, Jeremy Burchardt, Carla King, Susan Mullaney, Brian Gurrin, Mícheál Mac Craith, Seán Mac Liam, et al. "Reviews: Science and Technology in Nineteenth-Century Ireland, Rooted in the Soil: A History of Cottage Gardens and Allotments in Ireland since 1750, Gladstone and Ireland: Politics, Religion and Nationality in the Victorian Age, Cultures of Care in Irish Medical History, 1750–1970, Economy, Trade and Irish Merchants at Home and Abroad, 1600–1988, The Annals of the Four Masters: Irish History, Kingship and Society in the Early Seventeenth Century, Aloys Fleischmann (1880–1964): Immigrant Musician in Ireland, Lordship in Medieval Ireland: Image and Reality, Fighting like the Devil for the Sake of God: Protestants, Catholics and the Origins of Violence in Victorian Belfast, Sean Lemass: Democratic Dictator, Clanricard's Castle: Portumna House, Co. Galway, The Quirky Dr Fay: A Remarkable Life, The Goodbodys: Millers, Merchants and Manufacturers. The Story of an Irish Quaker Family, 1630–1950, Irish Socialist Republicanism, 1909–36, The Irish Lord Lieutenancy c.1541–1922, Ulster Liberalism, 1778–1876, Glassmaking in Ireland from the Medieval to the Contemporary, Ireland and Medicine in the Seventeenth and Eighteenth Centuries, Irish and English: Essays on the Irish Linguistic and Cultural Frontier, 1600–1900, The Irish Defence Forces 1940–1949: The Chief of Staff's Reports, Anglo-Irish and Gaelic Women in Ireland c.1170–1540, Cardinal Paul Cullen and His World, The Society of the Sacred Heart in Nineteenth-Century France, 1800–1865, Regulating Sexuality: Women in Twentieth-Century Northern Ireland, Françoise Henry in Co. Mayo, Estates and Landed Society in Galway, Longford History and Society: Interdisciplinary Essays in the History of an Irish County, Irish Novelists and the Victorian Age, The Great War and Memory in Irish Culture, 1918–2010, Irish Nationalists and the Making of the Irish Race, The Friars in Ireland, 1224–1540, a Labour History of Ireland, 1824–2000, in Search of Fame and Fortune: The Leahy Family of Engineers, 1780–1888, Making Ireland English: The Irish Aristocracy in the Seventeenth Century, Military Aviation in Ireland, 1921–1945, Coercive Confinement in Ireland: Patients, Prisoners and Penitents, a Guide to Sources for the History of Irish Education 1780–1922, William Monsell of Tervoe 1812–1894: Catholic Unionist, Anglo-Irishman, Youth Policy, Civil Society and the Modern Irish State, Gender and Medicine in Ireland, 1700–1950, a Loss of Innocence? Television and Irish Society 1960–72, The Old Library, Trinity College Dublin, 1712–2012, Gladstone: Ireland and Beyond, William O'Brien, 1881–1968." Irish Economic and Social History 40, no. 1 (December 2013): 114–211. http://dx.doi.org/10.7227/iesh.40.1.8.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

O'Neill, Tim P., Colin Veach, Gaye Ashford, Brian MacCuarta, Henry A. Jefferies, Aisling Farrell, Graham Brownlow, et al. "Reviews: Legal Offaly: The County Courthouse at Tullamore and the Legal Profession in County Offaly from the 1820s to the Present Day, Revolutionary Lawyers: Sinn Féin and Crown Courts in Ireland and Britain, 1916–1923, Emergency Law in Independent Ireland, 1922–1948, De Courcy: Anglo-Normans in Ireland, England and France in the Eleventh and Twelfth Centuries, Pauper Limerick: The Register of the Limerick House of Industry 1774–1793, The Irish Church and the Tudor Reformations, Blarney Castle: An Irish Tower House, Precarious Childhood in Post-Independence Ireland, Ireland's Economic History: Crisis and Development in the North and South, The Book of Howth: The Elizabethan Re-Conquest of Ireland and the Old English, The Oxford History of the Irish Book, Volume 4: The Irish Book in English, 1800–1891, The Dublin Region in the Middle Ages: Settlement, Land-Use and Economy, Human Encumbrances: Political Violence and the Great Irish Famine, Fifty Years Have Flown: The History of Cork Airport, The Fishery of Arklow, 1800–1950, Collen: 200 Years of Building and Civil Engineering in Ireland. A History of the Collen Family Business, The Oxford History of Popular Print Culture, Volume 1: Cheap Print in Britain and Ireland to 1660." Irish Economic and Social History 39, no. 1 (December 2012): 127–62. http://dx.doi.org/10.7227/iesh.39.1.9.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Zhang, Feng, Lusi Zhang, Li He, Mengdan Cao, Yuting Yang, Xuanchu Duan, Jingming Shi, and Ke Liu. "A PITX2 splice-site mutation in a family with Axenfeld-Rieger syndrome leads to decreased expression of nuclear PITX2 protein." International Ophthalmology 41, no. 4 (January 25, 2021): 1503–11. http://dx.doi.org/10.1007/s10792-021-01704-5.

Full text
Abstract:
Abstract Purpose Axenfeld-Rieger syndrome (ARS) is an autosomal dominant disorder characterized by ocular anterior segment abnormalities. In the current study, we describe clinical and genetic findings in a Chinese ARS pedigree. Methods An ARS pedigree was recruited and patients were given comprehensive ophthalmic examinations and general physical examinations. DNA from the proband II:2 was used for exome sequencing. Sanger sequencing was utilized to identify and validate PITX2 variations. qPCR and western blotting were performed to detect PITX2 expression in immortalized peripheral blood lymphocytes. Results All affected family members showed typical ocular abnormalities, including iris atrophy, corectopia, shallow anterior chamber, complete or partial angle closure, and advanced glaucoma. They also exhibited systemic anomalies, such as microdontia, hypodontia, and redundant periumbilical skin. A heterozygous splice-site variation c.390 + 1G > A in PITX2, which might lead to a truncated PITX2 protein (p.Val131IlefsX127), was found in the proband. Sanger sequencing validated that the variation completely co-segregated with the ARS phenotype within this family and was absent in 100 unrelated controls. Western blotting revealed that the nuclear PITX2 protein was significantly decreased in patients compared with controls. Nonetheless, there was no significant difference in the total PITX2 protein level, consistent with qPCR results showing no alteration in PITX2 mRNA levels in the patient group. Conclusions PITX2 c.390 + 1G > A (p.Val131IlefsX127) was a novel genetic etiology of the ARS pedigree. The mutation leads to decreased nuclear PITX2, indicating lower transcriptional activity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Holmes, Andrew R., Ruth McManus, Brendan Bradshaw, Conor McNamara, Caitriona Clear, Peter Collins, Deirdre McMahon, et al. "Reviews: The Ulster Crisis, 1885–1921, Dublin, 1745–1922: Hospitals, Spectacle and Vice, Britain and Ireland, 1050–1530: Economy and Society, Castle Caldwell, County Fermanagh: Life on a West Ulster Estate, 1750–1800, on the Edge of the Pale: The Rise and Decline of an Anglo-Irish Community in County Meath, 1170–1530, the Planters of Luggacurran, County Laois: A Protestant Community, 1879–1927, Balrothery Poor Law Union, County Dublin, 1839–1851, Achill Island Tattie-Hokers in Scotland and the Kirkintilloch Tragedy, 1937, World War I and Nationalist Politics in County Louth, 1914–1920, the Liberty and Ormond Boys: Factional Riot in Eighteenth-Century Dublin, Kiltubrid, County Leitrim: Snapshots of a Rural Parish in the 1890s, the Murder of Thomas Douglas Bateson, County Monaghan, 1851, Sir Robert Gore Booth and his Landed Estate in County Sligo, 1814–1876: Land, Famine, Emigration and Politics, the MacGeough Bonds of the Argory: An Ulster Gentry Family, 1880–1950, Smithfield and the Parish of St Paul, Dublin, 1698–1750, the Murder of Thomas Douglas Bateson, County Monaghan, 1851, Sir Robert Gore Booth and his Landed Estate in County Sligo, 1814–1876: Land, Famine, Emigration and Politics, the MacGeough Bonds of the Argory: An Ulster Gentry Family, 1880–1950, Smithfield and the Parish of St Paul, Dublin, 1698–1750, Canting with Cauley: A Glossary of Travellers' Cant/Gammon, Representing the Troubles: Text and Images, 1970–2000, Representing the Troubles: Text and Images, 1970–2000, Our own Devices: National Symbols and Political Conflict in Twentieth-Century Ireland, County Longford and the Irish Revolution, 1910–1923, Industry, Trade and People in Ireland, 1650–1950: Essays in Honour of W. H. Crawford, Our Good Health: A History of Dublin's Water and Drainage, a Noontide Blazing: Brigid Lyons Thornton, Rebel, Soldier, Doctor, a Memoir, ‘A Town Tormented by the Sea’: Galway, 1790–1914, the Slow Failure: Population Decline and Independent Ireland, 1920–1973, the Irish Lottery, 1780–1801, Medieval Celtic Literature and Society, German-Speaking Exiles in Ireland, 1933–1945, the Nabob: A Tale of Ninety-Eight, Studies in Children's Literature, 1500–2000, Treasure Islands: Studies in Children's Literature, Limerick Boycott, 1904: Anti-Semitism in Ireland, Irish Rural Interiors in Art, the Politics of the Irish Civil War, the Cenél Conaill and the Donegal Kingdoms, AD 500–800, Long Bullets: A History of Road Bowling in Ireland, the Pastoral Role of the Roman Catholic Church in pre-Famine Ireland, 1750–1850, Patrick McAlister, Bishop of down and Connor, 1886–1895, Faith, Fraternity and Fighting: The Orange Order and Irish Migrants in Northern England, C. 1850–1920, the Irish Policeman, 1822–1922: A Life, James Connolly: ‘A Full Life’, James Larkin: Lion of the Fold, Community in Early Modern Ireland, the Irish College at Santiago de Compostela, 1605–1769, a ‘Manly Study’? Irish Women Historians, 1868–1949, Map-Making, Landscapes and Memory: A Geography of Colonial and Early Modern Ireland, C. 1530–1750, the Progress of Music, Ulster Presbyterians in the Atlantic World: Religion, Politics, and Identity." Irish Economic and Social History 34, no. 1 (December 2007): 88–162. http://dx.doi.org/10.7227/iesh.34.7.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

"The Gothic family romance: heterosexuality, child sacrifice, and the Anglo-Irish colonial order." Choice Reviews Online 37, no. 10 (June 1, 2000): 37–5499. http://dx.doi.org/10.5860/choice.37-5499.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Cashman, Dorothy Ann. "“This receipt is as safe as the Bank”: Reading Irish Culinary Manuscripts." M/C Journal 16, no. 3 (June 23, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.616.

Full text
Abstract:
Introduction Ireland did not have a tradition of printed cookbooks prior to the 20th century. As a consequence, Irish culinary manuscripts from before this period are an important primary source for historians. This paper makes the case that the manuscripts are a unique way of accessing voices that have quotidian concerns seldom heard above the dominant narratives of conquest, colonisation and famine (Higgins; Dawson). Three manuscripts are examined to see how they contribute to an understanding of Irish social and culinary history. The Irish banking crisis of 2008 is a reminder that comments such as the one in the title of this paper may be more then a casual remark, indicating rather an underlying anxiety. Equally important is the evidence in the manuscripts that Ireland had a domestic culinary tradition sited within the culinary traditions of the British Isles. The terms “vernacular”, representing localised needs and traditions, and “polite”, representing stylistic features incorporated for aesthetic reasons, are more usually applied in the architectural world. As terms, they reflect in a politically neutral way the culinary divide witnessed in the manuscripts under discussion here. Two of the three manuscripts are anonymous, but all are written from the perspective of a well-provisioned house. The class background is elite and as such these manuscripts are not representative of the vernacular, which in culinary terms is likely to be a tradition recorded orally (Gold). The first manuscript (NLI, Tervoe) and second manuscript (NLI, Limerick) show the levels of impact of French culinary influence through their recipes for “cullis”. The Limerick manuscript also opens the discussion to wider social concerns. The third manuscript (NLI, Baker) is unusual in that the author, Mrs. Baker, goes to great lengths to record the provenance of the recipes and as such the collection affords a glimpse into the private “polite” world of the landed gentry in Ireland with its multiplicity of familial and societal connections. Cookbooks and Cuisine in Ireland in the 19th Century During the course of the 18th century, there were 136 new cookery book titles and 287 reprints published in Britain (Lehmann, Housewife 383). From the start of the 18th to the end of the 19th century only three cookbooks of Irish, or Anglo-Irish, authorship have been identified. The Lady’s Companion: or Accomplish’d Director In the whole Art of Cookery was published in 1767 by John Mitchell in Skinner-Row, under the pseudonym “Ceres,” while the Countess of Caledon’s Cheap Receipts and Hints on Cookery: Collected for Distribution Amongst the Irish Peasantry was printed in Armagh by J. M. Watters for private circulation in 1847. The modern sounding Dinners at Home, published in London in 1878 under the pseudonym “Short”, appears to be of Irish authorship, a review in The Irish Times describing it as being written by a “Dublin lady”, the inference being that she was known to the reviewer (Farmer). English Copyright Law was extended to Ireland in July 1801 after the Act of Union between Great Britain and Ireland in 1800 (Ferguson). Prior to this, many titles were pirated in Ireland, a cause of confusion alluded to by Lehmann when she comments regarding the Ceres book that it “does not appear to be simply a Dublin-printed edition of an English book” (Housewife 403). This attribution is based on the dedication in the preface: “To The Ladies of Dublin.” From her statement that she had a “great deal of experience in business of this kind”, one may conclude that Ceres had worked as a housekeeper or cook. Cheap Receipts and Hints on Cookery was the second of two books by Catherine Alexander, Countess of Caledon. While many commentators were offering advice to Irish people on how to alleviate their poverty, in Friendly Advice to Irish Mothers on Training their Children, Alexander was unusual in addressing her book specifically to its intended audience (Bourke). In this cookbook, the tone is of a practical didactic nature, the philosophy that of enablement. Given the paucity of printed material, manuscripts provide the main primary source regarding the existence of an indigenous culinary tradition. Attitudes regarding this tradition lie along the spectrum exemplified by the comments of an Irish journalist, Kevin Myers, and an eminent Irish historian, Louis Cullen. Myers describes Irish cuisine as a “travesty” and claims that the cuisine of “Old Ireland, in texture and in flavour, generally resembles the cinders after the suttee of a very large, but not very tasty widow”, Cullen makes the case that Irish cuisine is “one of the most interesting culinary traditions in Europe” (141). It is not proposed to investigate the ideological standpoints behind the various comments on Irish food. Indeed, the use of the term “Irish” in this context is fraught with difficulty and it should be noted that in the three manuscripts proposed here, the cuisine is that of the gentry class and representative of a particular stratum of society more accurately described as belonging to the Anglo-Irish tradition. It is also questionable how the authors of the three manuscripts discussed would have described themselves in terms of nationality. The anxiety surrounding this issue of identity is abating as scholarship has moved from viewing the cultural artifacts and buildings inherited from this class, not as symbols of an alien heritage, but rather as part of the narrative of a complex country (Rees). The antagonistic attitude towards this heritage could be seen as reaching its apogee in the late 1950s when the then Government minister, Kevin Boland, greeted the decision to demolish a row of Georgian houses in Dublin with jubilation, saying that they stood for everything that he despised, and describing the Georgian Society, who had campaigned for their preservation, as “the preserve of the idle rich and belted earls” (Foster 160). Mac Con Iomaire notes that there has been no comprehensive study of the history of Irish food, and the implications this has for opinions held, drawing attention to the lack of recognition that a “parallel Anglo-Irish cuisine existed among the Protestant elite” (43). To this must be added the observation that Myrtle Allen, the doyenne of the Irish culinary world, made when she observed that while we have an Irish identity in food, “we belong to a geographical and culinary group with Wales, England, and Scotland as all counties share their traditions with their next door neighbour” (1983). Three Irish Culinary Manuscripts The three manuscripts discussed here are held in the National Library of Ireland (NLI). The manuscript known as Tervoe has 402 folio pages with a 22-page index. The National Library purchased the manuscript at auction in December 2011. Although unattributed, it is believed to come from Tervoe House in County Limerick (O’Daly). Built in 1776 by Colonel W.T. Monsell (b.1754), the Monsell family lived there until 1951 (see, Fig. 1). The house was demolished in 1953 (Bence-Jones). William Monsell, 1st Lord Emly (1812–94) could be described as the most distinguished of the family. Raised in an atmosphere of devotion to the Union (with Great Britain), loyalty to the Church of Ireland, and adherence to the Tory Party, he converted in 1850 to the Roman Catholic religion, under the influence of Cardinal Newman and the Oxford Movement, changing his political allegiance from Tory to Whig. It is believed that this change took place as a result of the events surrounding the Great Irish Famine of 1845–50 (Potter). The Tervoe manuscript is catalogued as 18th century, and as the house was built in the last quarter of the century, it would be reasonable to surmise that its conception coincided with that period. It is a handsome volume with original green vellum binding, which has been conserved. Fig. 1. Tervoe House, home of the Monsell family. In terms of culinary prowess, the scope of the Tervoe manuscript is extensive. For the purpose of this discussion, one recipe is of particular interest. The recipe, To make a Cullis for Flesh Soups, instructs the reader to take the fat off four pounds of the best beef, roast the beef, pound it to a paste with crusts of bread and the carcasses of partridges or other fowl “that you have by you” (NLI, Tervoe). This mixture should then be moistened with best gravy, and strong broth, and seasoned with pepper, thyme, cloves, and lemon, then sieved for use with the soup. In 1747 Hannah Glasse published The Art of Cookery, Made Plain and Easy. The 1983 facsimile edition explains the term “cullis” as an Anglicisation of the French word coulis, “a preparation for thickening soups and stews” (182). The coulis was one of the essential components of the nouvelle cuisine of the 18th century. This movement sought to separate itself from “the conspicuous consumption of profusion” to one where the impression created was one of refinement and elegance (Lehmann, Housewife 210). Reactions in England to this French culinary innovation were strong, if not strident. Glasse derides French “tricks”, along with French cooks, and the coulis was singled out for particular opprobrium. In reality, Glasse bestrides both sides of the divide by giving the much-hated recipe and commenting on it. She provides another example of this in her recipe for The French Way of Dressing Partridges to which she adds the comment: “this dish I do not recommend; for I think it an odd jumble of thrash, by that time the Cullis, the Essence of Ham, and all other Ingredients are reckoned, the Partridges will come to a fine penny; but such Receipts as this, is what you have in most Books of Cookery yet printed” (53). When Daniel Defoe in The Complete English Tradesman of 1726 criticised French tradesmen for spending so much on the facades of their shops that they were unable to offer their customers a varied stock within, we can see the antipathy spilling over into other creative fields (Craske). As a critical strategy, it is not dissimilar to Glasse when she comments “now compute the expense, and see if this dish cannot be dressed full as well without this expense” at the end of a recipe for the supposedly despised Cullis for all Sorts of Ragoo (53). Food had become part of the defining image of Britain as an aggressively Protestant culture in opposition to Catholic France (Lehmann Politics 75). The author of the Tervoe manuscript makes no comment about the dish other than “A Cullis is a mixture of things, strained off.” This is in marked contrast to the second manuscript (NLI, Limerick). The author of this anonymous manuscript, from which the title of this paper is taken, is considerably perplexed by the term cullis, despite the manuscript dating 1811 (Fig. 2). Of Limerick provenance also, but considerably more modest in binding and scope, the manuscript was added to for twenty years, entries terminating around 1831. The recipe for Beef Stake (sic) Pie is an exact transcription of a recipe in John Simpson’s A Complete System of Cookery, published in 1806, and reads Cut some beef steaks thin, butter a pan (or as Lord Buckingham’s cook, from whom these rects are taken, calls it a soutis pan, ? [sic] (what does he mean, is it a saucepan) [sic] sprinkle the pan with pepper and salt, shallots thyme and parsley, put the beef steaks in and the pan on the fire for a few minutes then put them to cool, when quite cold put them in the fire, scrape all the herbs in over the fire and ornament as you please, it will take an hour and half, when done take the top off and put in some coulis (what is that?) [sic]. Fig. 2. Beef Stake Pie (NLI, Limerick). Courtesy of the National Library of Ireland. Simpson was cook to Lord Buckingham for at least a year in 1796, and may indeed have travelled to Ireland with the Duke who had several connections there. A feature of this manuscript are the number of Cholera remedies that it contains, including the “Rect for the cholera sent by Dr Shanfer from Warsaw to the Brussels Government”. Cholera had reached Germany by 1830, and England by 1831. By March 1832, it had struck Belfast and Dublin, the following month being noted in Cork, in the south of the country. Lasting a year, the epidemic claimed 50,000 lives in Ireland (Fenning). On 29 April 1832, the diarist Amhlaoibh Ó Súilleabháin notes, “we had a meeting today to keep the cholera from Callan. May God help us” (De Bhaldraithe 132). By 18 June, the cholera is “wrecking destruction in Ennis, Limerick and Tullamore” (135) and on 26 November, “Seed being sown. The end of the month wet and windy. The cholera came to Callan at the beginning of the month. Twenty people went down with it and it left the town then” (139). This situation was obviously of great concern and this is registered in the manuscript. Another concern is that highlighted by the recommendation that “this receipt is as good as the bank. It has been obligingly given to Mrs Hawkesworth by the chief book keeper at the Bank of Ireland” (NLI, Limerick). The Bank of Ireland commenced business at St. Mary’s Abbey in Dublin in June 1783, having been established under the protection of the Irish Parliament as a chartered rather then a central bank. As such, it supplied a currency of solidity. The charter establishing the bank, however, contained a prohibitory clause preventing (until 1824 when it was repealed) more then six persons forming themselves into a company to carry on the business of banking. This led to the formation, especially outside Dublin, of many “small private banks whose failure was the cause of immense wretchedness to all classes of the population” (Gilbert 19). The collapse that caused the most distress was that of the Ffrench bank in 1814, founded eleven years previously by the family of Lord Ffrench, one of the leading Catholic peers, based in Connacht in the west of Ireland. The bank issued notes in exchange for Bank of Ireland notes. Loans from Irish banks were in the form of paper money which were essentially printed promises to pay the amount stated and these notes were used in ordinary transactions. So great was the confidence in the Ffrench bank that their notes were held by the public in preference to Bank of Ireland notes, most particularly in Connacht. On 27 June 1814, there was a run on the bank leading to collapse. The devastation spread through society, from business through tenant farmers to the great estates, and notably so in Galway. Lord Ffrench shot himself in despair (Tennison). Williams and Finn, founded in Kilkenny in 1805, entered bankruptcy proceedings in 1816, and the last private bank outside Dublin, Delacours in Mallow, failed in 1835 (Barrow). The issue of bank failure is commented on by writers of the period, notably so in Dickens, Thackery, and Gaskill, and Edgeworth in Ireland. Following on the Ffrench collapse, notes from the Bank of Ireland were accorded increased respect, reflected in the comment in this recipe. The receipt in question is one for making White Currant Wine, with the unusual addition of a slice of bacon suspended from the bunghole when the wine is turned, for the purpose of enriching it. The recipe was provided to “Mrs Hawkesworth by the chief book keeper of the bank” (NLI, Limerick). In 1812, a John Hawkesworth, agent to Lord CastleCoote, was living at Forest Lodge, Mountrath, County Laois (Ennis Chronicle). The Coote family, although settling in County Laois in the seventeenth century, had strong connections with Limerick through a descendent of the younger brother of the first Earl of Mountrath (Landed Estates). The last manuscript for discussion is the manuscript book of Mrs Abraham Whyte Baker of Ballytobin House, County Kilkenny, 1810 (NLI, Baker). Ballytobin, or more correctly Ballaghtobin, is a townland in the barony of Kells, four miles from the previously mentioned Callan. The land was confiscated from the Tobin family during the Cromwellian campaign in Ireland of 1649–52, and was reputedly purchased by a Captain Baker, to establish what became the estate of Ballaghtobin (Fig. 3) To this day, it is a functioning estate, remaining in the family, twice passing down through the female line. In its heyday, there were two acres of walled gardens from which the house would have drawn for its own provisions (Ballaghtobin). Fig. 3. Ballaghtobin 2013. At the time of writing the manuscript, Mrs. Sophia Baker was widowed and living at Ballaghtobin with her son and daughter-in-law, Charity who was “no beauty, but tall, slight” (Herbert 414). On the succession of her husband to the estate, Charity became mistress of Ballaghtobin, leaving Sophia with time on what were her obviously very capable hands (Nevin). Sophia Baker was the daughter of Sir John Blunden of Castle Blunden and Lucinda Cuffe, daughter of the first Baron Desart. Sophia was also first cousin of the diarist Dorothea Herbert, whose mother was Lucinda’s sister, Martha. Sophia Baker and Dorothea Herbert have left for posterity a record of life in the landed gentry class in rural Georgian Ireland, Dorothea describing Mrs. Baker as “full of life and spirits” (Herbert 70). Their close relationship allows the two manuscripts to converse with each other in a unique way. Mrs. Baker’s detailing of the provenance of her recipes goes beyond the norm, so that what she has left us is not just a remarkable work of culinary history but also a palimpsest of her family and social circle. Among the people she references are: “my grandmother”; Dorothea Beresford, half sister to the Earl of Tyrone, who lived in the nearby Curraghmore House; Lady Tyrone; and Aunt Howth, the sister of Dorothea Beresford, married to William St Lawrence, Lord Howth, and described by Johnathan Swift as “his blue eyed nymph” (195). Other attributions include Lady Anne Fitzgerald, wife of Maurice Fitzgerald, 16th knight of Kerry, Sir William Parsons, Major Labilen, and a Mrs. Beaufort (Fig. 4). Fig. 4. Mrs. Beauforts Rect. (NLI, Baker). Courtesy of the National Library of Ireland. That this Mrs. Beaufort was the wife of Daniel Augustus Beaufort, mother of the hydrographer Sir Francis Beaufort, may be deduced from the succeeding recipe supplied by a Mrs. Waller. Mrs. Beaufort’s maiden name was Waller. Fanny Beaufort, the elder sister of Sir Francis, was Richard Edgeworth’s fourth wife and close friend and confidante of his daughter Maria, the novelist. There are also entries for “Miss Herbert” and “Aunt Herbert.” While the Baker manuscript is of interest for the fact that it intersects the worlds of the novelist Maria Edgeworth and the diarist Dorothea Herbert, and for the societal references that it documents, it is also a fine collection of recipes that date back to the mid-18th century. An example of this is a recipe for Sligo pickled salmon that Mrs. Baker, nee Blunden, refers to in an index that she gives to a second volume. Unfortunately this second volume is not known to be extant. This recipe features in a Blunden family manuscript of 1760 as referred to in Anelecta Hibernica (McLysaght). The recipe has also appeared in Cookery and Cures of Old Kilkenny (St. Canices’s 24). Unlike the Tervoe and Limerick manuscripts, Mrs. Baker is unconcerned with recipes for “cullis”. Conclusion The three manuscripts that have been examined here are from the period before the famine of 1845–50, known as An Gorta Mór, translated as “the big hunger”. The famine preceding this, Bliain an Áir (the year of carnage) in 1740–1 was caused by extremely cold and rainy weather that wiped out the harvest (Ó Gráda 15). This earlier famine, almost forgotten today, was more severe than the subsequent one, causing the death of an eight of the population of the island over one and a half years (McBride). These manuscripts are written in living memory of both events. Within the world that they inhabit, it may appear there is little said about hunger or social conditions beyond the walls of their estates. Subjected to closer analysis, however, it is evident that they are loquacious in their own unique way, and make an important contribution to the narrative of cookbooks. Through the three manuscripts discussed here, we find evidence of the culinary hegemony of France and how practitioners in Ireland commented on this in comparatively neutral fashion. An awareness of cholera and bank collapses have been communicated in a singular fashion, while a conversation between diarist and culinary networker has allowed a glimpse into the world of the landed gentry in Ireland during the Georgian period. References Allen, M. “Statement by Myrtle Allen at the opening of Ballymaloe Cookery School.” 14 Nov. 1983. Ballaghtobin. “The Grounds”. nd. 13 Mar. 2013. ‹http://www.ballaghtobin.com/gardens.html›. Barrow, G.L. “Some Dublin Private Banks.” Dublin Historical Record 25.2 (1972): 38–53. Bence-Jones, M. A Guide to Irish Country Houses. London: Constable, 1988. Bourke, A. Ed. Field Day Anthology of Irish Writing Vol V. Cork: Cork UP, 2002. Craske, M. “Design and the Competitive Spirit in Early and Mid 18th Century England”, Journal of Design History 12.3 (1999): 187–216. Cullen, L. The Emergence of Modern Ireland. London: Batsford, 1981. Dawson, Graham. “Trauma, Memory, Politics. The Irish Troubles.” Trauma: Life Stories of Survivors. Ed. Kim Lacy Rogers, Selma Leydesdorff and Graham Dawson. New Jersey: Transaction P, 2004. De Bhaldraithe,T. Ed. Cín Lae Amhlaoibh. Cork: Mercier P, 1979. Ennis Chronicle. 12–23 Feb 1812. 10 Feb. 2013 ‹http://astheywere.blogspot.ie/2012/12/ennis-chronicle-1812-feb-23-feb-12.html› Farmar, A. E-mail correspondence between Farmar and Dr M. Mac Con Iomaire, 26 Jan. 2011. Fenning, H. “The Cholera Epidemic in Ireland 1832–3: Priests, Ministers, Doctors”. Archivium Hibernicum 57 (2003): 77–125. Ferguson, F. “The Industrialisation of Irish Book Production 1790-1900.” The Oxford History of the Irish Book, Vol. IV The Irish Book in English 1800-1891. Ed. J. Murphy. Oxford: Oxford UP, 2011. Foster, R.F. Luck and the Irish: A Brief History of Change from 1970. Oxford: Oxford UP, 2008. Gilbert, James William. The History of Banking in Ireland. London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green, and Longman, 1836. Glasse, Hannah. The Art of Cookery Made Plain and Easy by a Lady: Facsimile Edition. Devon: Prospect, 1983. Gold, C. Danish Cookbooks. Seattle: U of Washington P, 2007. Herbert, D. Retrospections of an Outcast or the Life of Dorothea Herbert. London: Gerald Howe, 1929. Higgins, Michael D. “Remarks by President Michael D. Higgins reflecting on the Gorta Mór: the Great famine of Ireland.” Famine Commemoration, Boston, 12 May 2012. 18 Feb. 2013 ‹http://www.president.ie/speeches/ › Landed Estates Database, National University of Galway, Moore Institute for Research, 10 Feb. 2013 ‹http://landedestates.nuigalway.ie/LandedEstates/jsp/family-show.jsp?id=633.› Lehmann, G. The British Housewife: Cookery books, cooking and society in eighteenth-century Britain. Totnes: Prospect, 1993. ---. “Politics in the Kitchen.” 18th Century Life 23.2 (1999): 71–83. Mac Con Iomaire, M. “The Emergence, Development and Influence of French Haute Cuisine on Public Dining in Dublin Restaurants 1900-2000: An Oral History”. Vol. 2. PhD thesis. Dublin Institute of Technology. 2009. 8 Mar. 2013 ‹http://arrow.dit.ie/tourdoc/12›. McBride, Ian. Eighteenth Century Ireland: The Isle of Slaves. Dublin: Gill and Macmillan, 2009. McLysaght, E.A. Anelecta Hibernica 15. Dublin: Irish Manuscripts Commission, 1944. Myers, K. “Dinner is served ... But in Our Culinary Dessert it may be Korean.” The Irish Independent 30 Jun. 2006. Nevin, M. “A County Kilkenny Georgian Household Notebook.” Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland 109 (1979): 5–18. (NLI) National Library of Ireland. Baker. 19th century manuscript. MS 34,952. ---. Limerick. 19th century manuscript. MS 42,105. ---. Tervoe. 18th century manuscript. MS 42,134. Ó Gráda, C. Famine: A Short History. New Jersey: Princeton UP, 2009. O’Daly, C. E-mail correspondence between Colette O’Daly, Assistant Keeper, Dept. of Manuscripts, National Library of Ireland and Dorothy Cashman. 8 Dec. 2011. Potter, M. William Monsell of Tervoe 1812-1894. Dublin: Irish Academic P, 2009. Rees, Catherine. “Irish Anxiety, Identity and Narrative in the Plays of McDonagh and Jones.” Redefinitions of Irish Identity: A Postnationalist Approach. Eds. Irene Gilsenan Nordin and Carmen Zamorano Llena. Bern: Peter Lang, 2010. St. Canice’s. Cookery and Cures of Old Kilkenny. Kilkenny: Boethius P, 1983. Swift, J. The Works of the Rev Dr J Swift Vol. XIX Dublin: Faulkner, 1772. 8 Feb. 2013. ‹http://www.google.ie/search?tbm=bks&hl=en&q=works+of+jonathan+swift+Vol+XIX+&btnG=› Tennison, C.M. “The Old Dublin Bankers.” Journal of the Cork Historical and Archeological Society 1.2 (1895): 36–9.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Lam, Sophia S., Dilru C. Amarasekera, and Reza Razeghinejad. "Chronic angle closure glaucoma with an atypical iris-pupillary membrane." European Journal of Ophthalmology, June 30, 2022, 112067212211117. http://dx.doi.org/10.1177/11206721221111700.

Full text
Abstract:
Purpose To report the presentation and management of a 65-year-old female who presented with chronic angle closure glaucoma and an atypical iris membrane. Case Report A 65-year-old healthy female with no significant past medical history presented to the emergency room with a 2-day history of headache, blurry vision, and right ocular pain. She denied any such prior episodes, any prior ocular history including ocular trauma, or a family history of glaucoma. She was diagnosed with bilateral, severe chronic angle closure glaucoma with an atypical, pigmented iris-pupillary membrane in the right eye. Given the appearance of the membrane, ocular oncology consultation and anterior segment imaging were unremarkable. Surgical management included complex cataract extraction, limited pars plana anterior vitrectomy, iris membrane removal, and placement of a sulcus tube shunt. Conclusions This complex case of chronic angle closure glaucoma with an atypical pupillary membrane highlights the importance of maintaining a broad differential and ruling out secondary pathologies such as iris melanoma. Additionally, it highlights the complexities of cataract extraction with a shallow anterior chamber.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Manohar Sungar, Mallikarjun Heralgi, and Roopasree Bhadrappanavar Vishwamurthy. "Iridocorneal Endothelial Syndrome – A Case Report." Journal of Evolution of Medical and Dental Sciences, December 31, 2022, 930–32. http://dx.doi.org/10.14260/jemds.v11i13.294.

Full text
Abstract:
Iridocorneal endothelial (ICE) syndrome is a rare ophthalmic disorder, wherein the basic pathology is an abnormal corneal endothelium that leads to varying degrees of corneal oedema, iris atrophy, and secondary angle closure glaucoma.[1] This syndrome typically affects young women unilaterally with no family history.[2] The true aetiology of ICE syndrome is unclear. Viral cause for the disease has been proposed, based on a history of inflammation in certain cases and on the presence of inflammatory cells on histological analysis.[3] The abnormal endothelial cells may migrate posteriorly, forming a membrane that covers the adjacent structures, iris and trabecular meshwork.[4] The contraction of this membrane leads to characteristic iris changes, iridotrabecular synechiae, and corectopia with the pupil being drawn towards the area where the synechiae are most prevalent and to secondary angle-closure glaucoma.[5]
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Barosco, Guido, Roberta Morbio, Francesca Chemello, Roberto Tosi, and Giorgio Marchini. "Bilateral angle-closure during hospitalization for coronavirus disease-19 (COVID-19): A case report." European Journal of Ophthalmology, April 22, 2021, 112067212110121. http://dx.doi.org/10.1177/11206721211012197.

Full text
Abstract:
Purpose: This report describes a case of bilateral primary angle closure (PAC) progressing to unilateral end-stage primary angle closure glaucoma (PACG) associated with treatment for coronavirus disease-19 (COVID-19) infection. Methods: A 64-year-old man came to our attention because of blurred vision after a 2-month hospital stay for treatment of COVID-19 infection. Examination findings revealed PACG, with severe visual impairment in the right eye and PAC in the left eye due to plateau iris syndrome. The patient’s severe clinical condition and prolonged systemic therapy masked the symptoms and delayed the diagnosis. Medical chart review disclosed the multifactorial causes of the visual impairment. Ultrasound biomicroscopy (UBM) aided in diagnosis and subsequent therapy. Results: The cause behind the primary angle closure and the iridotrabecular contact was eliminated by bilateral cataract extraction, goniosynechialysis, and myotic therapy. Conclusions: COVID-19 treatment may pose an increased risk for PAC. Accurate recording of patient and family ophthalmic history is essential to prevent its onset. Recognition of early signs of PAC is key to averting its progression to PACG.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Ouyang, Junyi, Ziyan Cai, Yinjie Guo, Fen Nie, Mengdan Cao, and Xuanchu Duan. "Detection of a novel PAX6 variant in a Chinese family with multiple ocular abnormalities." BMC Ophthalmology 22, no. 1 (January 16, 2022). http://dx.doi.org/10.1186/s12886-022-02256-7.

Full text
Abstract:
Abstract Background Aniridia is a congenital, panocular disease that can affect the cornea, anterior chamber angle, iris, lens, retina and optic nerve. PAX6 loss-of-function variants are the most common cause of aniridia, and variants throughout the gene have been linked to a range of ophthalmic abnormalities. Furthermore, particular variants at a given site in PAX6 lead to distinct phenotypes. This study aimed to characterize genetic variants associated with congenital aniridia in a Chinese family. Methods The proband and family underwent ophthalmologic examinations. DNA was sampled from the peripheral blood of all 6 individuals, and whole-exome sequencing was performed. Sanger sequencing was used to verify the variant in this family members. Results A novel variant (c.114_119delinsAATTTCC: p.Pro39llefsTer17) in the PAX6 gene was identified in subjects II-1, III-1 and III-2, who exhibited complete aniridia and cataracts. The proband and the proband’s brother also had glaucoma, high myopia, and foveal hypoplasia. Conclusions We identified that a novel PAX6 frameshift heterozygous deletion variant is the predominant cause of aniridia in this Chinese family. Trial registration We did not perform any health-related interventions for the participants.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Zhang, Youjia, Maomao Song, Yingwen Bi, Yuan Lei, Xinghuai Sun, and Yuhong Chen. "TIPARP is involved in the regulation of intraocular pressure." Communications Biology 5, no. 1 (December 19, 2022). http://dx.doi.org/10.1038/s42003-022-04346-0.

Full text
Abstract:
AbstractElevated intraocular pressure (IOP) is the major risk factor for glaucoma. The molecular mechanism of elevated IOP is unclear, which impedes glaucoma therapy. 2,3,7,8-tetrachlorodibenzo-p-dioxin (TCDD)-inducible Poly-ADP-ribose Polymerase (TIPARP), a member of the PARP family, catalyses mono-ADP-ribosylation. Here we showed that TIPARP was widely expressed in the cornea, trabecular meshwork, iris, retina, optic nerve, sclera, and choroid of human eyes. The expression of TIPARP was significantly upregulated in the blood and trabecular meshwork of patients with primary open angle glaucoma compared with that of healthy controls. Transcriptome analysis revealed that the expression of genes related to extracellular matrix deposition and cell adhesion was decreased in TIPARP-upregulated human trabecular meshwork (HTM) cells. Moreover, western blot analysis showed that collagen types I and IV, fibronectin, and α-SMA were increased in TIPARP-downregulated or TIPARP-inhibited HTM cells. In addition, cross-linked actin networks were produced, and vinculin was upregulated in these cells. Subconjunctival injection of the TIPARP inhibitor RBN-2397 increased the IOP in Sprague–Dawley rats. Therefore, we identified TIPARP as a regulator of IOP through modulation of extracellular matrix and cell cytoskeleton proteins in HTM cells. These results indicate that TIPARP is a potential therapeutic target for ocular hypertension and glaucoma.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Brown, Adam, and Leonie Rutherford. "Postcolonial Play: Constructions of Multicultural Identities in ABC Children's Projects." M/C Journal 14, no. 2 (May 1, 2011). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.353.

Full text
Abstract:
In 1988, historian Nadia Wheatley and indigenous artist Donna Rawlins published their award-winning picture book, My Place, a reinterpretation of Australian national identity and sovereignty prompted by the bicentennial of white settlement. Twenty years later, the Australian Broadcasting Corporation (ABC) commissioned Penny Chapman’s multi-platform project based on this book. The 13 episodes of the television series begin in 2008, each telling the story of a child at a different point in history, and are accompanied by substantial interactive online content. Issues as diverse as religious difference and immigration, wartime conscription and trauma, and the experiences of Aboriginal Australians are canvassed. The program itself, which has a second series currently in production, introduces child audiences to—and implicates them in—a rich ideological fabric of deeply politicised issues that directly engage with vexed questions of Australian nationhood. The series offers a subversive view of Australian history and society, and it is the child—whether protagonist on the screen or the viewer/user of the content—who is left to discover, negotiate and move beyond often problematic societal norms. As one of the public broadcaster’s keystone projects, My Place signifies important developments in ABC’s construction of multicultural child citizenship. The digitisation of Australian television has facilitated a wave of multi-channel and new media innovation. Though the development of a multi-channel ecology has occurred significantly later in Australia than in the US or Europe, in part due to genre restrictions on broadcasters, all major Australian networks now have at least one additional free-to-air channel, make some of their content available online, and utilise various forms of social media to engage their audiences. The ABC has been in the vanguard of new media innovation, leveraging the industry dominance of ABC Online and its cross-platform radio networks for the repurposing of news, together with the additional funding for digital renewal, new Australian content, and a digital children’s channel in the 2006 and 2009 federal budgets. In line with “market failure” models of broadcasting (Born, Debrett), the ABC was once the most important producer-broadcaster for child viewers. With the recent allocation for the establishment of ABC3, it is now the catalyst for a significant revitalisation of the Australian children’s television industry. The ABC Charter requires it to broadcast programs that “contribute to a sense of national identity” and that “reflect the cultural diversity of the Australian community” (ABC Documents). Through its digital children’s channel (ABC3) and its multi-platform content, child viewers are not only exposed to a much more diverse range of local content, but also politicised by an intricate network of online texts connected to the TV programs. The representation of diasporic communities through and within multi-platformed spaces forms a crucial part of the way(s) in which collective identities are now being negotiated in children’s texts. An analysis of one of the ABC’s My Place “projects” and its associated multi-platformed content reveals an intricate relationship between postcolonial concerns and the construction of child citizenship. Multicultural Places, Multi-Platformed Spaces: New Media Innovation at the ABC The 2007 restructure at the ABC has transformed commissioning practices along the lines noted by James Bennett and Niki Strange of the BBC—a shift of focus from “programs” to multi-platform “projects,” with the latter consisting of a complex network of textual production. These “second shift media practices” (Caldwell) involve the tactical management of “user flows structured into and across the textual terrain that serve to promote a multifaceted and prolonged experience of the project” (Bennett and Strange 115). ABC Managing Director Mark Scott’s polemic deployment of the “digital commons” trope (Murdock, From) differs from that of his opposite number at the BBC, Mark Thompson, in its emphasis on the glocalised openness of the Australian “town square”—at once distinct from, and an integral part of, larger conversations. As announced at the beginning of the ABC’s 2009 annual report, the ABC is redefining the town square as a world of greater opportunities: a world where Australians can engage with one another and explore the ideas and events that are shaping our communities, our nation and beyond … where people can come to speak and be heard, to listen and learn from each other. (ABC ii)The broad emphasis on engagement characterises ABC3’s positioning of children in multi-platformed projects. As the Executive Producer of the ABC’s Children’s Television Multi-platform division comments, “participation is very much the mantra of the new channel” (Glen). The concept of “participation” is integral to what has been described elsewhere as “rehearsals in citizenship” (Northam). Writing of contemporary youth, David Buckingham notes that “‘political thinking’ is not merely an intellectual or developmental achievement, but an interpersonal process which is part of the construction of a collective, social identity” (179). Recent domestically produced children’s programs and their associated multimedia applications have significant potential to contribute to this interpersonal, “participatory” process. Through multi-platform experiences, children are (apparently) invited to construct narratives of their own. Dan Harries coined the term “viewser” to highlight the tension between watching and interacting, and the increased sense of agency on the part of audiences (171–82). Various online texts hosted by the ABC offer engagement with extra content relating to programs, with themed websites serving as “branches” of the overarching ABC3 metasite. The main site—strongly branded as the place for its targeted demographic—combines conventional television guide/program details with “Watch Now!,” a customised iView application within ABC3’s own themed interface; youth-oriented news; online gaming; and avenues for viewsers to create digital art and video, or interact with the community of “Club3” and associated message boards. The profiles created by members of Club3 are moderated and proscribe any personal information, resulting in an (understandably) restricted form of “networked publics” (boyd 124–5). Viewser profiles comprise only a username (which, the website stresses, should not be one’s real name) and an “avatar” (a customisable animated face). As in other social media sites, comments posted are accompanied by the viewser’s “name” and “face,” reinforcing the notion of individuality within the common group. The tool allows users to choose from various skin colours, emphasising the multicultural nature of the ABC3 community. Other customisable elements, including the ability to choose between dozens of pre-designed ABC3 assets and feeds, stress the audience’s “ownership” of the site. The Help instructions for the Club3 site stress the notion of “participation” directly: “Here at ABC3, we don’t want to tell you what your site should look like! We think that you should be able to choose for yourself.” Multi-platformed texts also provide viewsers with opportunities to interact with many of the characters (human actors and animated) from the television texts and share further aspects of their lives and fictional worlds. One example, linked to the representation of diasporic communities, is the Abatti Pizza Game, in which the player must “save the day” by battling obstacles to fulfil a pizza order. The game’s prefacing directions makes clear the ethnicity of the Abatti family, who are also visually distinctive. The dialogue also registers cultural markers: “Poor Nona, whatsa she gonna do? Now it’s up to you to help Johnny and his friends make four pizzas.” The game was acquired from the Canadian-animated franchise, Angela Anaconda; nonetheless, the Abatti family, the pizza store they operate and the dilemma they face translates easily to the Australian context. Dramatisations of diasporic contributions to national youth identities in postcolonial or settler societies—the UK (My Life as a Popat, CITV) and Canada (How to Be Indie)—also contribute to the diversity of ABC3’s television offerings and the positioning of its multi-platform community. The negotiation of diasporic and postcolonial politics is even clearer in the public broadcaster’s commitment to My Place. The project’s multifaceted construction of “places,” the ethical positioning of the child both as an individual and a member of (multicultural) communities, and the significant acknowledgement of ongoing conflict and discrimination, articulate a cultural commons that is more open-ended and challenging than the Eurocentric metaphor, the “town square,” suggests. Diversity, Discrimination and Diasporas: Positioning the Viewser of My Place Throughout the first series of My Place, the experiences of children within different diasporic communities are the focal point of five of the initial six episodes, the plots of which revolve around children with Lebanese, Vietnamese, Greek, and Irish backgrounds. This article focuses on an early episode of the series, “1988,” which explicitly confronts the cultural frictions between dominant Anglocentric Australian and diasporic communities. “1988” centres on the reaction of young Lily to the arrival of her cousin, Phuong, from Vietnam. Lily is a member of a diasporic community, but one who strongly identifies as “an Australian,” allowing a nuanced exploration of the ideological conflicts surrounding the issue of so-called “boat people.” The protagonist’s voice-over narration at the beginning of the episode foregrounds her desire to win Australia’s first Olympic gold medal in gymnastics, thus mobilising nationally identified hierarchies of value. Tensions between diasporic and settler cultures are frequently depicted. One potentially reactionary sequence portrays the recurring character of Michaelis complaining about having to use chopsticks in the Vietnamese restaurant; however, this comment is contextualised several episodes later, when a much younger Michaelis, as protagonist of the episode “1958,” is himself discriminated against, due to his Greek background. The political irony of “1988” pivots on Lily’s assumption that her cousin “won’t know Australian.” There is a patronising tone in her warning to Phuong not to speak Vietnamese for fear of schoolyard bullying: “The kids at school give you heaps if you talk funny. But it’s okay, I can talk for you!” This encourages child viewers to distance themselves from this fictional parallel to the frequent absence of representation of asylum seekers in contemporary debates. Lily’s assumptions and attitudes are treated with a degree of scepticism, particularly when she assures her friends that the silent Phuong will “get normal soon,” before objectifying her cousin for classroom “show and tell.” A close-up camera shot settles on Phuong’s unease while the children around her gossip about her status as a “boat person,” further encouraging the audience to empathise with the bullied character. However, Phuong turns the tables on those around her when she reveals she can competently speak English, is able to perform gymnastics and other feats beyond Lily’s ability, and even invents a story of being attacked by “pirates” in order to silence her gossiping peers. By the end of the narrative, Lily has redeemed herself and shares a close friendship with Phuong. My Place’s structured child “participation” plays a key role in developing the postcolonial perspective required by this episode and the project more broadly. Indeed, despite the record project budget, a second series was commissioned, at least partly on the basis of the overwhelmingly positive reception of viewsers on the ABC website forums (Buckland). The intricate My Place website, accessible through the ABC3 metasite, generates transmedia intertextuality interlocking with, and extending the diegesis of, the televised texts. A hyperlinked timeline leads to collections of personal artefacts “owned” by each protagonist, such as journals, toys, and clothing. Clicking on a gold medal marked “History” in Lily’s collection activates scrolling text describing the political acceptance of the phrase “multiculturalism” and the “Family Reunion” policy, which assisted the arrival of 100,000 Vietnamese immigrants. The viewser is reminded that some people were “not very welcoming” of diasporic groups via an explicit reference to Mrs Benson’s discriminatory attitudes in the series. Viewsers can “visit” virtual representations of the program’s sets. In the bedroom, kitchen, living room and/or backyard of each protagonist can be discovered familiar and additional details of the characters’ lives. The artefacts that can be “played” with in the multimedia applications often imply the enthusiastic (and apparently desirable) adoption of “Australianness” by immigrant children. Lily’s toys (her doll, hair accessories, roller skates, and glass marbles) invoke various aspects of western children’s culture, while her “journal entry” about Phuong states that she is “new to Australia but with her sense of humour she has fitted in really well.” At the same time, the interactive elements within Lily’s kitchen, including a bowl of rice and other Asian food ingredients, emphasise cultural continuity. The description of incense in another room of Lily’s house as a “common link” that is “used in many different cultures and religions for similar purposes” clearly normalises a glocalised world-view. Artefacts inside the restaurant operated by Lily’s mother link to information ranging from the ingredients and (flexible) instructions for how to make rice paper rolls (“Lily and Phuong used these fillings but you can use whatever you like!”) to a brief interactive puzzle game requiring the arrangement of several peppers in order from least hot to most hot. A selectable picture frame downloads a text box labelled “Images of Home.” Combined with a slideshow of static, hand-drawn images of traditional Vietnamese life, the text can be read as symbolic of the multiplicity of My Place’s target audience(s): “These images would have reminded the family of their homeland and also given restaurant customers a sense of Vietnamese culture.” The social-developmental, postcolonial agenda of My Place is registered in both “conventional” ancillary texts, such as the series’ “making of” publication (Wheatley), and the elaborate pedagogical website for teachers developed by the ACTF and Educational Services Australia (http://www.myplace.edu.au/). The politicising function of the latter is encoded in the various summaries of each decade’s historical, political, social, cultural, and technological highlights, often associated with the plot of the relevant episode. The page titled “Multiculturalism” reports on the positive amendments to the Commonwealth’s Migration Act 1958 and provides links to photographs of Vietnamese migrants in 1982, exemplifying the values of equality and cultural diversity through Lily and Phuong’s story. The detailed “Teaching Activities” documents available for each episode serve a similar purpose, providing, for example, the suggestion that teachers “ask students to discuss the importance to a new immigrant of retaining links to family, culture and tradition.” The empathetic positioning of Phuong’s situation is further mirrored in the interactive map available for teacher use that enables children to navigate a boat from Vietnam to the Australian coast, encouraging a perspective that is rarely put forward in Australia’s mass media. This is not to suggest that the My Place project is entirely unproblematic. In her postcolonial analysis of Aboriginal children’s literature, Clare Bradford argues that “it’s all too possible for ‘similarities’ to erase difference and the political significances of [a] text” (188). Lily’s schoolteacher’s lesson in the episode “reminds us that boat people have been coming to Australia for a very long time.” However, the implied connection between convicts and asylum seekers triggered by Phuong’s (mis)understanding awkwardly appropriates a mythologised Australian history. Similarly in the “1998” episode, the Muslim character Mohammad’s use of Ramadan for personal strength in order to emulate the iconic Australian cricketer Shane Warne threatens to subsume the “difference” of the diasporic community. Nonetheless, alongside the similarities between individuals and the various ethnic groups that make up the My Place community, important distinctions remain. Each episode begins and/or ends with the child protagonist(s) playing on or around the central motif of the series—a large fig tree—with the characters declaring that the tree is “my place.” While emphasising the importance of individuality in the project’s construction of child citizens, the cumulative effect of these “my place” sentiments, felt over time by characters from different socio-economic, ethnic, and cultural backgrounds, builds a multifaceted conception of Australian identity that consists of numerous (and complementary) “branches.” The project’s multi-platformed content further emphasises this, with the website containing an image of the prominent (literal and figurative) “Community Tree,” through which the viewser can interact with the generations of characters and families from the series (http://www.abc.net.au/abc3/myplace/). The significant role of the ABC’s My Place project showcases the ABC’s remit as a public broadcaster in the digital era. As Tim Brooke-Hunt, the Executive Head of Children’s Content, explains, if the ABC didn’t do it, no other broadcaster was going to come near it. ... I don’t expect My Place to be a humungous commercial or ratings success, but I firmly believe ... that it will be something that will exist for many years and will have a very special place. Conclusion The reversion to iconic aspects of mainstream Anglo-Australian culture is perhaps unsurprising—and certainly telling—when reflecting on the network of local, national, and global forces impacting on the development of a cultural commons. However, this does not detract from the value of the public broadcaster’s construction of child citizens within a clearly self-conscious discourse of “multiculturalism.” The transmedia intertextuality at work across ABC3 projects and platforms serves an important politicising function, offering positive representations of diasporic communities to counter the negative depictions children are exposed to elsewhere, and positioning child viewsers to “participate” in “working through” fraught issues of Australia’s past that still remain starkly relevant today.References ABC. Redefining the Town Square. ABC Annual Report. Sydney: ABC, 2009. Bennett, James, and Niki Strange. “The BBC’s Second-Shift Aesthetics: Interactive Television, Multi-Platform Projects and Public Service Content for a Digital Era.” Media International Australia: Incorporating Culture and Policy 126 (2008): 106-19. Born, Georgina. Uncertain Vision: Birt, Dyke and the Reinvention of the BBC. London: Vintage, 2004. boyd, danah. “Why Youth ♥ Social Network Sites: The Role of Networked Publics in Teenage Social Life.” Youth, Identity, and Digital Media. Ed. David Buckingham. Cambridge: MIT, 2008. 119-42. Bradford, Clare. Reading Race: Aboriginality in Australian Children’s Literature. Carlton: Melbourne UP, 2001. Brooke-Hunt, Tim. Executive Head of Children’s Content, ABC TV. Interviewed by Dr Leonie Rutherford, ABC Ultimo Center, 16 Mar. 2010. Buckingham, David. After the Death of Childhood: Growing Up in the Age of Electronic Media. Cambridge: Polity, 2000. Buckland, Jenny. Chief Executive Officer, Australian Children’s Television Foundation. Interviewed by Dr Leonie Rutherford and Dr Nina Weerakkody, ACTF, 2 June 2010. Caldwell, John T. “Second Shift Media Aesthetics: Programming, Interactivity and User Flows.” New Media: Theories and Practices of Digitextuality. Eds. John T. Caldwell and Anna Everett. London: Routledge, 2003. 127-44. Debrett, Mary. “Riding the Wave: Public Service Television in the Multiplatform Era.” Media, Culture & Society 31.5 (2009): 807-27. From, Unni. “Domestically Produced TV-Drama and Cultural Commons.” Cultural Dilemmas in Public Service Broadcasting. Eds. Gregory Ferrell Lowe and Per Jauert. Göteborg: Nordicom, 2005. 163-77. Glen, David. Executive Producer, ABC Multiplatform. Interviewed by Dr Leonie Rutherford, ABC Elsternwick, 6 July 2010. Harries, Dan. “Watching the Internet.” The New Media Book. Ed. Dan Harries. London: BFI, 2002. 171-82. Murdock, Graham. “Building the Digital Commons: Public Broadcasting in the Age of the Internet.” Cultural Dilemmas in Public Service Broadcasting. Ed. Gregory Ferrell Lowe and Per Jauert. Göteborg: Nordicom, 2005. 213–30. My Place, Volumes 1 & 2: 2008–1888. DVD. ABC, 2009. Northam, Jean A. “Rehearsals in Citizenship: BBC Stop-Motion Animation Programmes for Young Children.” Journal for Cultural Research 9.3 (2005): 245-63. Wheatley, Nadia. Making My Place. Sydney and Auckland: HarperCollins, 2010. ———, and Donna Rawlins. My Place, South Melbourne: Longman, 1988.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

McQuigg, Karen. "Becoming Deaf." M/C Journal 13, no. 3 (June 30, 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.263.

Full text
Abstract:
It seems clear that people who are deaf ... struggle continually against the meanings that others impose on their experience, and the way that this separates them from others. They struggle for acknowledgement of the way they see their lives and wish to live them, and aspire to connection?with other people, to share and belong. (David Moorhead. Knowing Who I Am. 1995. 85.) Nga Tapuwae and Before I am deaf but, before that part of my life started, I was hearing and worked for many years as a librarian in New Zealand. My first job was in a public library located within a secondary school Nga Tapuwae Secondary College in South Auckland. Its placement was a 1970’s social experiment to see if a public library could work within the grounds of a community college (and the answer was no, it could not). The experience was a great introduction for me to the Maori and Polynesian cultures that I had not previously encountered. Until then, I was wary of both groups, and so it was a revelation to realise that although there were many social problems in the area including low literacy, many of the children and teenagers were bright, talented individuals. They simply did not connect to the Anglo-Saxon reading materials we offered. Years later, my interest in the social dynamics of literacy led to my enrolment in a post-graduate literacy degree in Melbourne. This action may have saved my life because at the end of this course, a minor ailment resulted in a visit to the university doctor who diagnosed me with the life-threatening medical condition, Neurofibromatosis Type 2 (NF 2). NF2 is a late onset genetic condition in which one’s body grows tumours, always on both hearing nerves, sometimes elsewhere as well. The tumours usually cause deafness and can cause death. I was told I needed to have my tumours removed and would probably become fully deaf as a result. This is how my life as I knew it changed direction and I started the long journey towards becoming deaf. Diagnosis and Change Predictably, once diagnosed, friends and colleagues rallied to comfort me. I was told things probably weren’t as bad as they sounded. Helen Keller was mentioned several times as an example of someone who had succeeded despite being deaf and blind. ‘Really,’ my friends asked, ‘how bad can it be? ‘Inside myself however, it couldn’t have been worse. A day later the enormity of it all hit me and I became inconsolable. A friend drove me back to the doctor and she did two things that were to change my life. She referred me to the University’s counselling services where, happily, I was counselled by Elizabeth Hastings who later went on to become Australia’s first Disability Services Commissioner. Secondly, the doctor organised for me to visit the HEAR Service at the Victorian Deaf Society (VDS). Again by happy accident, my friend and I stumbled into the ‘wrong building’ where I ended up meeting John Lovett, who was Deaf and the CEO there, via an interpreter. When I met John Lovett I was distraught but, unlike other people, he made no attempt to stop me crying. He simply listened carefully until I realised he understood what I was saying and stopped crying myself. He said my fears that I could end up alone and lonely were valid and he suggested the best thing I could do for myself was to join the ‘Deaf community’; a community. I had never heard of. He explained it was made up of people like him who used Australian sign language (Auslan) to communicate. He was so engaging and supportive that this plan sounded fine to me. By the time we finished talking and he walked me over to the HEAR Service, I was so in his thrall that I had enrolled for a Deaf awareness workshop, an Auslan class, and had plans to join the Deaf community. Had I stayed on and learned Auslan, my life may well have followed a different path, but this was not to be at that time. Becoming Hearing Impaired (HI) Across at the HEAR service, an alternate view of my potential future was put to me. Instead of moving away from everything familiar and joining the Deaf community, I could learn to lip-read and hopefully use it to stay in the workforce and amongst my hearing friends. I had a cousin and aunt who were late deafened; my cousin in particular was doing well communicating with lip-reading. I discussed this with friends and the idea of staying with the people I already knew sounded far less confronting than joining the Deaf community and so I chose this path. My surgeon was also optimistic. He was confident he could save some of my hearing. Suddenly learning Auslan seemed superfluous. I phoned John Lovett to explain, and his response was that I should do what suited me, but he asked me to remember one thing: that it was me who decided to leave the Deaf Community, not that the Deaf community had not wanted me. He told me that, if I changed my mind, I could always go back because the door to the Deaf community would always be open and he would be still be there. It would be a decade before I decided that I wanted to go back through that door, and around that time this great man passed away, but I never forgot my promise to remember our conversation. It, and a few other exchanges I had with him in the following years, stayed at the back of my mind, especially as my residual hearing sank over the years, and the prospect of total deafness hung over me. When I had the surgery, my surgeon’s optimism proved unfounded. He could not save any hearing on my left side and my facial and balance nerves were damaged as well. The hospital then decided not to operate again, and would only attempt to remove the second tumour if it grew and threatened my health again. Consequently, for close to a decade, my life was on hold in many ways. I feared deafness—for me it signalled that my life as I knew it would end and I would be isolated. Every hearing test was a tense time for me as I watched my remaining hearing decline in a slow, relentless downward path on the graph. It was like watching the tide go out knowing it was never going to come in as fully again. My thinking started to change too. Within a week of my diagnosis I experienced discrimination for the first time. A library school that had offered me a place in its post graduate librarianship course the following year made it clear that they no longer wanted me. In the end it did not matter as I was accepted at another institution but it was my first experience of being treated less favourably in the community and it was a shock. After the surgery my life settled down again. I found work in public libraries again, rekindled an old relationship and in 1994 had a baby boy. However, living with a hearing loss is hard work. Everything seemed tiring, especially lip-reading. My ears rejected my hearing aid and became itchy and inflamed. I became aware that my continual hearing problems were sometimes seen as a nuisance in work situations. Socialising lost a lot of its appeal so my social world also contracted. Around this time something else started happening. Outside work, people started expressing admiration for me—words like ‘role model’ and ‘inspiring’ started entering the conversation. Any other time I might have enjoyed it but for me, struggling to adapt to my new situation, it felt odd. The whole thing reminded me of being encouraged to be like Helen Keller; as if there is a right way to behave when one is deaf in which you are an inspiration, and a wrong way in which one is seen as being in need of a role model. I discussed this with Elizabeth Hastings who had helped me prepare mentally for the surgery and afterwards. I explained I felt vulnerable and needy in my new situation and she gave me some useful advice. She thought feeling needy was a good thing as realising one needs people keeps one humble. She observed that, after years of intellectualising, educated people sometimes started believing they could use intellectualisation as a way to avoid painful emotions such as sadness. This behaviour then cut them off from support and from understanding that none of us can do it alone. She believed that, in always having to ask for help, people with disabilities are kept aware of the simple truth that all people depend on others to survive. She said I could regard becoming deaf as a disability, or I could choose to regard it as a privilege. Over the years the truth of her words became increasingly more evident to me as I waded through all the jargon and intellectualisation that surrounds discussion of both deafness and the disability arena, compared to the often raw emotion expressed by those on the receiving end of it. At a personal level I have found that talking about emotions helps especially in the face of the ubiquitous ‘positive thinking’ brigade who would have us all believe that successful people do not feel negative emotions regardless of what is happening. The Lie Elizabeth had initially sympathised with my sadness about my impending deafness. One day however she asked why, having expressed positive sentiments both about deaf people and people with disabilities, I was saying I would probably be better off dead than deaf? Up until that conversation I was unaware of the contradictions between what I felt and what I was saying. I came to realise I was living a lie because I did not believe what I was telling myself; namely, that deaf people and people with disabilities are as good as other people. Far from believing this, what I really thought was that being deaf, or having a disability, did lessen one’s worth. It was an uncomfortable admission, particularly sharing it with someone sitting in a wheelchair, and especially as up until then I had always seen myself as a liberal thinker. Now, faced with the reality of becoming deaf, I had been hoist by my own petard, as I could not come to terms with the idea of myself as a deaf person. The Christian idea of looking after the ‘less fortunate’ was one I had been exposed to, but I had not realised the flip side of it, which is that the ‘less fortunate’ are also perceived as a ‘burden’ for those looking after them. It reminded me of my initial experiences years earlier at Nga Tapuwae when I came face to face with cultures I thought I had understood but did not. In both cases it was only when I got to know people that I began to question my own attitudes and assumptions and broadened my thinking. Unfortunately for deaf people, and people with disabilities, I have not been the only person lying to myself. These days it is not common for people to express their fears about deaf people or people with disabilities. People just press on without fully communicating or understanding the other person’s attitude or perspectives. When things then do not work out, these failures reinforce the misconceptions and these attitudes persist. I believe it is one of the main reasons why true community inclusion for deaf and people with disabilities is moving so slowly. Paying for access is another manifestation of this. Everyone is supportive of access in principle but there is continuous complaint about paying for things such as interpreting. The never-ending discussions between deaf people and the wealthy movie industry about providing more than token access to captioned cinema demonstrate that the inclusion lie is alive and well. Until it can be effectively addressed through genuine dialogue, deaf people, hard of hearing people and people with disabilities will always be largely relegated to life outside the mainstream. Collectively we will also continue to have to endure this double message that we are of equal value to the community while simultaneously being considered a financial burden if we try to access it in ways that are meaningful to us. Becoming Deaf In 2002 however all this thinking still lay ahead of me. I still had some hearing and was back living in New Zealand to be close to my family. My relationship had ended and I was a solo mother. My workplace had approved leave of absence, and so I still had my job to go back to in Melbourne if I wanted it. However, I suspected that I would soon need the second tumour removed because I was getting shooting pains down my face. When my fears were confirmed I could not decide whether to move back to Melbourne or let the job go, and risk having trouble finding one if I went back later. I initially chose to stay longer as my father was sick but eventually I decided Melbourne was where I wanted to be especially if I was deaf. I returned, found temporary employment, and right up to the second surgery I was able to work as I could make good use of the small amount of hearing I still had. I thought that I would still be able to cope when I was made fully deaf as a result of the surgery. It was, after all, only one notch down on the audiogram and I was already ‘profoundly deaf’ and still working. When I woke up after the surgery completely deaf, it felt anti-climactic. The world seemed exactly the same, just silent. At home where I was surrounded by my close family and friends everything initially seemed possible. However, when my family left, it was just my seven-year-old son and myself again, and on venturing back into the community, it quickly became clear to me that at some level my status had changed. Without any cues, I struggled to follow speech and few people wanted to write things down. Although my son was only seven, people communicated with him in preference to me. I felt as if we had changed roles: I was now the child and he was the adult. Worse was soon to follow when I tried to re-enter the workforce. When I had the surgery, the hospital had installed a gadget called an auditory brainstem implant, (ABI) which they said would help me hear. An ABI is similar to a cochlear implant but it is attached to the brainstem instead of the cochlear nerve. My cochlear nerve was removed. I hoped my ABI would enable me to hear enough to find work but, aside from clinical conditions in which there was no background noise and the staff knew how to assist, it did not work. My most humiliating moment with it came when it broke down mid job interview and I spent half the time left trying to get it going again in full view of the embarrassed interview panel, and the other half trying to maintain my composure whilst trying to lip-read the questions. The most crushing blow came from the library where I had happily worked for seven years at middle management level. This library was collaborating with another institution to set up a new library and they needed new staff. I hopefully applied for a job at the same level I had worked at prior to becoming deaf but was unsuccessful. When I asked for feedback, I was told that I was not seen as having the skills to work at that level. My lowest point came when I was refused a job unpacking boxes of books. I was told I did not have experience in this area even though, as any librarian will attest, unpacking boxes is part of any librarian’s work. When I could not find unskilled work, it occurred to me that possibly I would never work again. While this was unfolding, my young son and I went from being comfortable financially to impoverished. My ex-partner also decided he would now make childcare arrangements directly with my son as he was annoyed at being expected to write things down for me. My relationship with him, some family members, and my friends were all under strain at that time. I was lost. It also became clear that my son was not coping. Although he knew the rudiments of Auslan, it was not enough for us to communicate sufficiently. His behaviour at school deteriorated and one night he became so frustrated trying to talk to me that he started to pull out his own hair. I calmed him and asked him to write down for me what he was feeling and he wrote down ‘It is like you died. It is like I don’t have a Mum now’. It was now clear to me that although I still had my friends, nobody including myself knew what to do. I realised I had to find someone who could understand my situation and I knew now it had to be a Deaf person. Fortunately, by this stage I was back learning Auslan again at La Trobe University. The week after the conversation with my son, I told my Auslan teacher what had happened. To my relief she understood my situation immediately. She told me to bring my son to class, at no cost, and she would teach him herself. I did and my life started to turn around. My son took to Auslan with such speed and application that he was able to not only converse with her in one month but immediately started using Auslan with me at home to get the things he wanted. We were able to re-establish the mother/son relationship that we both needed. I was also able to help my son talk through and deal with all the changes that me becoming deaf had foisted upon him. He still uses Auslan to talk to me and supplements it using speech, copious finger spelling, notes and diagrams. More than anything else, this relationship has kept me anchored to my long-term goal of becoming a clear signer. Encouraged by my son’s success, I put all my energy into learning Auslan and enrolled in a full time TAFE Auslan course. I also joined a chat group called ‘Here to Hear’ (H2H). The perspectives in the group ranged from strongly oral to strongly Deaf but for me, trying to find a place to fit in any of it, it was invaluable. Almost daily I chatted with the group, asking questions and invariably someone responded. The group acted as a safety net and sounding board for me as I worked out the practicalities of living life deaf. The day of my fateful interview and the ABI humiliation, I came home so shaken that I used the Irish remedy of a couple of swigs of whisky, and then went online and posted an account of it all. I can still remember the collective indignation of the group and, as I read the responses, beginning to see the funny side of it . . . something I could not have done alone. I also made use of easy access to Deaf teachers at TAFE and used that to listen to them and ask advice on situations. I found out for example, that if I instructed my son to stand behind me when people in shops insisted on addressing him, they had no alternative but to talk to me; it was a good clear message to all concerned that my son was the child in this relationship. About this time, I discovered the Disability Discrimination Act (DDA) that Elizabeth Hastings had worked so hard on, filed my first DDA complaint, and received my first apology at the mediation session that followed. My personal life also improved, relationship by relationship as everyone adjusted. Slowly the ice melted in most of my relationships; some relationships faded and were replaced with new ones with signing people, and eventually hearing people again. My life moved forward. Through a member of ‘Here to Hear’, I was invited to apply for my first post deaf job—covering holiday leave at a Deaf sports organisation. I practically finger-spelt my way through the interview but not only did they offer me the job, they were delighted to have me. I was able to buy a few things with the money I earned, and suddenly it felt as if everything was possible again. This acceptance of me by Deaf people had a profound impact on me. I mixed with people more, and it was not too long before I was able to use my basic signing skills to use Auslan interpreters and re-enter the workplace. I have discovered over time that living in silence also has advantages—no more noisy parties or rubbish trucks clanging at dawn and in its place a vastly heightened visual awareness that I enjoy. Before I was deaf I thought it would be lonely in the silence but in fact many of life’s best moments—watching rain hit and then run down a window, swimming in the sea, cooking and being with good friends—do not rely upon sound at all; they feel the same way they always did. Sometimes I have felt somewhat of an outsider in the Deaf community. I have sometimes been taken aback by people’s abruptness but I have learned over time that being succinct is valued in Auslan, and some people like to come straight to the point. At crisis points, such as when I asked for help at the Victorian Deaf Society and my Auslan class, it has been a huge relief to talk to Deaf people and know immediately that they understand just from reading their eyes. Having access to an additional world of deaf people has made my life more enjoyable. I feel privileged to be associated with the Deaf community. I can recall a couple of Christmases ago making dinner for some signing friends and suddenly realising that, without noticing, everything had become alright in my world again. Everyone was signing really fast – something I still struggle with; but every now and then someone would stop and summarise so I felt included. It was really relaxed and simply felt like old times, just old times without the sound thrown in. Le Page and Tabouret-Keller, two ethnographers, have this to say about why people communicate the ways they do: The individual ... creates for himself the patterns of his linguistic behaviour so as to resemble those of the group or groups with which from time to time he wishes to be identified, or so as to be unlike those from whom he wishes to be distinguished ... . We see speech acts as acts of projection; the speaker is projecting his inner universe, implicitly with the invitation to others to share it ... he is seeking to reinforce his models of the world, and hopes for solidarity from those with whom he wishes to identify. (181) This quote neatly sums up why I choose to communicate the ways I do. I use Auslan and speech in different situations because I am connected to people in both groups and I want them in my life. I do not feel hugely different from anyone these days. If it is accepted that I have as much to contribute to the community as anyone else, becoming deaf has also meant for me that I expect to see other people treated well and accepted. For me that means contributing my time and thoughts, and advocating. It also means expecting a good level of access to interpreters, to some thought provoking captioned movies in English, and affordable assistive technologies so I can participate. I see this right to participate and engage in genuine dialogue with the rest of the community as central to the aspirations and identity of us all, regardless of who we are or where others think we belong. References Le Page, R.B., and Andree Tabouret-Keller. Acts of Identity: Creole-Based Approaches to Language and Ethnicity. London: Cambridge University Press, 1985. Moorhead, D. “Knowing Who I Am.” In S. Gregory, ed., Deaf Futures Revisited. Block 3, Unit 10, D251 Issues in Deafness. Open University, 1995.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Lambert, Anthony, and Catherine Simpson. "Jindabyne’s Haunted Alpine Country: Producing (an) Australian Badland." M/C Journal 11, no. 5 (September 2, 2008). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.81.

Full text
Abstract:
“People live here, they die here so they must leave traces.” (Read 140) “Whatever colonialism was and is, it has made this place unsettling and unsettled.” (Gibson, Badland 2) Introduction What does it mean for [a] country to be haunted? In much theoretical work in film and Cultural Studies since the 1990s, the Australian continent, more often than not, bears traces of long suppressed traumas which inevitably resurface to haunt the present (Gelder and Jacobs; Gibson; Read; Collins and Davis). Felicity Collins and Therese Davis illuminate the ways Australian cinema acts as a public sphere, or “vernacular modernity,” for rethinking settler/indigenous relations. Their term “backtracking” serves as a mode of “collective mourning” in numerous films of the last decade which render unspoken colonial violence meaningful in contemporary Australia, and account for the “aftershocks” of the Mabo decision that overturned the founding fiction of terra nullius (7). Ray Lawrence’s 2006 film Jindabyne is another after-Mabo film in this sense; its focus on conflict within settler/indigenous relations in a small local town in the alpine region explores a traumatised ecology and drowned country. More than this, in our paper’s investigation of country and its attendant politics, Jindabyne country is the space of excessive haunting and resurfacing - engaging in the hard work of what Gibson (Transformations) has termed “historical backfill”, imaginative speculations “that make manifest an urge to account for the disconnected fragments” of country. Based on an adaptation by Beatrix Christian of the Raymond Carver story, So Much Water, So Close to Home, Jindabyne centres on the ethical dilemma produced when a group of fishermen find the floating, murdered body of a beautiful indigenous woman on a weekend trip, but decide to stay on and continue fishing. In Jindabyne, “'country' […] is made to do much discursive work” (Gorman-Murray). In this paper, we use the word as a metonym for the nation, where macro-political issues are played out and fought over. But we also use ‘country’ to signal the ‘wilderness’ alpine areas that appear in Jindabyne, where country is “a notion encompassing nature and human obligation that white Australia has learned slowly from indigenous Australia” (Gibson, Badland 178). This meaning enables a slippage between ‘land’ and ‘country’. Our discussion of country draws heavily on concepts from Ross Gibson’s theorisation of badlands. Gibson claims that originally, ‘badland’ was a term used by Europeans in North America when they came across “a tract of country that would not succumb to colonial ambition” (Badland 14). Using Collins and Davis’s “vernacular modernity” as a starting point, a film such as Jindabyne invites us to work through the productive possibilities of postcolonial haunting; to move from backtracking (going over old ground) to imaginative backfill (where holes and gaps in the ground are refilled in unconventional and creative returns to the past). Jindabyne (as place and filmic space) signifies “the special place that the Australian Alps occupy for so many Australians”, and the film engages in the discursive work of promoting “shared understanding” and the possibility of both Aboriginal and non-Aboriginal being “in country” (Baird, Egloff and Lebehan 35). We argue specifically that Jindabyne is a product of “aftermath culture” (Gibson Transformations); a culture living within the ongoing effects of the past, where various levels of filmic haunting make manifest multiple levels of habitation, in turn the product of numerous historical and physical aftermaths. Colonial history, environmental change, expanding wire towers and overflowing dams all lend meaning in the film to personal dilemmas, communal conflict and horrific recent crimes. The discovery of a murdered indigenous woman in water high in the mountains lays bare the fragility of a relocated community founded in the drowning of the town of old Jindabyne which created Lake Jindabyne. Beatrix Christian (in Trbic 61), the film’s writer, explains “everybody in the story is haunted by something. […] There is this group of haunted people, and then you have the serial killer who emerges in his season to create havoc.” “What’s in this compulsion to know the negative space?” asks Gibson (Badland 14). It’s the desire to better know and more deeply understand where we live. And haunting gives us cause to investigate further. Drowned, Murderous Country Jindabyne rewrites “the iconic wilderness of Australia’s High Country” (McHugh online) and replaces it with “a vast, historical crime scene” (Gibson, Badland 2). Along with nearby Adaminaby, the township of Old Jindabyne was drowned and its inhabitants relocated to the new town in the 1960s as part of the Snowy Mountains Hydro-electric Scheme. When Jindabyne was made in 2006 the scheme no longer represented an uncontested example of Western technological progress ‘taming’ the vast mountainous country. Early on in the film a teacher shows a short documentary about the town’s history in which Old Jindabyne locals lament the houses that will soon be sacrificed to the Snowy River’s torrents. These sentiments sit in opposition to Manning Clark’s grand vision of the scheme as “an inspiration to all who dream dreams about Australia” (McHugh online). With a 100,000-strong workforce, mostly migrated from war-ravaged Europe, the post-war Snowy project took 25 years and was completed in 1974. Such was this engineering feat that 121 workmen “died for the dream, of turning the rivers back through the mountains, to irrigate the dry inland” (McHugh online). Jindabyne re-presents this romantic narrative of progress as nothing less than an environmental crime. The high-tension wires scar the ‘pristine’ high country and the lake haunts every aspect of the characters’ interactions, hinting at the high country’s intractability that will “not succumb to colonial ambition” (Gibson, Badland 14). Describing his critical excavation of places haunted, out-of-balance or simply badlands, Gibson explains: Rummaging in Australia's aftermath cultures, I try to re-dress the disintegration in our story-systems, in our traditional knowledge caches, our landscapes and ecologies […] recuperate scenes and collections […] torn by landgrabbing, let's say, or by accidents, or exploitation that ignores rituals of preservation and restoration (Transformations). Tourism is now the predominant focus of Lake Jindabyne and the surrounding areas but in the film, as in history, the area does not “succumb to the temptations of pictorialism” (McFarlane 10), that is, it cannot be framed solely by the picture postcard qualities that resort towns often engender and promote. Jindabyne’s sense of menace signals the transformation of the landscape that has taken place – from ‘untouched’ to country town, and from drowned old town to the relocated, damned and electrified new one. Soon after the opening of the film, a moment of fishing offers a reminder that a town once existed beneath the waters of the eerily still Lake Jindabyne. Hooking a rusty old alarm clock out of the lake, Stuart explains to Tom, his suitably puzzled young son: underneath the water is the town where all the old men sit in rocking chairs and there’s houses and shops. […] There was a night […] I heard this noise — boing, boing, boing. And it was a bell coming from under the water. ‘Cause the old church is still down there and sometimes when the water’s really low, you can see the tip of the spire. Jindabyne’s lake thus functions as “a revelation of horrors past” (Gibson Badland 2). It’s not the first time this man-made lake is filmically positioned as a place where “violence begins to seem natural” (Gibson, Badland 13). Cate Shortland’s Somersault (2004) also uses Lake Jindabyne and its surrounds to create a bleak and menacing ambience that heightens young Heidi’s sense of alienation (Simpson, ‘Reconfiguring rusticity’). In Somersault, the male-dominated Jindabyne is far from welcoming for the emotionally vulnerable out-of-towner, who is threatened by her friend’s father beside the Lake, then menaced again by boys she meets at a local pub. These scenes undermine the alpine region’s touristic image, inundated in the summer with tourists coming to fish and water ski, and likewise, with snow skiers in the winter. Even away from the Lake, there is no fleeing its spectre. “The high-tension wires marching down the hillside from the hydro-station” hum to such an extent that in one scene, “reminiscent of Picnic at Hanging Rock (Peter Weir, 1975)”, a member of the fishing party is spooked (Ryan 52). This violence wrought upon the landscape contextualises the murder of the young indigenous woman, Susan, by Greg, an electrician who after murdering Susan, seems to hover in the background of several scenes of the film. Close to the opening of Jindabyne, through binoculars from his rocky ridge, Greg spots Susan’s lone car coursing along the plain; he chases her in his vehicle, and forces her to stop. Before (we are lead to assume) he drags her from the vehicle and murders her, he rants madly through her window, “It all comes down from the power station, the electricity!” That the murder/murderer is connected with the hydro-electric project is emphasised by the location scout in the film’s pre-production: We had one location in the scene where Greg dumps the body in some water and Ray [Lawrence] had his heart set on filming that next to some huge pipelines on a dam near Talbingo but Snowy Hydro didn’t […] like that negative content […] in association with their facility and […] said ‘no’ they wouldn’t let us do it.” (Jindabyne DVD extras) “Tales of murder and itinerancy in wild country are as old as the story of Cain in the killing fields of Eden” (Badlands 14). In Jindabyne we never really get to meet Greg but he is a familiar figure in Australian film and culture. Like many before him, he is the lone Road Warrior, a ubiquitous white male presence roaming the de-populated country where the road constantly produces acts of (accidental and intentional) violence (Simpson, ‘Antipodean Automobility’). And after a litany of murders in recent films such as Wolf Creek (Greg McLean, 2005) and Gone (Ringan Ledwidge, 2007) the “violence begins to seem natural” (Gibson Transformations 13) in the isolating landscape. The murderer in Jindabyne, unlike those who have migrated here as adults (the Irish Stuart and his American wife, Claire), is autochthonous in a landscape familiar with a trauma that cannot remain hidden or submerged. Contested High Country The unsinkability of Susan’s body, now an ‘indigenous murdered body’, holds further metaphorical value for resurfacing as a necessary component of aftermath culture. Such movement is not always intelligible within non-indigenous relations to country, though the men’s initial response to the body frames its drifting in terms of ascension: they question whether they have “broken her journey by tying her up”. The film reconfigures terra nullius as the ultimate badland, one that can never truly suppress continuing forms of physical, spiritual, historical and cultural engagement with country, and the alpine areas of Jindabyne and the Snowy River in particular. Lennon (14) points to “the legacy of biased recording and analysis” that “constitutes a threat to the cultural significance of Aboriginal heritage in alpine areas” (15). This significance is central to the film, prompting Lawrence to state that “mountains in any country have a spiritual quality about them […] in Aboriginal culture the highest point in the landscape is the most significant and this is the highest point of our country” (in Cordaiy 40). So whilst the Jindabyne area is contested country, it is the surfacing, upward mobility and unsinkable quality of Aboriginal memory that Brewster argues “is unsettling the past in post-invasion Australia” (in Lambert, Balayi 7). As the agent of backfill, the indigenous body (Susan) unsettles Jindabyne country by offering both evidence of immediate violence and reigniting the memory of it, before the film can find even the smallest possibility of its characters being ‘in country’. Claire illustrates her understanding of this in a conversation with her young son, as she attempts to contact the dead girls’ family. “When a bad thing happens,” she says, “we all have to do a good thing, no matter how small, alright? Otherwise the bad things, they just pile up and up and up.” Her persistent yet clumsy enactment of the cross-cultural go-between illuminates the ways “the small town community move through the terms of recent debate: shame and denial, repressed grief and paternalism” (Ryan 53). It is the movement of backfill within the aftermath: The movement of a foreign non-Aboriginal woman into Aboriginal space intertextually re-animates the processes of ‘settlement’, resolution and environmental assimilation for its still ‘unsettled’ white protagonists. […] Claire attempts an apology to the woman’s family and the Aboriginal community – in an Australia before Kevin Rudd where official apologies for the travesties of Australian/colonial history had not been forthcoming […] her movement towards reconciliation here is reflective of the ‘moral failure’ of a disconnection from Aboriginal history. (Lambert, Diasporas) The shift from dead white girl in Carver’s story to young Aboriginal woman speaks of a political focus on the ‘significance’ of the alpine region at a given moment in time. The corpse functions “as the trigger for crisis and panic in an Australia after native title, the stolen generation and the war-on-terror” (Lambert, Diasporas). The process of reconnecting with country and history must confront its ghosts if the community is to move forward. Gibson (Transformations) argues that “if we continue to close our imaginations to the aberrations and insufficiencies in our historical records. […] It’s likely we won’t dwell in the joy till we get real about the darkness.” In the post-colonial, multicultural but still divided geographies and cultures of Jindabyne, “genocidal displacement” comes face to face with the “irreconciled relation” to land “that refuses to remain half-seen […] a measure of non-indigenous failure to move from being on the land to being in country” (Ryan 52), evidenced by water harvesting in the Snowy Mountains Scheme, and the more recent crises in water and land management. Aftermath Country Haunted by historical, cultural and environmental change, Jindabyne constitutes a post-traumatic screen space. In aftermath culture, bodies and landscapes offer the “traces” (Gibson, Transformations) of “the social consequences” of a “heritage of catastrophe” that people “suffer, witness, or even perpetrate” so that “the legacy of trauma is bequeathed” (Walker i). The youth of Jindabyne are charged with traumatic heritage. The young Susan’s body predictably bears the semiotic weight of colonial atrocity and non-indigenous environmental development. Evidence of witnesses, perpetrators and sufferers is still being revealed after the corpse is taken to the town morgue, where Claire (in a culturally improper viewing) is horrified by Susan’s marks from being secured in the water by Stuart and the other men. Other young characters are likewise haunted by a past that is environmental and tragically personal. Claire and Stuart’s young son, Tom (left by his mother for a period in early infancy and the witness of his parents strained marital relations), has an intense fear of drowning. This personal/historical fear is played with by his seven year old friend, Caylin-Calandria, who expresses her own grief from the death of her young mother environmentally - by escaping into the surrounding nature at night, by dabbling in the dark arts and sacrificing small animals. The two characters “have a lot to believe in and a lot of things to express – belief in zombies and ghosts, ritual death, drowning” (Cordaiy 42). As Boris Trbic (64) observes of the film’s characters, “communal and familial harmony is closely related to their intense perceptions of the natural world and their often distorted understanding of the ways their partners, friends and children cope with the grieving process.” Hence the legacy of trauma in Jindabyne is not limited to the young but pervades a community that must deal with unresolved ecologies no longer concealed by watery artifice. Backfilling works through unsettled aspects of country by moving, however unsteadily, toward healing and reconciliation. Within the aftermath of colonialism, 9/11 and the final years of the Howard era, Jindabyne uses race and place to foreground the “fallout” of an indigenous “condemnation to invisibility” and the “long years of neglect by the state” (Ryan 52). Claire’s unrelenting need to apologise to the indigenous family and Stuart’s final admission of impropriety are key gestures in the film’s “microcosm of reconciliation” (53), when “the notion of reconciliation, if it had occupied any substantial space in the public imagination, was largely gone” (Rundell 44). Likewise, the invisibility of Aboriginal significance has specificity in the Jindabyne area – indigeneity is absent from narratives recounting the Snowy Mountains Scheme which “recruited some 60,000 Europeans,” providing “a basis for Australia’s postwar multicultural society” (Lennon 15); both ‘schemes’ evidencing some of the “unrecognised implications” of colonialism for indigenous people (Curthoys 36). The fading of Aboriginal issues from public view and political discourse in the Howard era was serviced by the then governmental focus on “practical reconciliation” (Rundell 44), and post 9/11 by “the broad brushstrokes of western coalition and domestic political compliance” (Lambert, CMC 252), with its renewed focus on border control, and increased suspicion of non-Western, non-Anglo-European difference. Aftermath culture grapples with the country’s complicated multicultural and globalised self-understanding in and beyond Howard’s Australia and Jindabyne is one of a series of texts, along with “refugee plays” and Australian 9/11 novels, “that mobilised themselves against the Howard government” (Rundell 43-44). Although the film may well be seen as a “profoundly embarrassing” display of left-liberal “emotional politics” (44-45), it is precisely these politics that foreground aftermath: local neglect and invisibility, terror without and within, suspect American leadership and shaky Australian-American relations, the return of history through marked bodies and landscapes. Aftermath country is simultaneously local and global – both the disappearance and the ‘problem’ of Aboriginality post-Mabo and post-9/11 are backfilled by the traces and fragments of a hidden country that rises to the surface. Conclusion What can be made of this place now? What can we know about its piecemeal ecology, its choppy geomorphics and scarified townscapes? […] What can we make of the documents that have been generated in response to this country? (Gibson, Transformations). Amidst the apologies and potentialities of settler-indigenous recognition, the murdering electrician Gregory is left to roam the haunted alpine wilderness in Jindabyne. His allegorical presence in the landscape means there is work to be done before this badland can truly become something more. Gibson (Badland 178) suggests country gets “called bad […] partly because the law needs the outlaw for reassuring citizens that the unruly and the unknown can be named and contained even if they cannot be annihilated.” In Jindabyne the movement from backtracking to backfilling (as a speculative and fragmental approach to the bodies and landscapes of aftermath culture) undermines the institutional framing of country that still seeks to conceal shared historical, environmental and global trauma. The haunting of Jindabyne country undoes the ‘official’ production of outlaw/negative space and its discursively good double by realising the complexity of resurfacing – electricity is everywhere and the land is “uncanny” not in the least because “the town of Jindabyne itself is the living double of the drowned original” (Ryan 53). The imaginative backfill of Jindabyne reorients a confused, purgatorial Australia toward the “small light of home” (53) – the hope of one day being “in country,” and as Gibson (Badland 3) suggests, the “remembering,” that is “something good we can do in response to the bad in our lands.” References Baird, Warwick, Brian Egloff and Rachel Lenehan. “Sharing the mountains: joint management of Australia’s alpine region with Aboriginal people.” historic environment 17.2 (2003): 32-36. Collins, Felicity and Therese Davis. Australian Cinema after Mabo. Cambridge: Cambridge UP, 2005. Cordaiy, Hunter. “Man, Woman and Death: Ray Lawrence on Jindabyne.” Metro 149 (2006): 38-42. Curthoys, Anne. “An Uneasy Conversation: The Multicultural and the Indigenous.” Race Colour and Identity in Australia and New Zealand. Ed. John Docker and Gerhard Fischer. Sydney, UNSW P, 2000. 21-36. Gelder, Ken and Jane M. Jacobs. Uncanny Australia: Sacredness an Identity in a Postcolonial Nation. Carlton: Melbourne UP, 1998. Gibson, Ross. Seven Versions of an Australian Badland. St Lucia: U of Queensland P, 2002. Gibson, Ross. “Places, Past, Disappearance.” Transformations 13 (2006). Aug. 11 2008 transformations.cqu.edu.au/journal/issue_13/article_01.shtml. Gorman-Murray, Andrew. “Country.” M/C Journal 11.5 (this issue). Kitson, Michael. “Carver Country: Adapting Raymond Carver in Australia.” Metro150 (2006): 54-60. Lambert, Anthony. “Movement within a Filmic terra nullius: Woman, Land and Identity in Australian Cinema.” Balayi, Culture, Law and Colonialism 1.2 (2001): 7-17. Lambert, Anthony. “White Aborigines: Women, Mimicry, Mobility and Space.” Diasporas of Australian Cinema. Eds. Catherine Simpson, Renata Murawska, and Anthony Lambert. UK: Intellectbooks, 2009. Forthcoming. Lambert, Anthony. “Mediating Crime, Mediating Culture.” Crime, Media, Culture 4.2 (2008): 237-255. Lennon, Jane. “The cultural significance of Australian alpine areas.” Historic environment 17.2 (2003): 14-17. McFarlane, Brian. “Locations and Relocations: Jindabyne & MacBeth.” Metro Magazine 150 (Spring 2006): 10-15. McHugh, Siobhan. The Snowy: The People Behind the Power. William Heinemann Australia, 1999. http://www.mchugh.org/books/snowy.html. Read, Peter. Haunted Earth. Sydney: UNSW Press, 2003. Rundle, Guy. “Goodbye to all that: The end of Australian left-liberalism and the revival of a radical politics.” Arena Magazine 88 (2007): 40-46. Ryan, Matthew. “On the treatment of non-indigenous belonging.” Arena Magazine 84 (2006): 52-53. Simpson, Catherine. “Reconfiguring Rusticity: feminizing Australian Cinema’s country towns’. Studies in Australasian Cinemas 2.1 (2008): forthcoming. Simpson, Catherine. “Antipodean Automobility & Crash: Treachery, Trespass and Transformation of the Open Road.” Australian Humanities Review 39-40 (2006). http://www.australianhumanitiesreview.org/archive/Issue-September-2006/simpson.html. Trbic, Boris. “Ray Lawrence’s Jindabyne: So Much Pain, So Close to Home.” Screen Education 44 (2006): 58–64. Walker, Janet. Trauma Cinema: Documenting Incest and the Holocaust. Berkley, Los Angeles and London: U of California P, 2005.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Gorman-Murray, Andrew, and Robyn Dowling. "Home." M/C Journal 10, no. 4 (August 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2679.

Full text
Abstract:
Previously limited and somewhat neglected as a focus of academic scrutiny, interest in home and domesticity is now growing apace across the humanities and social sciences (Mallett; Blunt, “Cultural Geographies of Home”; Blunt and Dowling). This is evidenced in the recent publication of a range of books on home from various disciplines (Chapman and Hockey; Cieraad; Miller; Chapman; Pink; Blunt and Dowling), the advent in 2004 of a new journal, Home Cultures, focused specifically on the subject of home and domesticity, as well as similar recent special issues in several other journals, including Antipode, Cultural Geographies, Signs and Housing, Theory and Society. This increased interest in the home as a site of social and cultural inquiry reflects a renewed fascination with home and domesticity in the media, popular culture and everyday life. Domestic life is explicitly central to the plot and setting of many popular and/or critically-acclaimed television programs, especially suburban dramas like Neighbours [Australia], Coronation Street [UK], Desperate Housewives [US] and The Secret Life of Us [Australia]. The deeply-held value of home – as a place that must be saved or found – is also keenly represented in films such as The Castle [Australia], Floating Life [Australia], Rabbit-Proof Fence [Australia], House of Sand and Fog [US], My Life as a House [US] and Under the Tuscan Sun [US]. But the prominence of home in popular media imaginaries of Australia and other Western societies runs deeper than as a mere backdrop for entertainment. Perhaps most telling of all is the rise and ratings success of a range of reality and/or lifestyle television programs which provide their audiences with key information on buying, building, renovating, designing and decorating home. In Australia, these include Backyard Blitz , Renovation Rescue, The Block, Changing Rooms, DIY Rescue, Location, Location and Our House. Likewise, popular magazines like Better Homes and Gardens and Australian Vogue Living tell us how to make our homes more beautiful and functional. Other reality programs, meanwhile, focus on how we might secure the borders of our suburban homes (Crimewatch [UK]) and our homeland (Border Security [Australia]). Home is also a strong theme in other media forms and debates, including life writing, novels, art and public dialogue about immigration and national values (see Blunt and Dowling). Indeed, notions of home increasingly frame ‘real world’ experiences, “especially for the historically unprecedented number of people migrating across countries”, where movement and resettlement are often configured through processes of leaving and establishing home (Blunt and Dowling 2). In this issue of M/C Journal we contribute to these critical voices and popular debates, seeking to further untangle the intricate and multi-layered connections between home and everyday life in the contemporary world. Before introducing the articles comprising this issue, we want to extend some of the key themes that weave through academic and popular discussions of home and domesticity, and which are taken up and extended here by the subsequent articles. Home is powerful, emotive and multi-faceted. As a basic desire for many, home is saturated with the meanings, memories, emotions, experiences and relationships of everyday life. The idea and place of home is perhaps typically configured through a positive sense of attachment, as a place of belonging, intimacy, security, relationship and selfhood. Indeed, many reinforce their sense of self, their identity, through an investment in their home, whether as house, hometown or homeland. But at the same time, home is not always a well-spring of succour and goodness; others experience alienation, rejection, hostility, danger and fear ‘at home’. Home can be a site of domestic violence or ‘house arrest’; young gay men and lesbians may feel alienated in the family home; asylum seekers are banished from their homelands; indigenous peoples are often dispossessed of their homelands; refugees might be isolated from a sense of belonging in their new home(land)s. But while this may seriously mitigate the affirmative experience of home, many still yearn for places, both figurative and material, to call ‘home’ – places of support, nourishment and belonging. The experience of violence, loss, marginalisation or dispossession can trigger, in Michael Brown’s words, “the search for a new place to call home”: “it means having to relocate oneself, to leave home and reconfigure it elsewhere” (50). Home, in this sense, understood as an ambiguous site of both belonging and alienation, is not a fixed and static location which ‘grounds’ an essential and unchanging sense of self. Rather, home is a process. If home enfolds and carries some sense of desire for positive feelings of attachment – and the papers in this special issue certainly suggest so, most quite explicitly – then equally this is a relationship that requires ongoing maintenance. Blunt and Dowling call these processes ‘homemaking practices’, and point to how home must be understood as a lived space which is “continually created and recreated through everyday practices” (23). In this way, home is posited as relational – the ever-changing outcome of the ongoing and mediated interaction between self, others and place. What stands out in much of the above discussion is the deep inter-connection between home, identity and self. Across the humanities and social sciences, home has been keenly explored as a crucial site “for the construction and reconstruction of one’s self” (Young 153). Indeed, Blunt and Dowling contend that “home as a place and an imaginary constitutes identities – people’s sense of themselves are related to and produced through lived and imaginative experiences of home” (24). Thus, through various homemaking practices, individuals generate a sense of self (and social groups produce a sense of collective identity) while they create a place called home. Moreover, as a relational entity, neither home nor identity are fixed, but mutually and ongoingly co-constituted. Homemaking enables changing and cumulative identities to be materialised in and supported by the home (Blunt and Dowling). Unfolding identities are progressively embedded and reflected in the home through both everyday practices and routines (Wise; Young), and accumulating and arranging personally meaningful objects (Marcoux; Noble, “Accumulating Being”). Consequently, as one ‘makes home’, one accumulates a sense of self. Given these intimate material and affective links between home, self and identity, it is perhaps not surprising that writing about a place called home has often been approached autobiographically (Blunt and Dowling). Emphasising the importance of autobiographical accounts for understanding home, Blunt argues that “through their accounts of personal memories and everyday experiences, life stories provide a particularly rich source for studying home and identity” (“Home and Identity”, 73). We draw attention to the importance of autobiographical accounts of home because this approach is prominent across the papers comprising this issue of M/C Journal. The authors have used autobiographical reflections to consider the meanings of home and processes of homemaking operating at various scales. Three papers – by Brett Mills, Lisa Slater and Nahid Kabir – are explicitly autobiographical, weaving scholarly arguments through deeply personal experiences, and thus providing evocative first-hand accounts of the power of home in the contemporary world. At the same time, several other authors – including Melissa Gregg, Gilbert Caluya and Jennifer Gamble – use personal experiences about home, belonging and exclusion to introduce or illustrate their scholarly contentions about home, self and identity. As this discussion suggests, home is relational in another way, too: it is the outcome of a relationship between material and imaginative qualities. Home is somewhere – it is situated, located, emplaced. But it is also much more than a location – as suggested by the saying, ‘A house is not a home’. Rather, a house becomes a home when it is imbued with a range of meanings, feelings and experiences by its occupants. Home, thus, is a fusion of the imaginative and affective – what we envision and desire home to be – intertwined with the material and physical – an actual location which can embody and realise our need for belonging, affirmation and sustenance. Blunt and Dowling capture this relationship between emplacement and emotion – the material and the imaginative – with their powerful assertion of home as a spatial imaginary, where “home is neither the dwelling nor the feeling, but the relation between the two” (22). Moreover, they demonstrate that this conceptualisation also detaches ‘home’ from ‘dwelling’ per se, and invokes the creation of home – as a space and feeling of belonging – at sites and scales beyond the domestic house. Instead, as a spatial imaginary, home takes form as “a set of intersecting and variable ideas and feelings, which are related to context, and which construct places, extend across spaces and scales, and connects places” (Blunt and Dowling 2). The concept of home, then, entails complex scalarity: indeed, it is a multi-scalar spatial imaginary. Put quite simply, scale is a geographical concept which draws attention to the layered arenas of everyday life – body, house, neighbourhood, city, region, nation and globe, for instance – and this terminology can help extend our understanding of home. Certainly, for many, house and home are conflated, so that a sense of home is coterminous with a physical dwelling structure (e.g. Dupuis and Thorns). For others, however, home is signified by intimate familial or community relationships which extend beyond the residence and stretch across a neighbourhood (e.g. Moss). And moreover, without contradiction, we can speak of hometowns and homelands, so that home can be felt at the scale of the town, city, region or nation (e.g. Blunt, Domicile and Diaspora). For others – international migrants and refugees, global workers, communities of mixed descent – home can be stretched into transnational belongings (e.g. Blunt, “Cultural Geographies of Home”). But this notion of home as a multi-scalar spatial imaginary is yet more complicated. While the above arenas (house, neighbourhood, nation, globe, etc.) are often simply posited as discrete territories, they also intersect and interact in complex ways (Massey; Marston). Extending this perspective, we can grasp the possibility of personal and collective homemaking processes operating across multiple scales simultaneously. For instance, making a house into a home invariably involves generating a sense of home and familiarity in a wider neighbourhood or nation-state. Indeed, Greg Noble points out that homemaking at the scale of the dwelling can be inflected by broader social and national values which are reflected materially in the house, in “the furniture of everyday life” (“Comfortable and Relaxed”, 55) – landscape paintings and national flags and ornaments, for example. He demonstrates that “homes articulate domestic spaces to national experience” (54). For others – those moving internationally between nation-states – domestic practices in dwelling structures are informed by cultural values and social ideals which extend well beyond the nation of settlement. Everyday domestic practices from one’s ‘land of origin’ are integral for ‘making home’ in a new house, neighbourhood and country at the same time (Hage). Many of the papers in this issue reflect upon the multi-scalarity of homemaking processes, showing how home must be generated across the multiple intersecting arenas of everyday life simultaneously. Indeed, given this prominence across the papers, we have chosen to use the scale of home as our organising principle for this issue. We begin with the links between the body – the geography closest to our skin (McDowell) – the home, and other scales, and then wind our way out through evocations of home at the intersecting scales of the house, the neighbourhood, the city, the nation and the diasporic. The rhetoric of home and belonging not only suggests which types of places can be posited as home (e.g. houses, neighbourhoods, nations), but also valorises some social relations and embodied identities as homely and others as unhomely (Blunt and Dowling; Gorman-Murray). The dominant ideology of home in the Anglophonic West revolves around the imaginary ‘ideal’ of white, middle-class, heterosexual nuclear family households in suburban dwellings (Blunt and Dowling). In our lead paper, Melissa Gregg explores how the ongoing normalisation of this particular conception of home in Australian politico-cultural discourse affects two marginalised social groups – sexual minorities and indigenous Australians. Her analysis is timely, responding to recent political attention to the domestic lives of both groups. Scrutinising the disciplinary power of ‘normal homes’, Gregg explores how unhomely (queer and indigenous) subjects and relationships unsettle the links between homely bodies, ideal household forms and national belonging in politico-cultural rhetoric. Importantly, she draws attention to the common experiences of these marginalised groups, urging “queer and black activists to join forces against wider tendencies that affect both communities”. Our first few papers then continue to investigate intersections between bodies, houses and neighbourhoods. Moving to the American context – but quite recognisable in Australia – Lisa Roney examines the connection between bodies and houses on the US lifestyle program, Extreme Makeover: Home Edition, in which families with disabled members are over-represented as subjects in need of home renovations. Like Gregg, Roney demonstrates that the rhetoric of home is haunted by the issue of ‘normalisation’ – in this case, EMHE ‘corrects’ and normalises disabled bodies through providing ‘ideal’ houses. In doing so, there is often a disjuncture between the homely ideal and what would be most helpful for the everyday domestic lives of these subjects. From an architectural perspective, Marian Macken also considers the disjuncture between bodily practices, inhabitation and ideal houses. While traditional documentation of house designs in working drawings capture “the house at an ideal moment in time”, Macken argues for post factum documentation of the house, a more dynamic form of architectural recording produced ‘after-the-event’ which interprets ‘the existing’ rather than the ideal. This type of documentation responds to the needs of the body in the inhabited space of domestic architecture, representing the flurry of occupancy, “the changes and traces the inhabitants make upon” the space of the house. Gilbert Caluya also explores the links between bodies and ideal houses, but from a different viewpoint – that of the perceived need for heightened home security in contemporary suburban Australia. With the rise of electronic home security systems, our houses have become extensions of our bodies – ‘architectural nervous systems’ which extend our eyes, ears and senses through modern security technologies. The desire for home security is predicated on controlling the interplay between the house and wider scales – the need to create a private and secure defensible space in hostile suburbia. But at the same time, heightened home security measures ironically connect the mediated home into a global network of electronic grids and military technologies. Thus, new forms of electronic home security stretch home from the body to the globe. Irmi Karl also considers the connections between technologies and subjectivities in domestic space. Her UK-based ethnographic analysis of lesbians’ techo-practices at home also considers, like Gregg, tactics of resistance to the normalisation of the heterosexual nuclear family home. Karl focuses on the TV set as a ‘straightening device’ – both through its presence as a key marker of ‘family homes’ and through the heteronormative content of programming – while at the same time investigating how her lesbian respondents renegotiated the domestic through practices which resisted the hetero-regulation of the TV – through watching certain videos, for instance, or even hiding the TV set away. Susan Thompson employs a similar ethnographic approach to understanding domestic practices which challenge normative meanings of home, but her subject is quite different. In an Australian-based study, Thompson explores meanings of home in the wake of relationship breakdown of heterosexual couples. For her respondents, their houses embodied their relationships in profoundly symbolic and physical ways. The deterioration and end of their relationships was mirrored in the material state of the house. The end of a relationship also affected homely, familiar connections to the wider neighbourhood. But there was also hope: new houses became sources of empowerment for former partners, and new meanings of home were created in the transition to a new life. Brett Mills also explores meanings of home at different scales – the house, neighbourhood and city – but returns to the focus on television and media technologies. His is a personal, but scholarly, response to seeing his own home on the television program Torchwood, filmed in Cardiff, UK. Mills thus puts a new twist on autobiographical narratives of home and identity: he uses this approach to examine the link between home and media portrayals, and how personal reactions to “seeing your home on television” change everyday perceptions of home at the scales of the house, neighbourhood and city. His reflection on “what happens when your home is on television” is solidly but unobtrusively interwoven with scholarly work on home and media, and speaks to the productive tension of home as material and imaginative. As the above suggests, especially with Mills’s paper, we have begun to move from the homely connections between bodies and houses to focus on those between houses, neighbourhoods and beyond. The next few papers extend these wider connections. Peter Pugsley provides a critical analysis of the meaning of domestic settings in three highly-successful Singaporean sitcoms. He argues that the domestic setting in these sitcoms has a crucial function in the Singaporean nation-state, linking the domestic home and national homeland: it is “a valuable site for national identities to be played out” in terms of the dominant modes of culture and language. Thus, in these domestic spaces, national values are normalised and disseminated – including the valorisation of multiculturalism, the dominance of Chinese cultural norms, benign patriarchy, and ‘proper’ educated English. Donna Lee Brien, Leonie Rutherford and Rosemary Williamson also demonstrate the interplay between ‘private’ and ‘public’ spaces and values in their case studies of the domestic sphere in cyberspace, examining three online communities which revolve around normatively domestic activities – pet-keeping, crafting and cooking. Their compelling case studies provide new ways to understand the space of the home. Home can be ‘stretched’ across public and private, virtual and physical spaces, so that “online communities can be seen to be domesticated, but, equally … the activities and relationships that have traditionally defined the home are not limited to the physical space of the house”. Furthermore, as they contend in their conclusion, these extra-domestic networks “can significantly modify practices and routines in the physical home”. Jennifer Gamble also considers the interplay of the virtual and the physical, and how home is not confined to the physical house. Indeed, the domestic is almost completely absent from the new configurations of home she offers: she conceptualises home as a ‘holding environment’ which services our needs and provides care, support and ontological security. Gamble speculates on the possibility of a holding environment which spans the real and virtual worlds, encompassing email, chatrooms and digital social networks. Importantly, she also considers what happens when there are ruptures and breaks in the holding environment, and how physical or virtual dimensions can compensate for these instances. Also rescaling home beyond the domestic, Alexandra Ludewig investigates concepts of home at the scale of the nation-state or ‘homeland’. She focuses on the example of Germany since World War II, and especially since re-unification, and provides an engaging discussion of the articulation between home and the German concept of ‘Heimat’. She shows how Heimat is ambivalent – it is hard to grasp the sense of longing for homeland until it is gone. Thus, Heimat is something that must be constantly reconfigured and maintained. Taken up in a critical manner, it also attains positive values, and Ludewig suggests how Heimat can be employed to address the Australian context of homeland (in)security and questions of indigenous belonging in the contemporary nation-state. Indeed, the next couple of papers focus on the vexed issue of building a sense home and belonging at the scale of the nation-state for non-indigenous Australians. Lisa Slater’s powerful autobiographical reflection considers how non-indigenous Australians might find a sense of home and belonging while recognising prior indigenous ownership of the land. She critically reflects upon “how non-indigenous subjects are positioned in relation to the original owners not through migrancy but through possession”. Slater urges us to “know our place” – we need not despair, but use such remorse in a productive manner to remake our sense of home in Australia – a sense of home sensitive to and respectful of indigenous rights. Nahid Kabir also provides an evocative and powerful autobiographical narrative about finding a sense of home and belonging in Australia for another group ‘beyond the pale’ – Muslim Australians. Hers is a first-hand account of learning to ‘feel at home’ in Australia. She asks some tough questions of both Muslim and non-Muslim Australians about how to accommodate difference in this country. Moreover, her account shows the homing processes of diasporic subjects – transnational homemaking practices which span several countries, and which enable individuals and social groups to generate senses of belonging which cross multiple borders simultaneously. Our final paper also contemplates the homing desires of diasporic subjects and the call of homelands – at the same time bringing our attention back to home at the scales of the house, neighbourhood, city and nation. As such, Wendy Varney’s paper brings us full circle, lucidly invoking home as a multi-scalar spatial imaginary by exploring the diverse and complex themes of home in popular music. Given the prevalence of yearnings about home in music, it is surprising so little work has explored the powerful conceptions of home disseminated in and through this widespread and highly mobile media form. Varney’s analysis thus makes an important contribution to our understandings of home presented in media discourses in the contemporary world, and its multi-scalar range is a fitting way to bring this issue to a close. Finally, we want to draw attention to the cover art by Rohan Tate that opens our issue. A Sydney-based photographer, Tate is interested in the design of house, home and the domestic form, both in terms of exteriors and interiors. This image from suburban Sydney captures the shifting styles of home in suburban Australia, giving us a crisp juxtaposition between modern and (re-valued) traditional housing forms. Bringing this issue together has been quite a task. We received 60 high quality submissions, and selecting the final 14 papers was a difficult process. Due to limits on the size of the issue, several good papers were left out. We thank the reviewers for taking the time to provide such thorough and useful reports, and encourage those authors who did not make it into this issue to keep seeking outlets for their work. The number of excellent submissions shows that home continues to be a growing and engaging theme in social and cultural inquiry. As editors, we hope that this issue of M/C Journal will make a vital contribution to this important range of scholarship, bringing together 14 new and innovative perspectives on the experience, location, creation and meaning of home in the contemporary world. References Blunt, Alison. “Home and Identity: Life Stories in Text and in Person.” Cultural Geography in Practice. Eds. Alison Blunt, Pyrs Gruffudd, Jon May, Miles Ogborn, and David Pinder. London: Arnold, 2003. 71-87. ———. Domicile and Diaspora: Anglo-Indian Women and the Spatial Politics of Home. Malden: Blackwell, 2005. ———. “Cultural Geographies of Home.” Progress in Human Geography 29.4 (2005): 505-515. ———, and Robyn Dowling. Home. London: Routledge, 2006. Brown, Michael. Closet Space: Geographies of Metaphor from the Body to the Globe. London: Routledge, 2000. Chapman, Tony. Gender and Domestic Life: Changing Practices in Families and Households. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004. ———, and Jenny Hockey, eds. Ideal Homes? Social Change and Domestic Life. London: Routledge, 1999. Cieraad, Irene, ed. At Home: An Anthropology of Domestic Space. Syracuse: Syracuse University Press, 1999. Dupuis, Ann, and David Thorns. “Home, Home Ownership and the Search for Ontological Security.” The Sociological Review 46.1 (1998): 24-47. Gorman-Murray, Andrew. “Homeboys: Uses of Home by Gay Australian Men.” Social and Cultural Geography 7.1 (2006): 53-69. Hage, Ghassan. “At Home in the Entrails of the West: Multiculturalism, Ethnic Food and Migrant Home-Building.” Home/world: Space, Community and Marginality in Sydney’s West. Eds. Helen Grace, Ghassan Hage, Lesley Johnson, Julie Langsworth and Michael Symonds. Annandale: Pluto, 1997. 99-153. Mallett, Shelley. “Understanding Home: A Critical Review of the Literature.” The Sociological Review 52.1 (2004): 62-88. Marcoux, Jean-Sébastien. “The Refurbishment of Memory.” Home Possessions: Material Culture Behind Closed Doors. Ed. Daniel Miller. Oxford: Berg, 2001. 69-86. Marston, Sally. “A Long Way From Home: Domesticating the Social Production of Scale.” Scale and Geographic Inquiry: Nature, Society and Method. Eds. Eric Sheppard and Robert McMaster. Oxford: Blackwell, 2004. 170-191. Massey, Doreen. “A Place Called Home.” New Formations 17 (1992): 3-15. McDowell, Linda. Gender, Identity and Place: Understanding Feminist Geographies. Cambridge: Polity, 1999. Miller, Daniel, ed. Home Possessions: Material Culture Behind Closed Doors. Oxford: Berg, 2001. Moss, Pamela. “Negotiating Space in Home Environments: Older Women Living with Arthritis.” Social Science and Medicine 45.1 (1997): 23-33. Noble, Greg. “Comfortable and Relaxed: Furnishing the Home and Nation.” Continuum: Journal of Media and Cultural Studies 16.1 (2002): 53-66. ———. “Accumulating Being.” International Journal of Cultural Studies 7.2 (2004): 233-256. Pink, Sarah. Home Truths: Gender, Domestic Objects and Everyday Life. Oxford: Berg, 2004. Wise, J. Macgregor. “Home: Territory and Identity.” Cultural Studies 14.2 (2000): 295-310. Young, Iris Marion. “House and Home: Feminist Variations on a Theme.” On Female Body Experience: ‘Throwing Like a Girl’ and Other Essays. New York: Oxford University Press, 2005. 123-154. Citation reference for this article MLA Style Gorman-Murray, Andrew, and Robyn Dowling. "Home." M/C Journal 10.4 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0708/01-editorial.php>. APA Style Gorman-Murray, A., and R. Dowling. (Aug. 2007) "Home," M/C Journal, 10(4). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0708/01-editorial.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10, no. 2 (May 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Full text
Abstract:
Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Lupton, Deborah, and Gareth M. Thomas. "Playing Pregnancy: The Ludification and Gamification of Expectant Motherhood in Smartphone Apps." M/C Journal 18, no. 5 (October 1, 2015). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1012.

Full text
Abstract:
IntroductionLike other forms of embodiment, pregnancy has increasingly become subject to representation and interpretation via digital technologies. Pregnancy and the unborn entity were largely private, and few people beyond the pregnant women herself had access to the foetus growing within her (Duden). Now pregnant and foetal bodies have become open to public portrayal and display (Lupton The Social Worlds of the Unborn). A plethora of online materials – websites depicting the unborn entity from the moment of conception, amateur YouTube videos of births, social media postings of ultrasounds and self-taken photos (‘selfies’) showing changes in pregnant bellies, and so on – now ensure the documentation of pregnant and unborn bodies in extensive detail, rendering them open to other people’s scrutiny. Other recent digital technologies directed at pregnancy include mobile software applications, or ‘apps’. In this article, we draw on our study involving a critical discourse analysis of a corpus of pregnancy-related apps offered in the two major app stores. In so doing, we discuss the ways in which pregnancy-related apps portray pregnant and unborn bodies. We place a particular focus on the ludification and gamification strategies employed to position pregnancy as a playful, creative and fulfilling experience that is frequently focused on consumption. As we will demonstrate, these strategies have wider implications for concepts of pregnant and foetal embodiment and subjectivity.It is important here to make a distinction between ludification and gamification. Ludification is a broader term than gamification. It is used in the academic literature on gaming (sometimes referred to as ‘ludology’) to refer to elements of games reaching into other aspects of life beyond leisure pursuits (Frissen et al. Playful Identities: The Ludification of Digital Media Cultures; Raessens). Frissen et al. (Frissen et al. "Homo Ludens 2.0: Play, Media and Identity") for example, claim that even serious pursuits such as work, politics, education and warfare have been subjected to ludification. They note that digital technologies in general tend to incorporate ludic dimensions. Gamification has been described as ‘the use of game design elements in non-game contexts’ (Deterding et al. 9). The term originated in the digital media industry to describe the incorporation of features into digital technologies that not explicitly designed as games, such as competition, badges, rewards and fun that engaged and motivated users to make them more enjoyable to use. Gamification is now often used in literatures on marketing strategies, persuasive computing or behaviour modification. It is an important element of ‘nudge’, an approach to behaviour change that involves persuasion over coercion (Jones, Pykett and Whitehead). Gamification thus differs from ludification in that the former involves applying ludic principles for reasons other than the pleasures of enjoying the game for their own sake, often to achieve objectives set by actors and agencies other than the gamer. Indeed, this is why gamification software has been described by Bogost (Bogost) as ‘exploitationware’. Analysing Pregnancy AppsMobile apps have become an important medium in contemporary digital technology use. As of May 2015, 1.5 million apps were available to download on Google Play while 1.4 million were available in the Apple App Store (Statista). Apps related to pregnancy are a popular item in app stores, frequently appearing on the Apple App Store’s list of most-downloaded apps. Google Play’s figures show that many apps directed at pregnant women have been downloaded hundreds of thousands, or even millions, of times. For example, ‘Pregnancy +’, ‘I’m Expecting - Pregnancy App’ and ‘What to Expect - Pregnancy Tracker’ have each been downloaded between one and five million times, while ‘My Pregnancy Today’ has received between five and ten million downloads. Pregnancy games for young girls are also popular. Google Play figures show that the ‘Pregnant Emergency Doctor’ game, for example, has received between one and five million downloads. Research has found that pregnant women commonly download pregnancy-related apps and find them useful sources of information and support (Hearn, Miller and Fletcher; Rodger et al.; Kraschnewski et al.; Declercq et al.; Derbyshire and Dancey; O'Higgins et al.). We conducted a comprehensive analysis of all pregnancy-related smartphone apps in the two major app stores, Apple App Store and Google Play, in late June 2015. Android and Apple’s iOS have a combined market share of 91 percent of apps installed on mobile phones (Seneviratne et al.). A search for all pregnancy-related apps offered in these stores used key terms such as pregnancy, childbirth, conception, foetus/fetus and baby. After eliminating apps listed in these searches that were clearly not human pregnancy-related, 665 apps on Google Play and 1,141 on the Apple App Store remained for inclusion in our study. (Many of these apps were shared across the stores.)We carried out a critical discourse analysis of these apps, looking closely at the app descriptions offered in the two stores. We adopted the perspective that sees apps, like any other form of media, as sociocultural artefacts that both draw on and reproduce shared norms, ideals, knowledges and beliefs (Lupton "Quantified Sex: A Critical Analysis of Sexual and Reproductive Self-Tracking Using Apps"; Millington "Smartphone Apps and the Mobile Privatization of Health and Fitness"; Lupton "Apps as Artefacts: Towards a Critical Perspective on Mobile Health and Medical Apps"). In undertaking our analysis of the app descriptions in our corpus, attention was paid to the title of each app, the textual accounts of its content and use and the images that were employed, such as the logo of the app and the screenshots that were used to illustrate its content and style. Our focus in this article is on the apps that we considered as including elements of entertainment. Pregnancy-related game apps were by far the largest category of the apps in our corpus. These included games for young girls and expectant fathers as well as apps for ultrasound manipulation, pregnancy pranks, foetal sex prediction, choosing baby names, and quizzes. Less obviously, many other apps included in our analysis offered some elements of gamification and ludification, and these were considered in our analysis. ‘Pregnant Adventures’: App Games for GirlsOne of the major genres of apps that we identified was games directed at young girls. These apps invited users to shop for clothes, dress up, give a new hair style, ‘make-over’ and otherwise beautify a pregnant woman. These activities were directed at the goal of improving the physical attractiveness and therefore (it was suggested) the confidence of the woman, who was presented as struggling with coming to terms with changes in her body during pregnancy. Other apps for this target group involved the player assuming the role of a doctor in conducting medical treatments for injured pregnant women or assisting the birth of her baby.Many of these games represented the pregnant woman visually as looking like an archetypal Barbie doll, with a wardrobe to match. One app (‘Barbara Pregnancy Shopping’) even uses the name ‘Barbara’ and the screenshots show a woman similar in appearance to the doll. Its description urges players to use the game to ‘cheer up’ an ‘unconfident’ Barbara by taking her on a ‘shopping spree’ for new, glamorous clothes ‘to make Barbara feel beautiful throughout her pregnancy’. Players may find ‘sparkly accessories’ as well for Barbara and help her find a new hairstyle so that she ‘can be her fashionable self again’ and ‘feel prepared to welcome her baby!’. Likewise, the game ‘Pregnant Mommy Makeover Spa’ involves players selecting clothes, applying beauty treatments and makeup and adding accessories to give a makeover to ‘Pregnant Princess’ Leila. The ‘Celebrity Mommy’s Newborn Baby Doctor’ game combines the drawcard of ‘celebrity’ with ‘mommy’. Players are invited to ‘join the celebrities in their pregnancy adventure!’ and ‘take care of Celebrity Mom during her pregnancy!’.An app by the same developer of ‘Barbara Pregnancy Shopping’ also offers ‘Barbara’s Caesarean Birth’. The app description claims that: ‘Of course her poor health doesn’t allow Barbara to give birth to her baby herself.’ It is up to players to ‘make everything perfect’ for Barbara’s caesarean birth. The screenshots show Barbara’s pregnant abdomen being slit open, retracted and a rosy, totally clean infant extracted from the incision, complete with blonde hair. Players then sew up the wound. A final screenshot displays an image of a smiling Barbara standing holding her sleeping, swaddled baby, with the words ‘You win’.Similar games involve princesses, mermaids, fairies and even monster and vampire pregnant women giving birth either vaginally or by caesarean. Despite their preternatural status, the monster and vampire women conform to the same aesthetic as the other pregnant women in these games: usually with long hair and pretty, made-up faces, wearing fashionable clothing even on the operating table. Their newborn infants are similarly uniform in their appearance as they emerge from the uterus. They are white-skinned, clean and cherubic (described in ‘Mommy’s Newborn Baby Princess’ as ‘the cutest baby you probably want’), a far cry from the squalling, squashed-faced infants smeared in birth fluids produced by the real birth process.In these pregnancy games for girls, the pain and intense bodily effort of birthing and the messiness produced by the blood and other body fluids inherent to the process of labour and birth are completely missing. The fact that caesarean birth is a major abdominal surgery requiring weeks of recovery is obviated in these games. Apart from the monsters and vampires, who may have green- or blue-hued skin, nearly all other pregnant women are portrayed as white-skinned, young, wearing makeup and slim, conforming to conventional stereotypical notions of female beauty. In these apps, the labouring women remain glamorous, usually smiling, calm and unsullied by the visceral nature of birth.‘Track Your Pregnancy Day by Day’: Self-Monitoring and Gamified PregnancyElements of gamification were evident in a large number of the apps in our corpus, including many apps that invite pregnant users to engage in self-tracking of their bodies and that of their foetuses. Users are asked to customise the apps to document their changing bodies and track their foetus’ development as part of reproducing the discourse of the miraculous nature of pregnancy and promoting the pleasures of self-tracking and self-transformation from pregnant woman to mother. When using the ‘Pregnancy+’ app, for example, users can choose to construct a ‘Personal Dashboard’ that includes details of their pregnancy. They can input their photograph, first name and their expected date of delivery so that that each daily update begins with ‘Hello [name of user], you are [ ] weeks and [ ] days pregnant’ with the users’ photograph attached to the message. The woman’s weight gain over time and a foetal kick counter are also included in this app. It provides various ways for users to mark the passage of time, observe the ways in which their foetuses change and move week by week and monitor changes in their bodies. According to the app description for ‘My Pregnancy Today’, using such features allows a pregnant woman to: ‘Track your pregnancy day by day.’ Other apps encourage women to track such aspects of physical activity, vitamin and fluid intake, diet, mood and symptoms. The capacity to visually document the pregnant user’s body is also a feature of several apps. The ‘Baby Bump Pregnancy’, ‘WebMD Pregnancy’, ‘I’m Expecting’,’iPregnant’ and ‘My Pregnancy Today’ apps, for example, all offer an album feature for pregnant bump photos taken by the user of herself (described as a ‘bumpie’ in the blurb for ‘My Pregnancy Today’). ‘Baby Buddy’ encourages women to create a pregnant avatar of themselves (looking glamorous, well-dressed and happy). Some apps even advise users on how they should feel. As a screenshot from ‘Pregnancy Tracker Week by Week’ claims: ‘Victoria, your baby is growing in your body. You should be the happiest woman in the world.’Just as pregnancy games for little girls portrayal pregnancy as a commodified and asetheticised experience, the apps directed at pregnant women themselves tend to shy away from discomforting fleshly realities of pregnant and birthing embodiment. Pregnancy is represented as an enjoyable and fashionable state of embodiment: albeit one that requires constant self-surveillance and vigilance.‘Hello Mommy!’: The Personalisation and Aestheticisation of the FoetusA dominant feature of pregnancy-related apps is the representation of the foetus as already a communicative person in its own right. For example, the ‘Pregnancy Tickers – Widget’ app features the image of a foetus (looking far more like an infant, with a full head of wavy hair and open eyes) holding a pencil and marking a tally on the walls of the uterus. The app is designed to provide various icons showing the progress of the user’s pregnancy each day on her mobile device. The ‘Hi Mommy’ app features a cartoon-like pink and cuddly foetus looking very baby-like addressing its mother from the womb, as in the following message that appears on the user’s smartphone: ‘Hi Mommy! When will I see you for the first time?’ Several pregnancy-tracking apps also allow women to input the name that they have chosen for their expected baby, to receive customised notifications of its progress (‘Justin is nine weeks and two days old today’).Many apps also incorporate images of foetuses that represent them as wondrous entities, adopting the visual style of 1960s foetal photography pioneer Lennart Nilsson, or what Stormer (Stormer) has referred to as ‘prenatal sublimity’. The ‘Pregnancy+’ app features such images. Users can choose to view foetal development week-by-week as a colourful computerised animation or 2D and 3D ultrasound scans that have been digitally manipulated to render them aesthetically appealing. These images replicate the softly pink, glowing portrayals of miraculous unborn life typical of Nilsson’s style.Other apps adopt a more contemporary aesthetic and allow parents to store and manipulate images of their foetal ultrasounds and then share them via social media. The ‘Pimp My Ultrasound’ app, for example, invites prospective parents to manipulate images of their foetal ultrasounds by adding in novelty features to the foetal image such as baseball caps, jewellery, credit cards and musical instruments. The ‘Hello Mom’ app creates a ‘fetal album’ of ultrasounds taken of the user’s foetus, while the ‘Ultrasound Viewer’ app lets users manipulate their 3/4 D foetal ultrasound images: ‘Have fun viewing it from every angle, rotating, panning and zooming to see your babies [sic] features and share with your family and friends via Facebook and Twitter! … Once uploaded, you can customise your scan with a background colour and skin colour of your choice’.DiscussionPregnancy, like any other form of embodiment, is performative. Pregnant women are expected to conform to norms and assumptions about their physical appearance and deportment of their bodies that expect them to remain well-groomed, fit and physically attractive without appearing overly sexual (Longhurst "(Ad)Dressing Pregnant Bodies in New Zealand: Clothing, Fashion, Subjectivities and Spatialities"; Longhurst "'Corporeographies’ of Pregnancy: ‘Bikini Babes'"; Nash; Littler). Simultaneously they must negotiate the burden of bodily management in the interests of risk regulation. They are expected to protect their vulnerable unborn from potential dangers by stringently disciplining their bodies and policing to what substances they allow entry (Lupton The Social Worlds of the Unborn; Lupton "'Precious Cargo': Risk and Reproductive Citizenship"). Pregnancy self-tracking apps enact the soft politics of algorithmic authority, encouraging people to conform to expectations of self-responsibility and self-management by devoting attention to monitoring their bodies and acting on the data that they generate (Whitson; Millington "Amusing Ourselves to Life: Fitness Consumerism and the Birth of Bio-Games"; Lupton The Quantified Self: A Sociology of Self-Tracking).Many commentators have remarked on the sexism inherent in digital games (e.g. Dickerman, Christensen and Kerl-McClain; Thornham). Very little research has been conducted specifically on the gendered nature of app games. However our analysis suggests that, at least in relation to the pregnant woman, reductionist heteronormative, cisgendered, patronising and paternalistic stereotypes abound. In the games for girls, pregnant women are ideally young, heterosexual, partnered, attractive, slim and well-groomed, before, during and after birth. In self-tracking apps, pregnant women are portrayed as ideally self-responsible, enthused about their pregnancy and foetus to the point that they are counting the days until the birth and enthusiastic about collecting and sharing details about themselves and their unborn (often via social media).Ambivalence about pregnancy, the foetus or impending motherhood, and lack of interest in monitoring the pregnancy or sharing details of it with others are not accommodated, acknowledged or expected by these apps. Acknowledgement of the possibility of pregnant women who are not overtly positive about their pregnancy or lack interest in it or who identify as transgender or lesbian or who are sole mothers is distinctly absent.Common practices we noted in apps – such as giving foetuses names before birth and representing them as verbally communicating with their mothers from inside the womb – underpin a growing intensification around the notion of the unborn entity as already an infant and social actor in its own right. These practices have significant implications for political agendas around the treatment of pregnant women in terms of their protection or otherwise of their unborn, and for debates about women’s reproductive rights and access to abortion (Lupton The Social Worlds of the Unborn; Taylor The Public Life of the Fetal Sonogram: Technology, Consumption and the Politics of Reproduction). Further, the gamification and ludification of pregnancy serve to further commodify the experience of pregnancy and childbirth, contributing to an already highly commercialised environment in which expectant parents, and particularly mothers, are invited to purchase many goods and services related to pregnancy and early parenthood (Taylor "Of Sonograms and Baby Prams: Prenatal Diagnosis, Pregnancy, and Consumption"; Kroløkke; Thomson et al.; Taylor The Public Life of the Fetal Sonogram: Technology, Consumption and the Politics of Reproduction; Thomas).In the games for girls we examined, the pregnant woman herself was a commodity, a selling point for the app. The foetus was also frequently commodified in its representation as an aestheticised entity and the employment of its image (either as an ultrasound or other visual representations) or identity to market apps such as the girls’ games, apps for manipulating ultrasound images, games for predicting the foetus’ sex and choosing its name, and prank apps using fake ultrasounds purporting to reveal a foetus inside a person’s body. As the pregnant user engages in apps, she becomes a commodity in yet another way: the generator of personal data that are marketable in themselves. In this era of the digital data knowledge economy, the personal information about people gathered from their online interactions and content creation has become highly profitable for third parties (Andrejevic; van Dijck). Given that pregnant women are usually in the market for many new goods and services, their personal data is a key target for data mining companies, who harvest it to sell to advertisers (Marwick).To conclude, our analysis suggests that gamification and ludification strategies directed at pregnancy and childbirth can serve to obfuscate the societal pressures that expect and seek to motivate pregnant women to maintain physical fitness and attractiveness, simultaneously ensuring that they protect their foetuses from all possible risks. In achieving both ends, women are encouraged to engage in intense self-monitoring and regulation of their bodies. These apps also reproduce concepts of the unborn entity as a precious and beautiful already-human. These types of portrayals have important implications for how young girls learn about pregnancy and childbirth, for pregnant women’s experiences and for concepts of foetal personhood that in turn may influence women’s reproductive rights and abortion politics.ReferencesAndrejevic, Mark. Infoglut: How Too Much Information Is Changing the Way We Think and Know. New York: Routledge, 2013. Print.Bogost, Ian. "Why Gamification Is Bullshit." The Gameful World: Approaches, Issues, Applications. Eds. Steffen Walz and Sebastian Deterding. Boston, MA: MIT Press, 2015. 65-80. Print.Declercq, E.R., et al. Listening to Mothers III: Pregnancy and Birth. New York: Childbirth Connection, 2013. Print.Derbyshire, Emma, and Darren Dancey. "Smartphone Medical Applications for Women's Health: What Is the Evidence-Base and Feedback?" International Journal of Telemedicine and Applications (2013).Deterding, Sebastian, et al. "From Game Design Elements to Gamefulness: Defining Gamification." Proceedings of the 15th International Academic MindTrek Conference: Envisioning Future Media Environments. ACM, 2011. Dickerman, Charles, Jeff Christensen, and Stella Beatríz Kerl-McClain. "Big Breasts and Bad Guys: Depictions of Gender and Race in Video Games." Journal of Creativity in Mental Health 3.1 (2008): 20-29. Duden, Barbara. Disembodying Women: Perspectives on Pregnancy and the Unborn. Trans. Lee Hoinacki. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1993. Frissen, Valerie, et al. "Homo Ludens 2.0: Play, Media and Identity." Playful Identities: The Ludification of Digital Media Cultures. Eds. Valerie Frissen et al. Amsterdam: University of Amsterdam Press, 2015. 9-50. ———, eds. Playful Identities: The Ludification of Digital Media Cultures. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2015. Hearn, Lydia, Margaret Miller, and Anna Fletcher. "Online Healthy Lifestyle Support in the Perinatal Period: What Do Women Want and Do They Use It?" Australian Journal of Primary Health 19.4 (2013): 313-18. Jones, Rhys, Jessica Pykett, and Mark Whitehead. "Big Society's Little Nudges: The Changing Politics of Health Care in an Age of Austerity." Political Insight 1.3 (2010): 85-87. Kraschnewski, L. Jennifer, et al. "Paging “Dr. Google”: Does Technology Fill the Gap Created by the Prenatal Care Visit Structure? Qualitative Focus Group Study with Pregnant Women." Journal of Medical Internet Research. 16.6 (2014): e147. Kroløkke, Charlotte. "On a Trip to the Womb: Biotourist Metaphors in Fetal Ultrasound Imaging." Women's Studies in Communication 33.2 (2010): 138-53. Littler, Jo. "The Rise of the 'Yummy Mummy': Popular Conservatism and the Neoliberal Maternal in Contemporary British Culture." Communication, Culture & Critique 6.2 (2013): 227-43. Longhurst, Robyn. "(Ad)Dressing Pregnant Bodies in New Zealand: Clothing, Fashion, Subjectivities and Spatialities." Gender, Place & Culture 12.4 (2005): 433-46. ———. "'Corporeographies’ of Pregnancy: ‘Bikini Babes'." Environment and Planning D: Society and Space 18.4 (2000): 453-72. Lupton, Deborah. "Apps as Artefacts: Towards a Critical Perspective on Mobile Health and Medical Apps." Societies 4.4 (2014): 606-22. ———. "'Precious Cargo': Risk and Reproductive Citizenship." Critical Public Health 22.3 (2012): 329-40. ———. The Quantified Self: A Sociology of Self-Tracking. Cambridge: Polity Press, 2016. ———. "Quantified Sex: A Critical Analysis of Sexual and Reproductive Self-Tracking Using Apps." Culture, Health & Sexuality 17.4 (2015): 440-53. ———. The Social Worlds of the Unborn. Houndmills: Palgrave Macmillan, 2013. Marwick, Alice. "How Your Data Are Being Deeply Mined." The New York Review of Books (2014). Millington, Brad. "Amusing Ourselves to Life: Fitness Consumerism and the Birth of Bio-Games." Journal of Sport & Social Issues 38.6 (2014): 491-508. ———. "Smartphone Apps and the Mobile Privatization of Health and Fitness." Critical Studies in Media Communication 31.5 (2014): 479-93. Nash, Meredith. Making 'Postmodern' Mothers: Pregnant Embodiment, Baby Bumps and Body Image. Houndmills: Palgrave Macmillan, 2013. O'Higgins, A., et al. "The Use of Digital Media by Women Using the Maternity Services in a Developed Country." Irish Medical Journal 108.5 (2015). Raessens, Joost. "Playful Identities, or the Ludification of Culture." Games and Culture 1.1 (2006): 52-57. Rodger, D., et al. "Pregnant Women’s Use of Information and Communications Technologies to Access Pregnancy-Related Health Information in South Australia." Australian Journal of Primary Health 19.4 (2013): 308-12. Seneviratne, Suranga, et al. "Your Installed Apps Reveal Your Gender and More!" Mobile Computing and Communications Review 18.3 (2015): 55-61. Statista. "Number of Apps Available in Leading App Stores as of May 2015." 2015. Stormer, Nathan. "Looking in Wonder: Prenatal Sublimity and the Commonplace 'Life'." Signs 33.3 (2008): 647-73. Taylor, Janelle. "Of Sonograms and Baby Prams: Prenatal Diagnosis, Pregnancy, and Consumption." Feminist Studies 26.2 (2000): 391-418. ———. The Public Life of the Fetal Sonogram: Technology, Consumption and the Politics of Reproduction. New Brunswick, NJ: Rutgers University Press, 2008. Thomas, Gareth M. "Picture Perfect: ‘4d’ Ultrasound and the Commoditisation of the Private Prenatal Clinic." Journal of Consumer Culture. Online first, 2015. Thomson, Rachel, et al. Making Modern Mothers. Bristol: Policy Press, 2011. Thornham, Helen. “'It's a Boy Thing'.” Feminist Media Studies 8.2 (2008): 127-42. Van Dijck, José. "Datafication, Dataism and Dataveillance: Big Data between Scientific Paradigm and Ideology." Surveillance & Society 12.2 (2014): 197-208. Whitson, Jennifer. "Gaming the Quantified Self." Surveillance & Society 11.1/2 (2013): 163-76.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography