Journal articles on the topic 'Anglo Irish Bank'

To see the other types of publications on this topic, follow the link: Anglo Irish Bank.

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 28 journal articles for your research on the topic 'Anglo Irish Bank.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse journal articles on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Drea, Eoin. "The Bank of England, Montagu Norman and the internationalisation of Anglo-Irish monetary relations, 1922–1943." Financial History Review 21, no. 1 (November 26, 2013): 59–76. http://dx.doi.org/10.1017/s0968565013000231.

Full text
Abstract:
The granting of a £7,000m bilateral loan by the British government to the Republic of Ireland in October 2010 highlights the banking co-dependence of modern Anglo-Irish relations. This article provides a Bank-of-England-centred perspective on the development of Irish monetary institutions from the granting of Irish monetary independence in December 1921 to the establishment of the Central Bank of Ireland in 1943. Irrespective of unresolved Anglo-Irish political issues, the Bank of England's Irish policy during this period was based on a strict adherence to Montagu Norman's key central banking principles of co-operation, exclusiveness and political autonomy. This article identifies that the application of these principles survived both the coming to power of Fianna Fáil (Soldiers of Destiny) in Southern Ireland in 1932 and the outbreak of war in 1939. This article also argues that Norman's adherence to a wider internationalist view of monetary relations played an important role in forcing the overwhelmingly Protestant and pro-union Irish commercial banks, headed by the Bank of Ireland, to come to terms with the reality of Irish monetary independence. In this context, Norman's approach to Southern Ireland parallels the transition from Empire to Commonwealth, which began to emerge in the interwar period.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Galand, C., and M. Gort. "Massive State Aid to Anglo Irish Bank, Small Distortions of Competition." Journal of European Competition Law & Practice 3, no. 3 (December 23, 2011): 263–65. http://dx.doi.org/10.1093/jeclap/lpr088.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

BRADBURY, JILL MARIE. "‘Interest’ and Anglo-Irish Political Discourses in the 1720-21 Bank Pamphlet Literature." Eighteenth-Century Ireland: Volume 29, Issue 1 29, no. 1 (January 1, 2014): 31–46. http://dx.doi.org/10.3828/eci.2014.5.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

McMahon, Paul. "British intelligence and the Anglo-Irish truce, July–December 1921." Irish Historical Studies 35, no. 140 (November 2007): 519–40. http://dx.doi.org/10.1017/s0021121400005149.

Full text
Abstract:
Conspiracy theories have always accompanied the shadowy and ambiguous interventions of British intelligence in Irish affairs. Commentators in Ireland often accuse British intelligence and security agencies of being stubbornly hostile to Irish nationalist aspirations and inclined to oppose, and even sabotage, official British peace initiatives This attitude has a long heritage and can be traced back to the Anglo-Irish treaty negotiations in 1921. There was a widespread belief in Irish nationalist circles that intelligence officers were exercising a baleful influence on British politicians: at one point during the negotiations Michael Collins angrily brandished a warlike British military intelligence document that had fallen into his hands and claimed that the army was working to destroy the truce.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Jarząb, Joanna. "The Significance Of Space In Iris Murdoch’s The Unicorn As A Twentieth-Century Irish Gothic Novel." Studia Anglica Posnaniensia 49, no. 4 (December 1, 2014): 5–20. http://dx.doi.org/10.1515/stap-2015-0009.

Full text
Abstract:
Abstract During the twentieth century almost all literary genres came back to prominence in different and alternative forms. The Gothic is no exception to this phenomenon as many a writer made an attempt at using this eighteenth-century genre once again, but adding to it some contemporary elements. Consequently, an abundance of new techniques have been introduced to Gothic fiction to evoke the feeling of horror and terror among the more and more demanding readers of modern times. Still, some writers prefer to return to the traditional concept of the Gothic – as does Iris Murdoch in her novel The Unicorn. The purpose of this article is to analyse the text from the perspective of the Irish Gothic. Those features of the genre which are traditional as well as local are going to be discussed in the context of space as the dominating aspect of the novel. The typical Irish landscape abounding in marshes, bogs and the sea will be contrasted with the inner space of the house, and its resemblance to the old Victorian mansions popular among the Anglo-Irish ascendancy of nineteenth-century Ireland. In what follows, the paper aims at showing how Murdoch’s skilful play with the spatial differentiation between the inside and the outside dislodges other more universal issues, such as the question of freedom, of social taboos and of the different anxieties still present in Irish society today.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Hadfield, Andrew. "Grimalkin and other Shakespearean Celts." Sederi, no. 25 (2015): 55–76. http://dx.doi.org/10.34136/sederi.2015.3.

Full text
Abstract:
This essay examines the representation of Ireland and Celtic culture within the British Isles in Shakespeare’s works. It argues that Shakespeare was interested in ideas of colonisation and savagery and based his perceptions on contemporary events, the history of the British Isles and important literary works such as William Baldwin’s prose fiction, Beware the Cat. His plays, notably The Comedy of Errors and Macbeth, represent Protestant England as an isolated culture surrounded by hostile Celtic forces which form a threatening shadowy state. The second part of the essay explores Shakespeare’s influence on Irish culture after his death, arguing that he was absorbed into Anglo-Irish culture and played a major role in establishing Ireland’s Anglophone literary identity. Shakespeare imported the culture of the British Isles into his works – and then, as his fame spread, his plays exported what he had understood back again, an important feature of Anglo-Irish literary identity, as many subsequent writers have understood.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Kidd, Colin. "North Britishness and the nature of eighteenth-century British patriotisms." Historical Journal 39, no. 2 (June 1996): 361–82. http://dx.doi.org/10.1017/s0018246x00020288.

Full text
Abstract:
ABSTRACTThe identity of eighteenth-century North Britons needs to be disaggregated: there were significant variations in North British attitudes to the Anglo-Scottish relationship in areas such as politics, economics, language, religion and manners. In the first-order spheres of politics and economics North Britons generally subscribed to an Anglo-British identity and tended to welcome anglicization of Scotland's feudal institutions and laws as an acceleration along the pathway of modernization. Although this crucial aspect of North British identity became widespread only from the 1730s its roots can be traced back to the sophisticated debates which hadprecededScottish agreement to incorporating Union. This adherence to an Anglo-British form of patriotism was a common feature of political discourse in the eighteenth-century British Atlantic world. North British patriotism also shared another prominent characteristic with Anglo-Irish and American identities. The aspiration to share English liberties to the full, when thwarted, could trigger anglophobic responses, as occurred in America in the 1760s and 70s, and in the Irish constitutional revolution of 1780–2. Among North Britons, a coherent Anglo-British ideology of improvement co-existed with a traditional Scottish chauvinism, which was normally dormant, but whose occasional eruptions tended to be provoked by perceived exclusions of North Britons from the liberties of Englishmen.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Kavanagh, A. J., J. A. Wild, and F. Honary. "Observations of omega bands using an imaging riometer." Annales Geophysicae 27, no. 11 (November 6, 2009): 4183–95. http://dx.doi.org/10.5194/angeo-27-4183-2009.

Full text
Abstract:
Abstract. We present a case study of an omega band current system from 11 May 1998 using data from the Imaging Riometer for Ionospheric Studies (IRIS) in Finland. For the first time, images of a substorm-related omega band in cosmic noise absorption are shown. The substorm in question was one of a string that occurred on that day; inspection of geostationary satellite data indicates that this was a sawtooth event. Using a previously established statistical relationship, the IRIS data is used to provide maps of Hall conductance and compared with previous estimates utilising both HF and VHF coherent-scatter radars. Discrepancies are discussed with reference to precipitation spectrum and the geometry of the experimental set-up. The imaging riometer data provides a higher spatial resolution than the combined magnetometer-radar pairing for determining the Hall conductance and can also be used to identify the extent of the precipitation in the absence of optical data.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Jones, Patricia. "Mad Colonial Narrators in Anglo-Irish Literature: Lemuel Gulliver and Freddie Montgomery." International Journal of Applied Linguistics and English Literature 7, no. 2 (March 1, 2018): 33. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.2p.33.

Full text
Abstract:
The following discussion highlights parallels between the narrators, Lemuel Gulliver of Jonathan Swift’s Gulliver’s Travels (1726) and Freddie Montgomery of John Banville’s The Book of Evidence (1989). The argument calls on post-colonialism, Foucaultian theory of “will to truth” and the narrative theory of Shlomith Rimmon-Kenan to emphasize similarities in the rendering of mental degeneration in Gulliver and Montgomery. The colonial-induced mental breakdown of both narrators can be said to unravel, not so much in the tale these narrators think they are relating, but instead between the lines of their stories in narratives which continually focus attention back onto themselves. Despite the 260 years separating these works, the madness of both Gulliver and Montgomery can be interpreted as a reluctance on their respective parts to shed established colonial identities once the colonial stage has receded.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Cubitt, Catherine. "Unity and Diversity in the Early Anglo-Saxon Liturgy." Studies in Church History 32 (1996): 45–57. http://dx.doi.org/10.1017/s0424208400015321.

Full text
Abstract:
The early Anglo-Saxon Church felt that it possessed a special relationship with the papacy and Rome, going back (according to Bede) to the Gregorian mission of 597. Despite setbacks to this mission, unity with the Church of Rome triumphed over Irish traditions to become the keystone in the identity of the English Church. Imitation of Roman liturgical customs was a significant element in this union. In the early days of the Gregorian mission, liturgical uniformity had been unimportant, indeed Gregory specifically instructed Augustine to create a liturgy of mixed ancestry, taking the best from what he had experienced. But by the late seventh century, indifference had been overtaken by enthusiasm for the Roman chant: Bede tells us of the efforts of, for example, Benedict Biscop and Bishop Wilfrid to introduce Roman liturgical customs into their foundations. In 747, the Southumbrian Council of Clofesho decreed that the feasts of the Christian calendar and the monastic office should be performed in accordance with Roman texts and practices.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Jarząb-Napierała, Joanna. "“No Country for Old Men”? The Question of George Moore’s Place in the Early Twentieth-Century Literature of Ireland." Text Matters, no. 8 (October 24, 2018): 25–42. http://dx.doi.org/10.1515/texmat-2018-0002.

Full text
Abstract:
The paper scrutinizes the literary output of George Moore with reference to the expectations of the new generation of Irish writers emerging at the beginning of the twentieth century. Although George Moore is considered to belong to the Anglo-Irish ascendancy writers, he began his writing career from dissociating himself from the literary achievements of his own social class. His infatuation with the ideals of the Gaelic League not only brought him back to Dublin, but also encouraged him to write short stories analogous to famous Ivan Turgenev’s The Sportsman’s Sketches. The idea of using a Russian writer as a role model went along with the Gaelic League advocating the reading of non-English European literature in search for inspiration. However the poet’s involvement in the public cause did not last long. His critical view on Ireland together with his uncompromising approach towards literature resulted in a final disillusionment with the movement. The paper focuses on this particular period of Moore’s life in order to show how this seemingly unfruitful cooperation became essential for the development of Irish literature in the twentieth century. The Untilled Field, though not translated into Irish, still marks the beginning of a new genre into Irish literature—a short story. More importantly, the collection served as a source of inspiration for Joyce’s Dubliners. These and other aspects of Moore’s literary life are supposed to draw attention to the complexity of the writer’s literary output and his underplayed role in the construction of the literary Irish identity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Wang, Dan-Dan, Bing Zhang, Zi-Yi Lu, Wei-Chen Guan, and Yun-E. Zhao. "Morphological changes in the iridocorneal angle and their relationship with intraocular pressure after infantile cataract surgery." International Journal of Ophthalmology 15, no. 9 (September 18, 2022): 1453–59. http://dx.doi.org/10.18240/ijo.2022.09.07.

Full text
Abstract:
AIM: To evaluate morphological changes in the iridocorneal angle after pediatric cataract surgery. METHODS: Children who underwent primary infantile cataract surgery were included and 64 eyes from 41 children, including 18 with unilateral cataracts (18 eyes) and 23 with bilateral cataracts (46 eyes) were examined. All patients underwent two gonioscopic examinations to evaluate the iridocorneal angle, before the primary lens removal and before the secondary intraocular lens implantation. The anatomical changes in the iridocorneal angle and the relationship between intraocular pressure (IOP) and iridocorneal angle changes were also analyzed. RESULTS: The iridocorneal angle was wide in 64 eyes before and after surgery. The trabecular meshwork pigmentation, number of iris processes in every quadrant of the iridocorneal angle, and the width of the ciliary body band in the superior and inferior quadrants at the second gonioscopic examination were significantly increased compared to those at the first examination (P<0.001, P<0.05, P<0.05, and P<0.05, respectively). IOP gradually increased at 1mo after operation, and returned to the preoperative level at 3mo. However, IOP still increased significantly at 6 and 12mo. CONCLUSION: The main changes after pediatric cataract surgery include an increase in trabecular meshwork pigmentation and number of iris processes, IOP gradually increase and has positive correlation with trabecular meshwork pigmentation and anterior insertion of iris process.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Schuster, Alexander K., Norbert Pfeiffer, Stefan Nickels, Andreas Schulz, Philipp S. Wild, Maria Blettner, Karl Lackner, Manfred E. Beutel, Thomas Münzel, and Urs Vossmerbaeumer. "Steeper Iris Conicity Is Related to a Shallower Anterior Chamber: The Gutenberg Health Study." Journal of Ophthalmology 2017 (2017): 1–10. http://dx.doi.org/10.1155/2017/2190347.

Full text
Abstract:
Purpose. To report the distribution of iris conicity (steepness of the iris cone), investigate associated factors, and test whether pseudophakia allows the iris to sink back. Methods. A population-based cross-sectional study was carried out. Ophthalmological examination including objective refraction, biometry, noncontact tonometry, and Scheimpflug imaging (Pentacam®, Oculus) was performed including automated measurement of iris conicity. 3708 phakic subjects, 144 subjects with bilateral and 39 subjects with unilateral pseudophakia were included. Multivariable analyses were carried out to determine independently associated systemic and ocular factors for iris conicity in phakic eyes. Results. Mean iris conicity was 8.28° ± 3.29° (right eyes). Statistical analysis revealed associations between steeper iris conicity and shallower anterior chamber depth, thicker human lens and higher corneal power in multivariable analysis, while older age was related to a flatter iris conicity. Refraction, axial length, central corneal thickness, pupil diameter, and intraocular pressure were not associated with iris conicity. Pseudophakia resulted in a 5.82° flatter iris conicity than in the fellow phakic eyes. Conclusions. Associations indicate a correlation between iris conicity with risk factors for angle-closure, namely, shallower anterior chamber depth and thicker human lens. In pseudophakic eyes, iris conicity is significantly lower, indicating that cataract surgery flattens the iris.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Diez-Esteban, José María, and Óscar López-de-Foronda. "Dividends and institutional investors activism: Pressure resistant or pressure sensitive?" Corporate Ownership and Control 6, no. 1 (2008): 38–43. http://dx.doi.org/10.22495/cocv6i1p4.

Full text
Abstract:
This paper provides new international evidence on the relationship between dividend policy and institutional ownership by analysing a sample of US and UK and Irish firms characterised by an Anglo-Saxon tradition and a matching sample of other EU companies from Civil Law legal systems. We hypothesize that, due to the different characteristics of both the legal system and the nature of agency conflicts in firms from those countries, the type of institutional investors and their role in corporate governance is different and so the use of dividend policy to solve the conflict of corporate governance problem differs in each legal system. We find that while in firms from Anglo-Saxon tradition the relation between dividends and institutional investors, pension and investment funds, is possitive, in Civil Law countries the relation is negative where investors are banks or insurance companies with other private interest inside the firm. These results are consistent with our hypotheses and breed new insights into the role of dividend policy as a disciplining mechanism in firms from different legal system with an important presence of institutional investors
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Kavanagh, A. J., F. Honary, I. W. McCrea, E. Donovan, E. E. Woodfield, J. Manninen, and P. C. Anderson. "Substorm related changes in precipitation in the dayside auroral zone – a multi instrument case study." Annales Geophysicae 20, no. 9 (September 30, 2002): 1321–34. http://dx.doi.org/10.5194/angeo-20-1321-2002.

Full text
Abstract:
Abstract. A period (08:10–14:40 MLT, 11 February 1997) of enhanced electron density in the D- and E-regions is investigated using EISCAT, IRIS and other complementary instruments. The precipitation is determined to be due to substorm processes occurring close to magnetic midnight. Energetic electrons drift eastward after substorm injection and precipitate in the morning sector. The precipitation is triggered by small pulses in the solar wind pressure, which drive wave particle interactions. The characteristic energy of precipitation is inferred from drift timing on different L-shells and apparently verified by EISCAT measurements. The IMF influence on the precipitation in the auroral zone is also briefly discussed. A large change in the precipitation spectrum is attributed to increased numbers of ions and much reduced electron fluxes. These are detected by a close passing DMSP satellite. The possibility that these ions are from the low latitude boundary layer (LLBL) is discussed with reference to structured narrow band Pc1 waves observed by a search coil magnetometer, co-located with IRIS. The intensity of the waves grows with increased distance equatorward of the cusp position (determined by both satellite and HF radar), contrary to expectations if the precipitation is linked to the LLBL. It is suggested that the ion precipitation is, instead, due to the recovery phase of a small geomagnetic storm, following on from very active conditions. The movement of absorption in the later stages of the event is compared with observations of the ionospheric convection velocities. A good agreement is found to exist in this time interval suggesting that E × B drift has become the dominant drift mechanism over the gradient-curvature drift separation of the moving absorption patches observed at the beginning of the morning precipitation event.Key words. Ionosphere (auroral ionosphere; particle precipitation) Magnetospheric physics (storms and substorms)
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Gailey, Andrew. "King Carson: an essay on the invention of leadership." Irish Historical Studies 30, no. 117 (May 1996): 66–87. http://dx.doi.org/10.1017/s002112140001258x.

Full text
Abstract:
For Ulster Protestants, riven by division since the fall of Terence O’Neill as prime minister of Northern Ireland in 1969, the recent troubles have seen their future steadily being conceded by default. Where there was certainty, there is now confusion; where there was once leadership, there are now only leaders. Not surprisingly, there have been wistful glances back to the mythical heroes of the past, in particular to Sir Edward Carson, who had steered them through the home rule crisis of 1912–14 to the promised land of Northern Ireland. Carson not only mobilised all Ulster Protestants, but also organised a largely successful rebellion and in time squared the circle to become one of the few rebels in English history to go on to be a law lord. Moreover, he was also a British leader, being four times in office, twice in the cabinet, and for twenty years one of the dominating figures in Tory politics. It is this duality that made Carson’s position exceptional in Anglo-Irish relations and contributed to the immense authority he periodically enjoyed. Indeed, in Ulster before the Great War his sway assumed near-charismatic proportions. Viewed as a case study in leadership, therefore, his career was, in terms of British politics, unique.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Ryder, Stuart D., Samuel M. Illingworth, Robert G. Sharp, and Catherine L. Farage. "The Nuclear Ring in the Barred Spiral Galaxy IC 4933." Publications of the Astronomical Society of Australia 27, no. 1 (2010): 56–63. http://dx.doi.org/10.1071/as09016.

Full text
Abstract:
AbstractWe present infrared imaging from IRIS2 on the Anglo–Australian Telescope that shows the barred spiral galaxy IC 4933 has not just an inner ring encircling the bar, but also a star-forming nuclear ring 1.5 kpc in diameter. Imaging in the u′ band with GMOS on Gemini South confirms that this ring is not purely an artifact due to dust. Optical and near-infrared colours alone however cannot break the degeneracy between age, extinction, and burst duration that would allow the star formation history of the ring to be unraveled. Integral field spectroscopy with the GNIRS spectrograph on Gemini South shows the equivalent width of the Paβ line to peak in the north and south quadrants of the ring, indicative of a bipolar azimuthal age gradient around the ring. The youngest star-forming regions do not appear to correspond to where we expect to find the contact points between the offset dust lanes and the nuclear ring unless the nuclear ring is oval in shape, causing the contact points to lead the bar by more than 90°.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Akbar, Shabab, and Sapna Ratan Shah. "The Effects of Prostaglandin Analogs on Intraocular Pressure in Human Eye for Open Angle Glaucoma." International Journal of Innovative Technology and Exploring Engineering 10, no. 2 (December 10, 2020): 176–80. http://dx.doi.org/10.35940/ijitee.a8195.1210220.

Full text
Abstract:
The effects of Prostaglandin Analogs on intraocular pressure and increased aqueous outflow via trabecular meshwork into the schlemm’s canal has been studied in this present research paper. Aqueous humor is an outflow, which flows at the back of the iris in the posterior chamber all the way through the pupil aperture, out into the anterior chamber, and drain from the eye via drainage slope. The eye keeps on making aqueous humor in the ciliary body and it passes through the trabecular meshwork into the scheme of the canal, the key drainage from the eye and it finally goes to the “collector channels” and due to the less amount of aqueous humor fluid flow from the drainage angle, the pressure in the eye starts to increase. For this study, the canal of Schlemm is assumed as a permeable channel. And it is connected by trabecular meshwork. The inner layer of the canal's wall has been assumed as permeable. And the aqueous humor drains into the canal through this porous tissue wall. The objective of this paper is to discuss the effect of prostaglandin analogs on intraocular pressure as the Prostaglandin Analogs work by increasing the outflow of aqueous from the eye.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Maguire, Ciara A., Eoin P. Carley, Joseph McCauley, and Peter T. Gallagher. "Evolution of the Alfvén Mach number associated with a coronal mass ejection shock." Astronomy & Astrophysics 633 (January 2020): A56. http://dx.doi.org/10.1051/0004-6361/201936449.

Full text
Abstract:
The Sun regularly produces large-scale eruptive events, such as coronal mass ejections (CMEs) that can drive shock waves through the solar corona. Such shocks can result in electron acceleration and subsequent radio emission in the form of a type II radio burst. However, the early-phase evolution of shock properties and its relationship to type II burst evolution is still subject to investigation. Here we study the evolution of a CME-driven shock by comparing three commonly used methods of calculating the Alfvén Mach number (MA), namely: shock geometry, a comparison of CME speed to a model of the coronal Alfvén speed, and the type II band-splitting method. We applied the three methods to the 2017 September 2 event, focusing on the shock wave observed in extreme ultraviolet by the Solar Ultraviolet Imager on board GOES-16, in white-light by the Large Angle and Spectrometric Coronagraph on board SOHO, and the type II radio burst observed by the Irish Low Frequency Array. We show that the three different methods of estimating shock MA yield consistent results and provide a means of relating shock property evolution to the type II emission duration. The type II radio emission emerged from near the nose of the CME when MA was in the range 1.4–2.4 at a heliocentric distance of ∼1.6 R⊙. The emission ceased when the CME nose reached ∼2.4 R⊙, despite an increasing Alfvén Mach number (up to 4). We suggest the radio emission cessation is due to the lack of quasi-perpendicular geometry at this altitude, which inhibits efficient electron acceleration and subsequent radio emission.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Peroni, Andrea, Anna Paviotti, Mauro Campigotto, Luis Abegão Pinto, Carlo Alberto Cutolo, Jacintha Gong, Sirjhun Patel, et al. "Semantic segmentation of gonio-photographs via adaptive ROI localisation and uncertainty estimation." BMJ Open Ophthalmology 6, no. 1 (November 2021): e000898. http://dx.doi.org/10.1136/bmjophth-2021-000898.

Full text
Abstract:
ObjectiveTo develop and test a deep learning (DL) model for semantic segmentation of anatomical layers of the anterior chamber angle (ACA) in digital gonio-photographs.Methods and analysisWe used a pilot dataset of 274 ACA sector images, annotated by expert ophthalmologists to delineate five anatomical layers: iris root, ciliary body band, scleral spur, trabecular meshwork and cornea. Narrow depth-of-field and peripheral vignetting prevented clinicians from annotating part of each image with sufficient confidence, introducing a degree of subjectivity and features correlation in the ground truth. To overcome these limitations, we present a DL model, designed and trained to perform two tasks simultaneously: (1) maximise the segmentation accuracy within the annotated region of each frame and (2) identify a region of interest (ROI) based on local image informativeness. Moreover, our calibrated model provides results interpretability returning pixel-wise classification uncertainty through Monte Carlo dropout.ResultsThe model was trained and validated in a 5-fold cross-validation experiment on ~90% of available data, achieving ~91% average segmentation accuracy within the annotated part of each ground truth image of the hold-out test set. An appropriate ROI was successfully identified in all test frames. The uncertainty estimation module located correctly inaccuracies and errors of segmentation outputs.ConclusionThe proposed model improves the only previously published work on gonio-photographs segmentation and may be a valid support for the automatic processing of these images to evaluate local tissue morphology. Uncertainty estimation is expected to facilitate acceptance of this system in clinical settings.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Li, Lu, Tao He, Yu Su, Li Wu, and Changzheng Chen. "The Results of Pars Plana Vitrectomy in the Treatment of Intraocular Retinoblastoma: A Retrospective Study and Literature Review." Technology in Cancer Research & Treatment 20 (January 2021): 153303382110486. http://dx.doi.org/10.1177/15330338211048634.

Full text
Abstract:
Purpose: To assess the efficacy and safety of pars plana vitrectomy (PPV) as a treatment for intraocular retinoblastoma (RB) patients. Methods: Twenty-eight RB patients who had PPV were recruited in this retrospective case study, using the digital wide-angle retinal imaging device to record and assess disease condition. Results: The mean value of follow-up time was 79.4 months from diagnosis and 73.1 months from PPV. Up to the end of the follow-up time after PPV, the 5-year survival rate was 96.4%. Ultimately, 35.7% patients underwent enucleation of the eyeball. Among patients with salvaged eyes, 50% had no light perception vision. During the postoperative follow-up time, 14.3% of patients required no further antitumor treatment, and the remaining patients still need to continue to receive systemic or local antitumor treatment, such as chemotherapy, arterial interventional therapy, laser treatment, cryotherapy, and so on. The complication after PPV include cataracts (46.4%), iris adhesion (7.1%), emulsification of the silicone oil (17.9%), band degeneration of the cornea (10.7%), glaucoma (3.6%), and retinal neovascularization (3.6%). Conclusion: According to our observations, we recommend that the utmost care should be taken when considering PPV for the treatment of activated RB. When weighing the risk of tumor recurrence and metastasis, PPV is not suitable for routine treatment. It is necessary to fully grasp the operative indications and strictly observe operation specifications, which includes close postoperative follow-up.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Frost, Lise. "Flodfund - Bronzealderdeponeringer fra Gudenåen." Kuml 63, no. 63 (October 31, 2014): 29–63. http://dx.doi.org/10.7146/kuml.v63i63.24213.

Full text
Abstract:
River findsBronze Age metalwork from the river GudenåBronze Age metalwork (primarily swords and other weapons) found in European rivers has aroused interest for many years, but little is known of corresponding finds from Denmark. The general Scandinavian tradition of offering differs in that it is associated more with bogs and wetlands than with rivers. This article examines the relevant records from Denmark’s longest river, the Gudenå, and adjacent areas, dating from the Late Neolithic, Bronze Age and Early Pre-Roman Iron Age. Remarkably, it turns out that there are significantly more Bronze Age river finds from the Gudenå itself (38 in all) than was previously realised. Consequently, the Gudenå finds stand out relative to the Scandinavian votive tradition. This phenomenon forges links with the far-reaching European tradition of offering metal objects in rivers and new insights add depth and detail to the overall picture of offering traditions in southern Scandinavia and put these finds into a landscape-archaeological perspective.The Gudenå is Denmark’s longest river, with its total length of river including Randers Fjord being c. 160 km. (fig. 1). Given its width and depth, it is the only Danish watercourse to achieve the status of an actual river. The religious name ‘Gudenå’ is one of the oldest names associated with a Danish watercourse. The name ‘Guden’ is its original name, found in documentary sources extending back to the Early Middle Ages, and should probably be understood in the sense of ‘consecrated to the gods’. The precise age of the name is uncertain, but according to place-name researchers a large proportion of the old uncompounded names originate from the 1st millennium AD – and some are even older.A particular stretch of the Gudenå, extending for about 20 km from Tange through Bjerringbro to Ulstrup, has a remarkable concentration of river finds, and is especially striking between Tange and Bjerringbro (fig. 2). The finds from this section of river are surprising in terms of the number of Bronze Age artefacts, especially daggers and swords, represented among them. Chronologically, they cover the entire Bronze Age, but with an emphasis on the earliest part of the period. In general, the majority of South Scandinavian depositions date from the Late Bronze Age, with bogs and wetland areas being the sites most used for these. However, this picture is challenged by the evidence from the Gudenå which – due to relatively numerous finds from the Early Bronze Age and single finds of weapons and tools in water – differs fundamentally from the general picture. Furthermore, the finds from the Gudenå reflect a common European view that swords, daggers and spears were the primary objects associated with deposition in rivers.Chronologically, depositions from the Bronze Age (c. 1700 500 BC) constitute the primary focus of the study, but finds from the Late Neolithic (c. 2350 1700 BC) and Early Pre-Roman Iron Age (c. 500 200 BC) are also included (figs. 3a-d). The main emphasis is on the river finds. However, in geographical terms, not only actual river finds have been included, but also depositions recorded within a distance of c. 1 km from the river on both sides.This study encompasses a total of 112 finds: 38 river finds, 30 from fields/meadows, 27 from bogs and two from marl pits. Further to these are 15 finds for which there is no information on their find context (figs. 4 and 5).Various circumstances are important with respect to the representativity of the finds from around Tange, Bjerringbro and Ulstrup. One important explanation for the many records is linked to the construction of a large hydro-electric power plant at Tange in 1921. Huge volumes of earth were moved in its construction (fig. 6) and a good number of archaeological artefacts were found in the process. Another explanation relates to the activities of amateur archaeologists, especially Ulrik Balslev, who was particularly active in the area around Bjerringbro; no fewer than 15 of the finds in this study are from his collection (for example a Hallstatt sword, fig. 7). In recent years, the use of metal detectors has also had a significant effect with respect to the number of finds from the area.Figure 8 shows all the single finds dating from the Late Neolithic. The most frequent river finds are flint daggers and sickles, of which some of the latter may also date from the Early Bronze Age. An uncultivated area of bog at Ulstrup near the Gudenå yielded two special bronze axes. These have flared edges and they show great similarity to Anglo-Irish ornamented bronze axes of the time (fig. 9). They are not identical in either decoration or form, but they must originally have belonged together, constituting a collective deposition.In the Early Bronze Age, metal daggers are a prominent artefact group and, seen in the light of river finds of flint daggers from the Late Neolithic, they demonstrate a continuity of dagger deposition in certain parts of the Gudenå (figs. 10 and 11). A Fårdrup type axe was also found in the Gudenå (fig. 12).In the Late Bronze Age there is a general increase in depositions in southern Scandinavia, culminating in period V (c. 900 700 BC). This general picture differs slightly from that of the Gudenå’s river finds, which reveals a preponderance of finds dating from the Early Bronze Age. Figure 13 shows the finds distribution for the Late Bronze Age. As can be seen, swords feature among the river-found artefacts and the more unusual of these include an example of each of the two rare, imported Hallstatt sword types, of which only six have been found to date in Denmark.Figures 8, 10 and 13 show, respectively, the distribution of single finds from the Late Neolithic and the Early and Late Bronze Age. If the figures are compared, it becomes clear that there are slightly different finds distributions with respect to bog, field and river finds. For example, the river finds include a number of flint daggers, and the metal daggers of the Early Bronze Age come exclusively from the river. The swords and spears of the Early Bronze Age also include a number of river finds, whereas an artefact group such as the celts occurs more in field and bog finds than as river finds. Even though their total number is not very great, a similar situation is evident with respect to the Early Bronze Age flanged axes. In general, it can be said that these single depositions are dominated by artefacts from the male sphere.The only Pre-Roman Iron Age finds recorded from the Gudenå in the finds-rich area around Bjerringbro are a bronze double-spiral fibula and a ring, and with these the river finds also come more or less to an end. There are though scattered finds of much later date associated with the river – including a Viking Age sword from the Randers area and a 16th century battle sword. These later finds underline the river’s continued significance as a locality for depositions further up in time and the remarkable continuity evident in the ancient votive traditions.In a Danish context, the Gudenå stands out by being the country’s longest watercourse and by having a name that indicates a special significance. There are also scattered records of swords from other Danish watercourses, such as the Early Bronze Age period III example from Nørreå and a sword blade from period I found in Odense Å, but the finds from the Gudenå stand out by virtue of the striking concentration seen around Tange, Bjerringbro and Ulstrup. This section apparently had a special significance in a depositional context, whereby the river, partly by virtue of its size, invited the deposition of weapons in open water. If it is assumed that the distribution of finds largely reflects a prehistoric reality, it was along specific stretches of the Gudenå that people showed a particular predilection for deposition in water. This seems plausible as there were presumably considerable regional and local variations in depositional tradition during the Bronze Age – bound up to a very great extent with various local landscape features. In this respect, the variation shown by the Gudenå along its course is important. Specific sections could therefore very well have been chosen as a particularly suitable depositional landscape on the basis of special natural criteria. In the area around Tange and Bjerringbro, the Gudenå runs through a pronounced valley, flanked by terraces, which fixes the river solidly in the landscape and this could have been significant with respect to the intensity of deposition seen here. The distribution of finds is also totally consistent with a clear tendency, in a European context, for depositions not to occur in all parts of a river or everywhere across a wetland area, but to be associated with particular zones or stretches.A characteristic feature of several of the Late Neolithic and Bronze Age finds from the Gudenå is that they turned up at the confluence of two watercourses (fig. 14). In a European perspective, many river finds are also typically associated with fords, bridges and crossings and several Danish examples have similar find contexts. A number of finds from the Gudenå are associated with presumed crossings although, in several cases, this categorisation is based solely on the place name for the find relating to a bridge or ford, for example Lysbro (fig. 15).The various find situations and characteristics relating to the choice of deposition site can either be assessed very locally, whereby each individual find site is examined in relation to water, crossings etc., or they can be evaluated collectively, as elements in the landscape at a greater geographic scale and, thereby, as components of a ritual landscape which may have existed over a longer period of time. The Tange, Bjerringbro and Ulstrup section of the river has both a concentration of river finds and also records from river-near areas of artefacts discovered in bogs and wetland areas. An appraisal of the natural environment along this stretch reveals a characteristic feature: The river runs through a distinctive valley flanked by terraces. Given the nature and distribution of the finds and the morphology of the landscape, the term ‘Heilig Tal’ can therefore be applied to the Tange, Bjerringbro and Ulstrup section of the Gudenå river valley. It is beyond the scope of this article to address grave and settlement remains associated with the river, but in the light of the concentration of finds and the area’s characteristic natural environment, it is interesting that it is generally rich archaeologically with several finds from the Late Bronze Age – including grave finds from some the area’s numerous barrows (fig. 16).The Gudenå finds stand out from the Scandinavian votive tradition as exemplified by the river finds of daggers. And while these finds display clear points of similarity with the river finds associated with the European tradition, there are also differences, because the relatively numerous Early Bronze Age artefacts from the Gudenå also confer a special individual character on the finds. In any case, the Bronze Age finds from the Gudenå provide an interesting example of how special depositional traditions can arise in particular areas, while otherwise only making a very slight impact in other places within the Nordic Bronze Age culture.Lise FrostMoesgaard Museum
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Abrahams, Gary, Joanne Horton, and Yuval Millo. "The Dynamics of Managerial Entrenchment: The Corporate Governance Failure in Anglo-Irish Bank." SSRN Electronic Journal, 2017. http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.2955610.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Cashman, Dorothy Ann. "“This receipt is as safe as the Bank”: Reading Irish Culinary Manuscripts." M/C Journal 16, no. 3 (June 23, 2013). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.616.

Full text
Abstract:
Introduction Ireland did not have a tradition of printed cookbooks prior to the 20th century. As a consequence, Irish culinary manuscripts from before this period are an important primary source for historians. This paper makes the case that the manuscripts are a unique way of accessing voices that have quotidian concerns seldom heard above the dominant narratives of conquest, colonisation and famine (Higgins; Dawson). Three manuscripts are examined to see how they contribute to an understanding of Irish social and culinary history. The Irish banking crisis of 2008 is a reminder that comments such as the one in the title of this paper may be more then a casual remark, indicating rather an underlying anxiety. Equally important is the evidence in the manuscripts that Ireland had a domestic culinary tradition sited within the culinary traditions of the British Isles. The terms “vernacular”, representing localised needs and traditions, and “polite”, representing stylistic features incorporated for aesthetic reasons, are more usually applied in the architectural world. As terms, they reflect in a politically neutral way the culinary divide witnessed in the manuscripts under discussion here. Two of the three manuscripts are anonymous, but all are written from the perspective of a well-provisioned house. The class background is elite and as such these manuscripts are not representative of the vernacular, which in culinary terms is likely to be a tradition recorded orally (Gold). The first manuscript (NLI, Tervoe) and second manuscript (NLI, Limerick) show the levels of impact of French culinary influence through their recipes for “cullis”. The Limerick manuscript also opens the discussion to wider social concerns. The third manuscript (NLI, Baker) is unusual in that the author, Mrs. Baker, goes to great lengths to record the provenance of the recipes and as such the collection affords a glimpse into the private “polite” world of the landed gentry in Ireland with its multiplicity of familial and societal connections. Cookbooks and Cuisine in Ireland in the 19th Century During the course of the 18th century, there were 136 new cookery book titles and 287 reprints published in Britain (Lehmann, Housewife 383). From the start of the 18th to the end of the 19th century only three cookbooks of Irish, or Anglo-Irish, authorship have been identified. The Lady’s Companion: or Accomplish’d Director In the whole Art of Cookery was published in 1767 by John Mitchell in Skinner-Row, under the pseudonym “Ceres,” while the Countess of Caledon’s Cheap Receipts and Hints on Cookery: Collected for Distribution Amongst the Irish Peasantry was printed in Armagh by J. M. Watters for private circulation in 1847. The modern sounding Dinners at Home, published in London in 1878 under the pseudonym “Short”, appears to be of Irish authorship, a review in The Irish Times describing it as being written by a “Dublin lady”, the inference being that she was known to the reviewer (Farmer). English Copyright Law was extended to Ireland in July 1801 after the Act of Union between Great Britain and Ireland in 1800 (Ferguson). Prior to this, many titles were pirated in Ireland, a cause of confusion alluded to by Lehmann when she comments regarding the Ceres book that it “does not appear to be simply a Dublin-printed edition of an English book” (Housewife 403). This attribution is based on the dedication in the preface: “To The Ladies of Dublin.” From her statement that she had a “great deal of experience in business of this kind”, one may conclude that Ceres had worked as a housekeeper or cook. Cheap Receipts and Hints on Cookery was the second of two books by Catherine Alexander, Countess of Caledon. While many commentators were offering advice to Irish people on how to alleviate their poverty, in Friendly Advice to Irish Mothers on Training their Children, Alexander was unusual in addressing her book specifically to its intended audience (Bourke). In this cookbook, the tone is of a practical didactic nature, the philosophy that of enablement. Given the paucity of printed material, manuscripts provide the main primary source regarding the existence of an indigenous culinary tradition. Attitudes regarding this tradition lie along the spectrum exemplified by the comments of an Irish journalist, Kevin Myers, and an eminent Irish historian, Louis Cullen. Myers describes Irish cuisine as a “travesty” and claims that the cuisine of “Old Ireland, in texture and in flavour, generally resembles the cinders after the suttee of a very large, but not very tasty widow”, Cullen makes the case that Irish cuisine is “one of the most interesting culinary traditions in Europe” (141). It is not proposed to investigate the ideological standpoints behind the various comments on Irish food. Indeed, the use of the term “Irish” in this context is fraught with difficulty and it should be noted that in the three manuscripts proposed here, the cuisine is that of the gentry class and representative of a particular stratum of society more accurately described as belonging to the Anglo-Irish tradition. It is also questionable how the authors of the three manuscripts discussed would have described themselves in terms of nationality. The anxiety surrounding this issue of identity is abating as scholarship has moved from viewing the cultural artifacts and buildings inherited from this class, not as symbols of an alien heritage, but rather as part of the narrative of a complex country (Rees). The antagonistic attitude towards this heritage could be seen as reaching its apogee in the late 1950s when the then Government minister, Kevin Boland, greeted the decision to demolish a row of Georgian houses in Dublin with jubilation, saying that they stood for everything that he despised, and describing the Georgian Society, who had campaigned for their preservation, as “the preserve of the idle rich and belted earls” (Foster 160). Mac Con Iomaire notes that there has been no comprehensive study of the history of Irish food, and the implications this has for opinions held, drawing attention to the lack of recognition that a “parallel Anglo-Irish cuisine existed among the Protestant elite” (43). To this must be added the observation that Myrtle Allen, the doyenne of the Irish culinary world, made when she observed that while we have an Irish identity in food, “we belong to a geographical and culinary group with Wales, England, and Scotland as all counties share their traditions with their next door neighbour” (1983). Three Irish Culinary Manuscripts The three manuscripts discussed here are held in the National Library of Ireland (NLI). The manuscript known as Tervoe has 402 folio pages with a 22-page index. The National Library purchased the manuscript at auction in December 2011. Although unattributed, it is believed to come from Tervoe House in County Limerick (O’Daly). Built in 1776 by Colonel W.T. Monsell (b.1754), the Monsell family lived there until 1951 (see, Fig. 1). The house was demolished in 1953 (Bence-Jones). William Monsell, 1st Lord Emly (1812–94) could be described as the most distinguished of the family. Raised in an atmosphere of devotion to the Union (with Great Britain), loyalty to the Church of Ireland, and adherence to the Tory Party, he converted in 1850 to the Roman Catholic religion, under the influence of Cardinal Newman and the Oxford Movement, changing his political allegiance from Tory to Whig. It is believed that this change took place as a result of the events surrounding the Great Irish Famine of 1845–50 (Potter). The Tervoe manuscript is catalogued as 18th century, and as the house was built in the last quarter of the century, it would be reasonable to surmise that its conception coincided with that period. It is a handsome volume with original green vellum binding, which has been conserved. Fig. 1. Tervoe House, home of the Monsell family. In terms of culinary prowess, the scope of the Tervoe manuscript is extensive. For the purpose of this discussion, one recipe is of particular interest. The recipe, To make a Cullis for Flesh Soups, instructs the reader to take the fat off four pounds of the best beef, roast the beef, pound it to a paste with crusts of bread and the carcasses of partridges or other fowl “that you have by you” (NLI, Tervoe). This mixture should then be moistened with best gravy, and strong broth, and seasoned with pepper, thyme, cloves, and lemon, then sieved for use with the soup. In 1747 Hannah Glasse published The Art of Cookery, Made Plain and Easy. The 1983 facsimile edition explains the term “cullis” as an Anglicisation of the French word coulis, “a preparation for thickening soups and stews” (182). The coulis was one of the essential components of the nouvelle cuisine of the 18th century. This movement sought to separate itself from “the conspicuous consumption of profusion” to one where the impression created was one of refinement and elegance (Lehmann, Housewife 210). Reactions in England to this French culinary innovation were strong, if not strident. Glasse derides French “tricks”, along with French cooks, and the coulis was singled out for particular opprobrium. In reality, Glasse bestrides both sides of the divide by giving the much-hated recipe and commenting on it. She provides another example of this in her recipe for The French Way of Dressing Partridges to which she adds the comment: “this dish I do not recommend; for I think it an odd jumble of thrash, by that time the Cullis, the Essence of Ham, and all other Ingredients are reckoned, the Partridges will come to a fine penny; but such Receipts as this, is what you have in most Books of Cookery yet printed” (53). When Daniel Defoe in The Complete English Tradesman of 1726 criticised French tradesmen for spending so much on the facades of their shops that they were unable to offer their customers a varied stock within, we can see the antipathy spilling over into other creative fields (Craske). As a critical strategy, it is not dissimilar to Glasse when she comments “now compute the expense, and see if this dish cannot be dressed full as well without this expense” at the end of a recipe for the supposedly despised Cullis for all Sorts of Ragoo (53). Food had become part of the defining image of Britain as an aggressively Protestant culture in opposition to Catholic France (Lehmann Politics 75). The author of the Tervoe manuscript makes no comment about the dish other than “A Cullis is a mixture of things, strained off.” This is in marked contrast to the second manuscript (NLI, Limerick). The author of this anonymous manuscript, from which the title of this paper is taken, is considerably perplexed by the term cullis, despite the manuscript dating 1811 (Fig. 2). Of Limerick provenance also, but considerably more modest in binding and scope, the manuscript was added to for twenty years, entries terminating around 1831. The recipe for Beef Stake (sic) Pie is an exact transcription of a recipe in John Simpson’s A Complete System of Cookery, published in 1806, and reads Cut some beef steaks thin, butter a pan (or as Lord Buckingham’s cook, from whom these rects are taken, calls it a soutis pan, ? [sic] (what does he mean, is it a saucepan) [sic] sprinkle the pan with pepper and salt, shallots thyme and parsley, put the beef steaks in and the pan on the fire for a few minutes then put them to cool, when quite cold put them in the fire, scrape all the herbs in over the fire and ornament as you please, it will take an hour and half, when done take the top off and put in some coulis (what is that?) [sic]. Fig. 2. Beef Stake Pie (NLI, Limerick). Courtesy of the National Library of Ireland. Simpson was cook to Lord Buckingham for at least a year in 1796, and may indeed have travelled to Ireland with the Duke who had several connections there. A feature of this manuscript are the number of Cholera remedies that it contains, including the “Rect for the cholera sent by Dr Shanfer from Warsaw to the Brussels Government”. Cholera had reached Germany by 1830, and England by 1831. By March 1832, it had struck Belfast and Dublin, the following month being noted in Cork, in the south of the country. Lasting a year, the epidemic claimed 50,000 lives in Ireland (Fenning). On 29 April 1832, the diarist Amhlaoibh Ó Súilleabháin notes, “we had a meeting today to keep the cholera from Callan. May God help us” (De Bhaldraithe 132). By 18 June, the cholera is “wrecking destruction in Ennis, Limerick and Tullamore” (135) and on 26 November, “Seed being sown. The end of the month wet and windy. The cholera came to Callan at the beginning of the month. Twenty people went down with it and it left the town then” (139). This situation was obviously of great concern and this is registered in the manuscript. Another concern is that highlighted by the recommendation that “this receipt is as good as the bank. It has been obligingly given to Mrs Hawkesworth by the chief book keeper at the Bank of Ireland” (NLI, Limerick). The Bank of Ireland commenced business at St. Mary’s Abbey in Dublin in June 1783, having been established under the protection of the Irish Parliament as a chartered rather then a central bank. As such, it supplied a currency of solidity. The charter establishing the bank, however, contained a prohibitory clause preventing (until 1824 when it was repealed) more then six persons forming themselves into a company to carry on the business of banking. This led to the formation, especially outside Dublin, of many “small private banks whose failure was the cause of immense wretchedness to all classes of the population” (Gilbert 19). The collapse that caused the most distress was that of the Ffrench bank in 1814, founded eleven years previously by the family of Lord Ffrench, one of the leading Catholic peers, based in Connacht in the west of Ireland. The bank issued notes in exchange for Bank of Ireland notes. Loans from Irish banks were in the form of paper money which were essentially printed promises to pay the amount stated and these notes were used in ordinary transactions. So great was the confidence in the Ffrench bank that their notes were held by the public in preference to Bank of Ireland notes, most particularly in Connacht. On 27 June 1814, there was a run on the bank leading to collapse. The devastation spread through society, from business through tenant farmers to the great estates, and notably so in Galway. Lord Ffrench shot himself in despair (Tennison). Williams and Finn, founded in Kilkenny in 1805, entered bankruptcy proceedings in 1816, and the last private bank outside Dublin, Delacours in Mallow, failed in 1835 (Barrow). The issue of bank failure is commented on by writers of the period, notably so in Dickens, Thackery, and Gaskill, and Edgeworth in Ireland. Following on the Ffrench collapse, notes from the Bank of Ireland were accorded increased respect, reflected in the comment in this recipe. The receipt in question is one for making White Currant Wine, with the unusual addition of a slice of bacon suspended from the bunghole when the wine is turned, for the purpose of enriching it. The recipe was provided to “Mrs Hawkesworth by the chief book keeper of the bank” (NLI, Limerick). In 1812, a John Hawkesworth, agent to Lord CastleCoote, was living at Forest Lodge, Mountrath, County Laois (Ennis Chronicle). The Coote family, although settling in County Laois in the seventeenth century, had strong connections with Limerick through a descendent of the younger brother of the first Earl of Mountrath (Landed Estates). The last manuscript for discussion is the manuscript book of Mrs Abraham Whyte Baker of Ballytobin House, County Kilkenny, 1810 (NLI, Baker). Ballytobin, or more correctly Ballaghtobin, is a townland in the barony of Kells, four miles from the previously mentioned Callan. The land was confiscated from the Tobin family during the Cromwellian campaign in Ireland of 1649–52, and was reputedly purchased by a Captain Baker, to establish what became the estate of Ballaghtobin (Fig. 3) To this day, it is a functioning estate, remaining in the family, twice passing down through the female line. In its heyday, there were two acres of walled gardens from which the house would have drawn for its own provisions (Ballaghtobin). Fig. 3. Ballaghtobin 2013. At the time of writing the manuscript, Mrs. Sophia Baker was widowed and living at Ballaghtobin with her son and daughter-in-law, Charity who was “no beauty, but tall, slight” (Herbert 414). On the succession of her husband to the estate, Charity became mistress of Ballaghtobin, leaving Sophia with time on what were her obviously very capable hands (Nevin). Sophia Baker was the daughter of Sir John Blunden of Castle Blunden and Lucinda Cuffe, daughter of the first Baron Desart. Sophia was also first cousin of the diarist Dorothea Herbert, whose mother was Lucinda’s sister, Martha. Sophia Baker and Dorothea Herbert have left for posterity a record of life in the landed gentry class in rural Georgian Ireland, Dorothea describing Mrs. Baker as “full of life and spirits” (Herbert 70). Their close relationship allows the two manuscripts to converse with each other in a unique way. Mrs. Baker’s detailing of the provenance of her recipes goes beyond the norm, so that what she has left us is not just a remarkable work of culinary history but also a palimpsest of her family and social circle. Among the people she references are: “my grandmother”; Dorothea Beresford, half sister to the Earl of Tyrone, who lived in the nearby Curraghmore House; Lady Tyrone; and Aunt Howth, the sister of Dorothea Beresford, married to William St Lawrence, Lord Howth, and described by Johnathan Swift as “his blue eyed nymph” (195). Other attributions include Lady Anne Fitzgerald, wife of Maurice Fitzgerald, 16th knight of Kerry, Sir William Parsons, Major Labilen, and a Mrs. Beaufort (Fig. 4). Fig. 4. Mrs. Beauforts Rect. (NLI, Baker). Courtesy of the National Library of Ireland. That this Mrs. Beaufort was the wife of Daniel Augustus Beaufort, mother of the hydrographer Sir Francis Beaufort, may be deduced from the succeeding recipe supplied by a Mrs. Waller. Mrs. Beaufort’s maiden name was Waller. Fanny Beaufort, the elder sister of Sir Francis, was Richard Edgeworth’s fourth wife and close friend and confidante of his daughter Maria, the novelist. There are also entries for “Miss Herbert” and “Aunt Herbert.” While the Baker manuscript is of interest for the fact that it intersects the worlds of the novelist Maria Edgeworth and the diarist Dorothea Herbert, and for the societal references that it documents, it is also a fine collection of recipes that date back to the mid-18th century. An example of this is a recipe for Sligo pickled salmon that Mrs. Baker, nee Blunden, refers to in an index that she gives to a second volume. Unfortunately this second volume is not known to be extant. This recipe features in a Blunden family manuscript of 1760 as referred to in Anelecta Hibernica (McLysaght). The recipe has also appeared in Cookery and Cures of Old Kilkenny (St. Canices’s 24). Unlike the Tervoe and Limerick manuscripts, Mrs. Baker is unconcerned with recipes for “cullis”. Conclusion The three manuscripts that have been examined here are from the period before the famine of 1845–50, known as An Gorta Mór, translated as “the big hunger”. The famine preceding this, Bliain an Áir (the year of carnage) in 1740–1 was caused by extremely cold and rainy weather that wiped out the harvest (Ó Gráda 15). This earlier famine, almost forgotten today, was more severe than the subsequent one, causing the death of an eight of the population of the island over one and a half years (McBride). These manuscripts are written in living memory of both events. Within the world that they inhabit, it may appear there is little said about hunger or social conditions beyond the walls of their estates. Subjected to closer analysis, however, it is evident that they are loquacious in their own unique way, and make an important contribution to the narrative of cookbooks. Through the three manuscripts discussed here, we find evidence of the culinary hegemony of France and how practitioners in Ireland commented on this in comparatively neutral fashion. An awareness of cholera and bank collapses have been communicated in a singular fashion, while a conversation between diarist and culinary networker has allowed a glimpse into the world of the landed gentry in Ireland during the Georgian period. References Allen, M. “Statement by Myrtle Allen at the opening of Ballymaloe Cookery School.” 14 Nov. 1983. Ballaghtobin. “The Grounds”. nd. 13 Mar. 2013. ‹http://www.ballaghtobin.com/gardens.html›. Barrow, G.L. “Some Dublin Private Banks.” Dublin Historical Record 25.2 (1972): 38–53. Bence-Jones, M. A Guide to Irish Country Houses. London: Constable, 1988. Bourke, A. Ed. Field Day Anthology of Irish Writing Vol V. Cork: Cork UP, 2002. Craske, M. “Design and the Competitive Spirit in Early and Mid 18th Century England”, Journal of Design History 12.3 (1999): 187–216. Cullen, L. The Emergence of Modern Ireland. London: Batsford, 1981. Dawson, Graham. “Trauma, Memory, Politics. The Irish Troubles.” Trauma: Life Stories of Survivors. Ed. Kim Lacy Rogers, Selma Leydesdorff and Graham Dawson. New Jersey: Transaction P, 2004. De Bhaldraithe,T. Ed. Cín Lae Amhlaoibh. Cork: Mercier P, 1979. Ennis Chronicle. 12–23 Feb 1812. 10 Feb. 2013 ‹http://astheywere.blogspot.ie/2012/12/ennis-chronicle-1812-feb-23-feb-12.html› Farmar, A. E-mail correspondence between Farmar and Dr M. Mac Con Iomaire, 26 Jan. 2011. Fenning, H. “The Cholera Epidemic in Ireland 1832–3: Priests, Ministers, Doctors”. Archivium Hibernicum 57 (2003): 77–125. Ferguson, F. “The Industrialisation of Irish Book Production 1790-1900.” The Oxford History of the Irish Book, Vol. IV The Irish Book in English 1800-1891. Ed. J. Murphy. Oxford: Oxford UP, 2011. Foster, R.F. Luck and the Irish: A Brief History of Change from 1970. Oxford: Oxford UP, 2008. Gilbert, James William. The History of Banking in Ireland. London: Longman, Rees, Orme, Brown, Green, and Longman, 1836. Glasse, Hannah. The Art of Cookery Made Plain and Easy by a Lady: Facsimile Edition. Devon: Prospect, 1983. Gold, C. Danish Cookbooks. Seattle: U of Washington P, 2007. Herbert, D. Retrospections of an Outcast or the Life of Dorothea Herbert. London: Gerald Howe, 1929. Higgins, Michael D. “Remarks by President Michael D. Higgins reflecting on the Gorta Mór: the Great famine of Ireland.” Famine Commemoration, Boston, 12 May 2012. 18 Feb. 2013 ‹http://www.president.ie/speeches/ › Landed Estates Database, National University of Galway, Moore Institute for Research, 10 Feb. 2013 ‹http://landedestates.nuigalway.ie/LandedEstates/jsp/family-show.jsp?id=633.› Lehmann, G. The British Housewife: Cookery books, cooking and society in eighteenth-century Britain. Totnes: Prospect, 1993. ---. “Politics in the Kitchen.” 18th Century Life 23.2 (1999): 71–83. Mac Con Iomaire, M. “The Emergence, Development and Influence of French Haute Cuisine on Public Dining in Dublin Restaurants 1900-2000: An Oral History”. Vol. 2. PhD thesis. Dublin Institute of Technology. 2009. 8 Mar. 2013 ‹http://arrow.dit.ie/tourdoc/12›. McBride, Ian. Eighteenth Century Ireland: The Isle of Slaves. Dublin: Gill and Macmillan, 2009. McLysaght, E.A. Anelecta Hibernica 15. Dublin: Irish Manuscripts Commission, 1944. Myers, K. “Dinner is served ... But in Our Culinary Dessert it may be Korean.” The Irish Independent 30 Jun. 2006. Nevin, M. “A County Kilkenny Georgian Household Notebook.” Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland 109 (1979): 5–18. (NLI) National Library of Ireland. Baker. 19th century manuscript. MS 34,952. ---. Limerick. 19th century manuscript. MS 42,105. ---. Tervoe. 18th century manuscript. MS 42,134. Ó Gráda, C. Famine: A Short History. New Jersey: Princeton UP, 2009. O’Daly, C. E-mail correspondence between Colette O’Daly, Assistant Keeper, Dept. of Manuscripts, National Library of Ireland and Dorothy Cashman. 8 Dec. 2011. Potter, M. William Monsell of Tervoe 1812-1894. Dublin: Irish Academic P, 2009. Rees, Catherine. “Irish Anxiety, Identity and Narrative in the Plays of McDonagh and Jones.” Redefinitions of Irish Identity: A Postnationalist Approach. Eds. Irene Gilsenan Nordin and Carmen Zamorano Llena. Bern: Peter Lang, 2010. St. Canice’s. Cookery and Cures of Old Kilkenny. Kilkenny: Boethius P, 1983. Swift, J. The Works of the Rev Dr J Swift Vol. XIX Dublin: Faulkner, 1772. 8 Feb. 2013. ‹http://www.google.ie/search?tbm=bks&hl=en&q=works+of+jonathan+swift+Vol+XIX+&btnG=› Tennison, C.M. “The Old Dublin Bankers.” Journal of the Cork Historical and Archeological Society 1.2 (1895): 36–9.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

McQuigg, Karen. "Becoming Deaf." M/C Journal 13, no. 3 (June 30, 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.263.

Full text
Abstract:
It seems clear that people who are deaf ... struggle continually against the meanings that others impose on their experience, and the way that this separates them from others. They struggle for acknowledgement of the way they see their lives and wish to live them, and aspire to connection?with other people, to share and belong. (David Moorhead. Knowing Who I Am. 1995. 85.) Nga Tapuwae and Before I am deaf but, before that part of my life started, I was hearing and worked for many years as a librarian in New Zealand. My first job was in a public library located within a secondary school Nga Tapuwae Secondary College in South Auckland. Its placement was a 1970’s social experiment to see if a public library could work within the grounds of a community college (and the answer was no, it could not). The experience was a great introduction for me to the Maori and Polynesian cultures that I had not previously encountered. Until then, I was wary of both groups, and so it was a revelation to realise that although there were many social problems in the area including low literacy, many of the children and teenagers were bright, talented individuals. They simply did not connect to the Anglo-Saxon reading materials we offered. Years later, my interest in the social dynamics of literacy led to my enrolment in a post-graduate literacy degree in Melbourne. This action may have saved my life because at the end of this course, a minor ailment resulted in a visit to the university doctor who diagnosed me with the life-threatening medical condition, Neurofibromatosis Type 2 (NF 2). NF2 is a late onset genetic condition in which one’s body grows tumours, always on both hearing nerves, sometimes elsewhere as well. The tumours usually cause deafness and can cause death. I was told I needed to have my tumours removed and would probably become fully deaf as a result. This is how my life as I knew it changed direction and I started the long journey towards becoming deaf. Diagnosis and Change Predictably, once diagnosed, friends and colleagues rallied to comfort me. I was told things probably weren’t as bad as they sounded. Helen Keller was mentioned several times as an example of someone who had succeeded despite being deaf and blind. ‘Really,’ my friends asked, ‘how bad can it be? ‘Inside myself however, it couldn’t have been worse. A day later the enormity of it all hit me and I became inconsolable. A friend drove me back to the doctor and she did two things that were to change my life. She referred me to the University’s counselling services where, happily, I was counselled by Elizabeth Hastings who later went on to become Australia’s first Disability Services Commissioner. Secondly, the doctor organised for me to visit the HEAR Service at the Victorian Deaf Society (VDS). Again by happy accident, my friend and I stumbled into the ‘wrong building’ where I ended up meeting John Lovett, who was Deaf and the CEO there, via an interpreter. When I met John Lovett I was distraught but, unlike other people, he made no attempt to stop me crying. He simply listened carefully until I realised he understood what I was saying and stopped crying myself. He said my fears that I could end up alone and lonely were valid and he suggested the best thing I could do for myself was to join the ‘Deaf community’; a community. I had never heard of. He explained it was made up of people like him who used Australian sign language (Auslan) to communicate. He was so engaging and supportive that this plan sounded fine to me. By the time we finished talking and he walked me over to the HEAR Service, I was so in his thrall that I had enrolled for a Deaf awareness workshop, an Auslan class, and had plans to join the Deaf community. Had I stayed on and learned Auslan, my life may well have followed a different path, but this was not to be at that time. Becoming Hearing Impaired (HI) Across at the HEAR service, an alternate view of my potential future was put to me. Instead of moving away from everything familiar and joining the Deaf community, I could learn to lip-read and hopefully use it to stay in the workforce and amongst my hearing friends. I had a cousin and aunt who were late deafened; my cousin in particular was doing well communicating with lip-reading. I discussed this with friends and the idea of staying with the people I already knew sounded far less confronting than joining the Deaf community and so I chose this path. My surgeon was also optimistic. He was confident he could save some of my hearing. Suddenly learning Auslan seemed superfluous. I phoned John Lovett to explain, and his response was that I should do what suited me, but he asked me to remember one thing: that it was me who decided to leave the Deaf Community, not that the Deaf community had not wanted me. He told me that, if I changed my mind, I could always go back because the door to the Deaf community would always be open and he would be still be there. It would be a decade before I decided that I wanted to go back through that door, and around that time this great man passed away, but I never forgot my promise to remember our conversation. It, and a few other exchanges I had with him in the following years, stayed at the back of my mind, especially as my residual hearing sank over the years, and the prospect of total deafness hung over me. When I had the surgery, my surgeon’s optimism proved unfounded. He could not save any hearing on my left side and my facial and balance nerves were damaged as well. The hospital then decided not to operate again, and would only attempt to remove the second tumour if it grew and threatened my health again. Consequently, for close to a decade, my life was on hold in many ways. I feared deafness—for me it signalled that my life as I knew it would end and I would be isolated. Every hearing test was a tense time for me as I watched my remaining hearing decline in a slow, relentless downward path on the graph. It was like watching the tide go out knowing it was never going to come in as fully again. My thinking started to change too. Within a week of my diagnosis I experienced discrimination for the first time. A library school that had offered me a place in its post graduate librarianship course the following year made it clear that they no longer wanted me. In the end it did not matter as I was accepted at another institution but it was my first experience of being treated less favourably in the community and it was a shock. After the surgery my life settled down again. I found work in public libraries again, rekindled an old relationship and in 1994 had a baby boy. However, living with a hearing loss is hard work. Everything seemed tiring, especially lip-reading. My ears rejected my hearing aid and became itchy and inflamed. I became aware that my continual hearing problems were sometimes seen as a nuisance in work situations. Socialising lost a lot of its appeal so my social world also contracted. Around this time something else started happening. Outside work, people started expressing admiration for me—words like ‘role model’ and ‘inspiring’ started entering the conversation. Any other time I might have enjoyed it but for me, struggling to adapt to my new situation, it felt odd. The whole thing reminded me of being encouraged to be like Helen Keller; as if there is a right way to behave when one is deaf in which you are an inspiration, and a wrong way in which one is seen as being in need of a role model. I discussed this with Elizabeth Hastings who had helped me prepare mentally for the surgery and afterwards. I explained I felt vulnerable and needy in my new situation and she gave me some useful advice. She thought feeling needy was a good thing as realising one needs people keeps one humble. She observed that, after years of intellectualising, educated people sometimes started believing they could use intellectualisation as a way to avoid painful emotions such as sadness. This behaviour then cut them off from support and from understanding that none of us can do it alone. She believed that, in always having to ask for help, people with disabilities are kept aware of the simple truth that all people depend on others to survive. She said I could regard becoming deaf as a disability, or I could choose to regard it as a privilege. Over the years the truth of her words became increasingly more evident to me as I waded through all the jargon and intellectualisation that surrounds discussion of both deafness and the disability arena, compared to the often raw emotion expressed by those on the receiving end of it. At a personal level I have found that talking about emotions helps especially in the face of the ubiquitous ‘positive thinking’ brigade who would have us all believe that successful people do not feel negative emotions regardless of what is happening. The Lie Elizabeth had initially sympathised with my sadness about my impending deafness. One day however she asked why, having expressed positive sentiments both about deaf people and people with disabilities, I was saying I would probably be better off dead than deaf? Up until that conversation I was unaware of the contradictions between what I felt and what I was saying. I came to realise I was living a lie because I did not believe what I was telling myself; namely, that deaf people and people with disabilities are as good as other people. Far from believing this, what I really thought was that being deaf, or having a disability, did lessen one’s worth. It was an uncomfortable admission, particularly sharing it with someone sitting in a wheelchair, and especially as up until then I had always seen myself as a liberal thinker. Now, faced with the reality of becoming deaf, I had been hoist by my own petard, as I could not come to terms with the idea of myself as a deaf person. The Christian idea of looking after the ‘less fortunate’ was one I had been exposed to, but I had not realised the flip side of it, which is that the ‘less fortunate’ are also perceived as a ‘burden’ for those looking after them. It reminded me of my initial experiences years earlier at Nga Tapuwae when I came face to face with cultures I thought I had understood but did not. In both cases it was only when I got to know people that I began to question my own attitudes and assumptions and broadened my thinking. Unfortunately for deaf people, and people with disabilities, I have not been the only person lying to myself. These days it is not common for people to express their fears about deaf people or people with disabilities. People just press on without fully communicating or understanding the other person’s attitude or perspectives. When things then do not work out, these failures reinforce the misconceptions and these attitudes persist. I believe it is one of the main reasons why true community inclusion for deaf and people with disabilities is moving so slowly. Paying for access is another manifestation of this. Everyone is supportive of access in principle but there is continuous complaint about paying for things such as interpreting. The never-ending discussions between deaf people and the wealthy movie industry about providing more than token access to captioned cinema demonstrate that the inclusion lie is alive and well. Until it can be effectively addressed through genuine dialogue, deaf people, hard of hearing people and people with disabilities will always be largely relegated to life outside the mainstream. Collectively we will also continue to have to endure this double message that we are of equal value to the community while simultaneously being considered a financial burden if we try to access it in ways that are meaningful to us. Becoming Deaf In 2002 however all this thinking still lay ahead of me. I still had some hearing and was back living in New Zealand to be close to my family. My relationship had ended and I was a solo mother. My workplace had approved leave of absence, and so I still had my job to go back to in Melbourne if I wanted it. However, I suspected that I would soon need the second tumour removed because I was getting shooting pains down my face. When my fears were confirmed I could not decide whether to move back to Melbourne or let the job go, and risk having trouble finding one if I went back later. I initially chose to stay longer as my father was sick but eventually I decided Melbourne was where I wanted to be especially if I was deaf. I returned, found temporary employment, and right up to the second surgery I was able to work as I could make good use of the small amount of hearing I still had. I thought that I would still be able to cope when I was made fully deaf as a result of the surgery. It was, after all, only one notch down on the audiogram and I was already ‘profoundly deaf’ and still working. When I woke up after the surgery completely deaf, it felt anti-climactic. The world seemed exactly the same, just silent. At home where I was surrounded by my close family and friends everything initially seemed possible. However, when my family left, it was just my seven-year-old son and myself again, and on venturing back into the community, it quickly became clear to me that at some level my status had changed. Without any cues, I struggled to follow speech and few people wanted to write things down. Although my son was only seven, people communicated with him in preference to me. I felt as if we had changed roles: I was now the child and he was the adult. Worse was soon to follow when I tried to re-enter the workforce. When I had the surgery, the hospital had installed a gadget called an auditory brainstem implant, (ABI) which they said would help me hear. An ABI is similar to a cochlear implant but it is attached to the brainstem instead of the cochlear nerve. My cochlear nerve was removed. I hoped my ABI would enable me to hear enough to find work but, aside from clinical conditions in which there was no background noise and the staff knew how to assist, it did not work. My most humiliating moment with it came when it broke down mid job interview and I spent half the time left trying to get it going again in full view of the embarrassed interview panel, and the other half trying to maintain my composure whilst trying to lip-read the questions. The most crushing blow came from the library where I had happily worked for seven years at middle management level. This library was collaborating with another institution to set up a new library and they needed new staff. I hopefully applied for a job at the same level I had worked at prior to becoming deaf but was unsuccessful. When I asked for feedback, I was told that I was not seen as having the skills to work at that level. My lowest point came when I was refused a job unpacking boxes of books. I was told I did not have experience in this area even though, as any librarian will attest, unpacking boxes is part of any librarian’s work. When I could not find unskilled work, it occurred to me that possibly I would never work again. While this was unfolding, my young son and I went from being comfortable financially to impoverished. My ex-partner also decided he would now make childcare arrangements directly with my son as he was annoyed at being expected to write things down for me. My relationship with him, some family members, and my friends were all under strain at that time. I was lost. It also became clear that my son was not coping. Although he knew the rudiments of Auslan, it was not enough for us to communicate sufficiently. His behaviour at school deteriorated and one night he became so frustrated trying to talk to me that he started to pull out his own hair. I calmed him and asked him to write down for me what he was feeling and he wrote down ‘It is like you died. It is like I don’t have a Mum now’. It was now clear to me that although I still had my friends, nobody including myself knew what to do. I realised I had to find someone who could understand my situation and I knew now it had to be a Deaf person. Fortunately, by this stage I was back learning Auslan again at La Trobe University. The week after the conversation with my son, I told my Auslan teacher what had happened. To my relief she understood my situation immediately. She told me to bring my son to class, at no cost, and she would teach him herself. I did and my life started to turn around. My son took to Auslan with such speed and application that he was able to not only converse with her in one month but immediately started using Auslan with me at home to get the things he wanted. We were able to re-establish the mother/son relationship that we both needed. I was also able to help my son talk through and deal with all the changes that me becoming deaf had foisted upon him. He still uses Auslan to talk to me and supplements it using speech, copious finger spelling, notes and diagrams. More than anything else, this relationship has kept me anchored to my long-term goal of becoming a clear signer. Encouraged by my son’s success, I put all my energy into learning Auslan and enrolled in a full time TAFE Auslan course. I also joined a chat group called ‘Here to Hear’ (H2H). The perspectives in the group ranged from strongly oral to strongly Deaf but for me, trying to find a place to fit in any of it, it was invaluable. Almost daily I chatted with the group, asking questions and invariably someone responded. The group acted as a safety net and sounding board for me as I worked out the practicalities of living life deaf. The day of my fateful interview and the ABI humiliation, I came home so shaken that I used the Irish remedy of a couple of swigs of whisky, and then went online and posted an account of it all. I can still remember the collective indignation of the group and, as I read the responses, beginning to see the funny side of it . . . something I could not have done alone. I also made use of easy access to Deaf teachers at TAFE and used that to listen to them and ask advice on situations. I found out for example, that if I instructed my son to stand behind me when people in shops insisted on addressing him, they had no alternative but to talk to me; it was a good clear message to all concerned that my son was the child in this relationship. About this time, I discovered the Disability Discrimination Act (DDA) that Elizabeth Hastings had worked so hard on, filed my first DDA complaint, and received my first apology at the mediation session that followed. My personal life also improved, relationship by relationship as everyone adjusted. Slowly the ice melted in most of my relationships; some relationships faded and were replaced with new ones with signing people, and eventually hearing people again. My life moved forward. Through a member of ‘Here to Hear’, I was invited to apply for my first post deaf job—covering holiday leave at a Deaf sports organisation. I practically finger-spelt my way through the interview but not only did they offer me the job, they were delighted to have me. I was able to buy a few things with the money I earned, and suddenly it felt as if everything was possible again. This acceptance of me by Deaf people had a profound impact on me. I mixed with people more, and it was not too long before I was able to use my basic signing skills to use Auslan interpreters and re-enter the workplace. I have discovered over time that living in silence also has advantages—no more noisy parties or rubbish trucks clanging at dawn and in its place a vastly heightened visual awareness that I enjoy. Before I was deaf I thought it would be lonely in the silence but in fact many of life’s best moments—watching rain hit and then run down a window, swimming in the sea, cooking and being with good friends—do not rely upon sound at all; they feel the same way they always did. Sometimes I have felt somewhat of an outsider in the Deaf community. I have sometimes been taken aback by people’s abruptness but I have learned over time that being succinct is valued in Auslan, and some people like to come straight to the point. At crisis points, such as when I asked for help at the Victorian Deaf Society and my Auslan class, it has been a huge relief to talk to Deaf people and know immediately that they understand just from reading their eyes. Having access to an additional world of deaf people has made my life more enjoyable. I feel privileged to be associated with the Deaf community. I can recall a couple of Christmases ago making dinner for some signing friends and suddenly realising that, without noticing, everything had become alright in my world again. Everyone was signing really fast – something I still struggle with; but every now and then someone would stop and summarise so I felt included. It was really relaxed and simply felt like old times, just old times without the sound thrown in. Le Page and Tabouret-Keller, two ethnographers, have this to say about why people communicate the ways they do: The individual ... creates for himself the patterns of his linguistic behaviour so as to resemble those of the group or groups with which from time to time he wishes to be identified, or so as to be unlike those from whom he wishes to be distinguished ... . We see speech acts as acts of projection; the speaker is projecting his inner universe, implicitly with the invitation to others to share it ... he is seeking to reinforce his models of the world, and hopes for solidarity from those with whom he wishes to identify. (181) This quote neatly sums up why I choose to communicate the ways I do. I use Auslan and speech in different situations because I am connected to people in both groups and I want them in my life. I do not feel hugely different from anyone these days. If it is accepted that I have as much to contribute to the community as anyone else, becoming deaf has also meant for me that I expect to see other people treated well and accepted. For me that means contributing my time and thoughts, and advocating. It also means expecting a good level of access to interpreters, to some thought provoking captioned movies in English, and affordable assistive technologies so I can participate. I see this right to participate and engage in genuine dialogue with the rest of the community as central to the aspirations and identity of us all, regardless of who we are or where others think we belong. References Le Page, R.B., and Andree Tabouret-Keller. Acts of Identity: Creole-Based Approaches to Language and Ethnicity. London: Cambridge University Press, 1985. Moorhead, D. “Knowing Who I Am.” In S. Gregory, ed., Deaf Futures Revisited. Block 3, Unit 10, D251 Issues in Deafness. Open University, 1995.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10, no. 2 (May 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Full text
Abstract:
Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Lambert, Anthony, and Catherine Simpson. "Jindabyne’s Haunted Alpine Country: Producing (an) Australian Badland." M/C Journal 11, no. 5 (September 2, 2008). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.81.

Full text
Abstract:
“People live here, they die here so they must leave traces.” (Read 140) “Whatever colonialism was and is, it has made this place unsettling and unsettled.” (Gibson, Badland 2) Introduction What does it mean for [a] country to be haunted? In much theoretical work in film and Cultural Studies since the 1990s, the Australian continent, more often than not, bears traces of long suppressed traumas which inevitably resurface to haunt the present (Gelder and Jacobs; Gibson; Read; Collins and Davis). Felicity Collins and Therese Davis illuminate the ways Australian cinema acts as a public sphere, or “vernacular modernity,” for rethinking settler/indigenous relations. Their term “backtracking” serves as a mode of “collective mourning” in numerous films of the last decade which render unspoken colonial violence meaningful in contemporary Australia, and account for the “aftershocks” of the Mabo decision that overturned the founding fiction of terra nullius (7). Ray Lawrence’s 2006 film Jindabyne is another after-Mabo film in this sense; its focus on conflict within settler/indigenous relations in a small local town in the alpine region explores a traumatised ecology and drowned country. More than this, in our paper’s investigation of country and its attendant politics, Jindabyne country is the space of excessive haunting and resurfacing - engaging in the hard work of what Gibson (Transformations) has termed “historical backfill”, imaginative speculations “that make manifest an urge to account for the disconnected fragments” of country. Based on an adaptation by Beatrix Christian of the Raymond Carver story, So Much Water, So Close to Home, Jindabyne centres on the ethical dilemma produced when a group of fishermen find the floating, murdered body of a beautiful indigenous woman on a weekend trip, but decide to stay on and continue fishing. In Jindabyne, “'country' […] is made to do much discursive work” (Gorman-Murray). In this paper, we use the word as a metonym for the nation, where macro-political issues are played out and fought over. But we also use ‘country’ to signal the ‘wilderness’ alpine areas that appear in Jindabyne, where country is “a notion encompassing nature and human obligation that white Australia has learned slowly from indigenous Australia” (Gibson, Badland 178). This meaning enables a slippage between ‘land’ and ‘country’. Our discussion of country draws heavily on concepts from Ross Gibson’s theorisation of badlands. Gibson claims that originally, ‘badland’ was a term used by Europeans in North America when they came across “a tract of country that would not succumb to colonial ambition” (Badland 14). Using Collins and Davis’s “vernacular modernity” as a starting point, a film such as Jindabyne invites us to work through the productive possibilities of postcolonial haunting; to move from backtracking (going over old ground) to imaginative backfill (where holes and gaps in the ground are refilled in unconventional and creative returns to the past). Jindabyne (as place and filmic space) signifies “the special place that the Australian Alps occupy for so many Australians”, and the film engages in the discursive work of promoting “shared understanding” and the possibility of both Aboriginal and non-Aboriginal being “in country” (Baird, Egloff and Lebehan 35). We argue specifically that Jindabyne is a product of “aftermath culture” (Gibson Transformations); a culture living within the ongoing effects of the past, where various levels of filmic haunting make manifest multiple levels of habitation, in turn the product of numerous historical and physical aftermaths. Colonial history, environmental change, expanding wire towers and overflowing dams all lend meaning in the film to personal dilemmas, communal conflict and horrific recent crimes. The discovery of a murdered indigenous woman in water high in the mountains lays bare the fragility of a relocated community founded in the drowning of the town of old Jindabyne which created Lake Jindabyne. Beatrix Christian (in Trbic 61), the film’s writer, explains “everybody in the story is haunted by something. […] There is this group of haunted people, and then you have the serial killer who emerges in his season to create havoc.” “What’s in this compulsion to know the negative space?” asks Gibson (Badland 14). It’s the desire to better know and more deeply understand where we live. And haunting gives us cause to investigate further. Drowned, Murderous Country Jindabyne rewrites “the iconic wilderness of Australia’s High Country” (McHugh online) and replaces it with “a vast, historical crime scene” (Gibson, Badland 2). Along with nearby Adaminaby, the township of Old Jindabyne was drowned and its inhabitants relocated to the new town in the 1960s as part of the Snowy Mountains Hydro-electric Scheme. When Jindabyne was made in 2006 the scheme no longer represented an uncontested example of Western technological progress ‘taming’ the vast mountainous country. Early on in the film a teacher shows a short documentary about the town’s history in which Old Jindabyne locals lament the houses that will soon be sacrificed to the Snowy River’s torrents. These sentiments sit in opposition to Manning Clark’s grand vision of the scheme as “an inspiration to all who dream dreams about Australia” (McHugh online). With a 100,000-strong workforce, mostly migrated from war-ravaged Europe, the post-war Snowy project took 25 years and was completed in 1974. Such was this engineering feat that 121 workmen “died for the dream, of turning the rivers back through the mountains, to irrigate the dry inland” (McHugh online). Jindabyne re-presents this romantic narrative of progress as nothing less than an environmental crime. The high-tension wires scar the ‘pristine’ high country and the lake haunts every aspect of the characters’ interactions, hinting at the high country’s intractability that will “not succumb to colonial ambition” (Gibson, Badland 14). Describing his critical excavation of places haunted, out-of-balance or simply badlands, Gibson explains: Rummaging in Australia's aftermath cultures, I try to re-dress the disintegration in our story-systems, in our traditional knowledge caches, our landscapes and ecologies […] recuperate scenes and collections […] torn by landgrabbing, let's say, or by accidents, or exploitation that ignores rituals of preservation and restoration (Transformations). Tourism is now the predominant focus of Lake Jindabyne and the surrounding areas but in the film, as in history, the area does not “succumb to the temptations of pictorialism” (McFarlane 10), that is, it cannot be framed solely by the picture postcard qualities that resort towns often engender and promote. Jindabyne’s sense of menace signals the transformation of the landscape that has taken place – from ‘untouched’ to country town, and from drowned old town to the relocated, damned and electrified new one. Soon after the opening of the film, a moment of fishing offers a reminder that a town once existed beneath the waters of the eerily still Lake Jindabyne. Hooking a rusty old alarm clock out of the lake, Stuart explains to Tom, his suitably puzzled young son: underneath the water is the town where all the old men sit in rocking chairs and there’s houses and shops. […] There was a night […] I heard this noise — boing, boing, boing. And it was a bell coming from under the water. ‘Cause the old church is still down there and sometimes when the water’s really low, you can see the tip of the spire. Jindabyne’s lake thus functions as “a revelation of horrors past” (Gibson Badland 2). It’s not the first time this man-made lake is filmically positioned as a place where “violence begins to seem natural” (Gibson, Badland 13). Cate Shortland’s Somersault (2004) also uses Lake Jindabyne and its surrounds to create a bleak and menacing ambience that heightens young Heidi’s sense of alienation (Simpson, ‘Reconfiguring rusticity’). In Somersault, the male-dominated Jindabyne is far from welcoming for the emotionally vulnerable out-of-towner, who is threatened by her friend’s father beside the Lake, then menaced again by boys she meets at a local pub. These scenes undermine the alpine region’s touristic image, inundated in the summer with tourists coming to fish and water ski, and likewise, with snow skiers in the winter. Even away from the Lake, there is no fleeing its spectre. “The high-tension wires marching down the hillside from the hydro-station” hum to such an extent that in one scene, “reminiscent of Picnic at Hanging Rock (Peter Weir, 1975)”, a member of the fishing party is spooked (Ryan 52). This violence wrought upon the landscape contextualises the murder of the young indigenous woman, Susan, by Greg, an electrician who after murdering Susan, seems to hover in the background of several scenes of the film. Close to the opening of Jindabyne, through binoculars from his rocky ridge, Greg spots Susan’s lone car coursing along the plain; he chases her in his vehicle, and forces her to stop. Before (we are lead to assume) he drags her from the vehicle and murders her, he rants madly through her window, “It all comes down from the power station, the electricity!” That the murder/murderer is connected with the hydro-electric project is emphasised by the location scout in the film’s pre-production: We had one location in the scene where Greg dumps the body in some water and Ray [Lawrence] had his heart set on filming that next to some huge pipelines on a dam near Talbingo but Snowy Hydro didn’t […] like that negative content […] in association with their facility and […] said ‘no’ they wouldn’t let us do it.” (Jindabyne DVD extras) “Tales of murder and itinerancy in wild country are as old as the story of Cain in the killing fields of Eden” (Badlands 14). In Jindabyne we never really get to meet Greg but he is a familiar figure in Australian film and culture. Like many before him, he is the lone Road Warrior, a ubiquitous white male presence roaming the de-populated country where the road constantly produces acts of (accidental and intentional) violence (Simpson, ‘Antipodean Automobility’). And after a litany of murders in recent films such as Wolf Creek (Greg McLean, 2005) and Gone (Ringan Ledwidge, 2007) the “violence begins to seem natural” (Gibson Transformations 13) in the isolating landscape. The murderer in Jindabyne, unlike those who have migrated here as adults (the Irish Stuart and his American wife, Claire), is autochthonous in a landscape familiar with a trauma that cannot remain hidden or submerged. Contested High Country The unsinkability of Susan’s body, now an ‘indigenous murdered body’, holds further metaphorical value for resurfacing as a necessary component of aftermath culture. Such movement is not always intelligible within non-indigenous relations to country, though the men’s initial response to the body frames its drifting in terms of ascension: they question whether they have “broken her journey by tying her up”. The film reconfigures terra nullius as the ultimate badland, one that can never truly suppress continuing forms of physical, spiritual, historical and cultural engagement with country, and the alpine areas of Jindabyne and the Snowy River in particular. Lennon (14) points to “the legacy of biased recording and analysis” that “constitutes a threat to the cultural significance of Aboriginal heritage in alpine areas” (15). This significance is central to the film, prompting Lawrence to state that “mountains in any country have a spiritual quality about them […] in Aboriginal culture the highest point in the landscape is the most significant and this is the highest point of our country” (in Cordaiy 40). So whilst the Jindabyne area is contested country, it is the surfacing, upward mobility and unsinkable quality of Aboriginal memory that Brewster argues “is unsettling the past in post-invasion Australia” (in Lambert, Balayi 7). As the agent of backfill, the indigenous body (Susan) unsettles Jindabyne country by offering both evidence of immediate violence and reigniting the memory of it, before the film can find even the smallest possibility of its characters being ‘in country’. Claire illustrates her understanding of this in a conversation with her young son, as she attempts to contact the dead girls’ family. “When a bad thing happens,” she says, “we all have to do a good thing, no matter how small, alright? Otherwise the bad things, they just pile up and up and up.” Her persistent yet clumsy enactment of the cross-cultural go-between illuminates the ways “the small town community move through the terms of recent debate: shame and denial, repressed grief and paternalism” (Ryan 53). It is the movement of backfill within the aftermath: The movement of a foreign non-Aboriginal woman into Aboriginal space intertextually re-animates the processes of ‘settlement’, resolution and environmental assimilation for its still ‘unsettled’ white protagonists. […] Claire attempts an apology to the woman’s family and the Aboriginal community – in an Australia before Kevin Rudd where official apologies for the travesties of Australian/colonial history had not been forthcoming […] her movement towards reconciliation here is reflective of the ‘moral failure’ of a disconnection from Aboriginal history. (Lambert, Diasporas) The shift from dead white girl in Carver’s story to young Aboriginal woman speaks of a political focus on the ‘significance’ of the alpine region at a given moment in time. The corpse functions “as the trigger for crisis and panic in an Australia after native title, the stolen generation and the war-on-terror” (Lambert, Diasporas). The process of reconnecting with country and history must confront its ghosts if the community is to move forward. Gibson (Transformations) argues that “if we continue to close our imaginations to the aberrations and insufficiencies in our historical records. […] It’s likely we won’t dwell in the joy till we get real about the darkness.” In the post-colonial, multicultural but still divided geographies and cultures of Jindabyne, “genocidal displacement” comes face to face with the “irreconciled relation” to land “that refuses to remain half-seen […] a measure of non-indigenous failure to move from being on the land to being in country” (Ryan 52), evidenced by water harvesting in the Snowy Mountains Scheme, and the more recent crises in water and land management. Aftermath Country Haunted by historical, cultural and environmental change, Jindabyne constitutes a post-traumatic screen space. In aftermath culture, bodies and landscapes offer the “traces” (Gibson, Transformations) of “the social consequences” of a “heritage of catastrophe” that people “suffer, witness, or even perpetrate” so that “the legacy of trauma is bequeathed” (Walker i). The youth of Jindabyne are charged with traumatic heritage. The young Susan’s body predictably bears the semiotic weight of colonial atrocity and non-indigenous environmental development. Evidence of witnesses, perpetrators and sufferers is still being revealed after the corpse is taken to the town morgue, where Claire (in a culturally improper viewing) is horrified by Susan’s marks from being secured in the water by Stuart and the other men. Other young characters are likewise haunted by a past that is environmental and tragically personal. Claire and Stuart’s young son, Tom (left by his mother for a period in early infancy and the witness of his parents strained marital relations), has an intense fear of drowning. This personal/historical fear is played with by his seven year old friend, Caylin-Calandria, who expresses her own grief from the death of her young mother environmentally - by escaping into the surrounding nature at night, by dabbling in the dark arts and sacrificing small animals. The two characters “have a lot to believe in and a lot of things to express – belief in zombies and ghosts, ritual death, drowning” (Cordaiy 42). As Boris Trbic (64) observes of the film’s characters, “communal and familial harmony is closely related to their intense perceptions of the natural world and their often distorted understanding of the ways their partners, friends and children cope with the grieving process.” Hence the legacy of trauma in Jindabyne is not limited to the young but pervades a community that must deal with unresolved ecologies no longer concealed by watery artifice. Backfilling works through unsettled aspects of country by moving, however unsteadily, toward healing and reconciliation. Within the aftermath of colonialism, 9/11 and the final years of the Howard era, Jindabyne uses race and place to foreground the “fallout” of an indigenous “condemnation to invisibility” and the “long years of neglect by the state” (Ryan 52). Claire’s unrelenting need to apologise to the indigenous family and Stuart’s final admission of impropriety are key gestures in the film’s “microcosm of reconciliation” (53), when “the notion of reconciliation, if it had occupied any substantial space in the public imagination, was largely gone” (Rundell 44). Likewise, the invisibility of Aboriginal significance has specificity in the Jindabyne area – indigeneity is absent from narratives recounting the Snowy Mountains Scheme which “recruited some 60,000 Europeans,” providing “a basis for Australia’s postwar multicultural society” (Lennon 15); both ‘schemes’ evidencing some of the “unrecognised implications” of colonialism for indigenous people (Curthoys 36). The fading of Aboriginal issues from public view and political discourse in the Howard era was serviced by the then governmental focus on “practical reconciliation” (Rundell 44), and post 9/11 by “the broad brushstrokes of western coalition and domestic political compliance” (Lambert, CMC 252), with its renewed focus on border control, and increased suspicion of non-Western, non-Anglo-European difference. Aftermath culture grapples with the country’s complicated multicultural and globalised self-understanding in and beyond Howard’s Australia and Jindabyne is one of a series of texts, along with “refugee plays” and Australian 9/11 novels, “that mobilised themselves against the Howard government” (Rundell 43-44). Although the film may well be seen as a “profoundly embarrassing” display of left-liberal “emotional politics” (44-45), it is precisely these politics that foreground aftermath: local neglect and invisibility, terror without and within, suspect American leadership and shaky Australian-American relations, the return of history through marked bodies and landscapes. Aftermath country is simultaneously local and global – both the disappearance and the ‘problem’ of Aboriginality post-Mabo and post-9/11 are backfilled by the traces and fragments of a hidden country that rises to the surface. Conclusion What can be made of this place now? What can we know about its piecemeal ecology, its choppy geomorphics and scarified townscapes? […] What can we make of the documents that have been generated in response to this country? (Gibson, Transformations). Amidst the apologies and potentialities of settler-indigenous recognition, the murdering electrician Gregory is left to roam the haunted alpine wilderness in Jindabyne. His allegorical presence in the landscape means there is work to be done before this badland can truly become something more. Gibson (Badland 178) suggests country gets “called bad […] partly because the law needs the outlaw for reassuring citizens that the unruly and the unknown can be named and contained even if they cannot be annihilated.” In Jindabyne the movement from backtracking to backfilling (as a speculative and fragmental approach to the bodies and landscapes of aftermath culture) undermines the institutional framing of country that still seeks to conceal shared historical, environmental and global trauma. The haunting of Jindabyne country undoes the ‘official’ production of outlaw/negative space and its discursively good double by realising the complexity of resurfacing – electricity is everywhere and the land is “uncanny” not in the least because “the town of Jindabyne itself is the living double of the drowned original” (Ryan 53). The imaginative backfill of Jindabyne reorients a confused, purgatorial Australia toward the “small light of home” (53) – the hope of one day being “in country,” and as Gibson (Badland 3) suggests, the “remembering,” that is “something good we can do in response to the bad in our lands.” References Baird, Warwick, Brian Egloff and Rachel Lenehan. “Sharing the mountains: joint management of Australia’s alpine region with Aboriginal people.” historic environment 17.2 (2003): 32-36. Collins, Felicity and Therese Davis. Australian Cinema after Mabo. Cambridge: Cambridge UP, 2005. Cordaiy, Hunter. “Man, Woman and Death: Ray Lawrence on Jindabyne.” Metro 149 (2006): 38-42. Curthoys, Anne. “An Uneasy Conversation: The Multicultural and the Indigenous.” Race Colour and Identity in Australia and New Zealand. Ed. John Docker and Gerhard Fischer. Sydney, UNSW P, 2000. 21-36. Gelder, Ken and Jane M. Jacobs. Uncanny Australia: Sacredness an Identity in a Postcolonial Nation. Carlton: Melbourne UP, 1998. Gibson, Ross. Seven Versions of an Australian Badland. St Lucia: U of Queensland P, 2002. Gibson, Ross. “Places, Past, Disappearance.” Transformations 13 (2006). Aug. 11 2008 transformations.cqu.edu.au/journal/issue_13/article_01.shtml. Gorman-Murray, Andrew. “Country.” M/C Journal 11.5 (this issue). Kitson, Michael. “Carver Country: Adapting Raymond Carver in Australia.” Metro150 (2006): 54-60. Lambert, Anthony. “Movement within a Filmic terra nullius: Woman, Land and Identity in Australian Cinema.” Balayi, Culture, Law and Colonialism 1.2 (2001): 7-17. Lambert, Anthony. “White Aborigines: Women, Mimicry, Mobility and Space.” Diasporas of Australian Cinema. Eds. Catherine Simpson, Renata Murawska, and Anthony Lambert. UK: Intellectbooks, 2009. Forthcoming. Lambert, Anthony. “Mediating Crime, Mediating Culture.” Crime, Media, Culture 4.2 (2008): 237-255. Lennon, Jane. “The cultural significance of Australian alpine areas.” Historic environment 17.2 (2003): 14-17. McFarlane, Brian. “Locations and Relocations: Jindabyne & MacBeth.” Metro Magazine 150 (Spring 2006): 10-15. McHugh, Siobhan. The Snowy: The People Behind the Power. William Heinemann Australia, 1999. http://www.mchugh.org/books/snowy.html. Read, Peter. Haunted Earth. Sydney: UNSW Press, 2003. Rundle, Guy. “Goodbye to all that: The end of Australian left-liberalism and the revival of a radical politics.” Arena Magazine 88 (2007): 40-46. Ryan, Matthew. “On the treatment of non-indigenous belonging.” Arena Magazine 84 (2006): 52-53. Simpson, Catherine. “Reconfiguring Rusticity: feminizing Australian Cinema’s country towns’. Studies in Australasian Cinemas 2.1 (2008): forthcoming. Simpson, Catherine. “Antipodean Automobility & Crash: Treachery, Trespass and Transformation of the Open Road.” Australian Humanities Review 39-40 (2006). http://www.australianhumanitiesreview.org/archive/Issue-September-2006/simpson.html. Trbic, Boris. “Ray Lawrence’s Jindabyne: So Much Pain, So Close to Home.” Screen Education 44 (2006): 58–64. Walker, Janet. Trauma Cinema: Documenting Incest and the Holocaust. Berkley, Los Angeles and London: U of California P, 2005.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Gorman-Murray, Andrew, and Robyn Dowling. "Home." M/C Journal 10, no. 4 (August 1, 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2679.

Full text
Abstract:
Previously limited and somewhat neglected as a focus of academic scrutiny, interest in home and domesticity is now growing apace across the humanities and social sciences (Mallett; Blunt, “Cultural Geographies of Home”; Blunt and Dowling). This is evidenced in the recent publication of a range of books on home from various disciplines (Chapman and Hockey; Cieraad; Miller; Chapman; Pink; Blunt and Dowling), the advent in 2004 of a new journal, Home Cultures, focused specifically on the subject of home and domesticity, as well as similar recent special issues in several other journals, including Antipode, Cultural Geographies, Signs and Housing, Theory and Society. This increased interest in the home as a site of social and cultural inquiry reflects a renewed fascination with home and domesticity in the media, popular culture and everyday life. Domestic life is explicitly central to the plot and setting of many popular and/or critically-acclaimed television programs, especially suburban dramas like Neighbours [Australia], Coronation Street [UK], Desperate Housewives [US] and The Secret Life of Us [Australia]. The deeply-held value of home – as a place that must be saved or found – is also keenly represented in films such as The Castle [Australia], Floating Life [Australia], Rabbit-Proof Fence [Australia], House of Sand and Fog [US], My Life as a House [US] and Under the Tuscan Sun [US]. But the prominence of home in popular media imaginaries of Australia and other Western societies runs deeper than as a mere backdrop for entertainment. Perhaps most telling of all is the rise and ratings success of a range of reality and/or lifestyle television programs which provide their audiences with key information on buying, building, renovating, designing and decorating home. In Australia, these include Backyard Blitz , Renovation Rescue, The Block, Changing Rooms, DIY Rescue, Location, Location and Our House. Likewise, popular magazines like Better Homes and Gardens and Australian Vogue Living tell us how to make our homes more beautiful and functional. Other reality programs, meanwhile, focus on how we might secure the borders of our suburban homes (Crimewatch [UK]) and our homeland (Border Security [Australia]). Home is also a strong theme in other media forms and debates, including life writing, novels, art and public dialogue about immigration and national values (see Blunt and Dowling). Indeed, notions of home increasingly frame ‘real world’ experiences, “especially for the historically unprecedented number of people migrating across countries”, where movement and resettlement are often configured through processes of leaving and establishing home (Blunt and Dowling 2). In this issue of M/C Journal we contribute to these critical voices and popular debates, seeking to further untangle the intricate and multi-layered connections between home and everyday life in the contemporary world. Before introducing the articles comprising this issue, we want to extend some of the key themes that weave through academic and popular discussions of home and domesticity, and which are taken up and extended here by the subsequent articles. Home is powerful, emotive and multi-faceted. As a basic desire for many, home is saturated with the meanings, memories, emotions, experiences and relationships of everyday life. The idea and place of home is perhaps typically configured through a positive sense of attachment, as a place of belonging, intimacy, security, relationship and selfhood. Indeed, many reinforce their sense of self, their identity, through an investment in their home, whether as house, hometown or homeland. But at the same time, home is not always a well-spring of succour and goodness; others experience alienation, rejection, hostility, danger and fear ‘at home’. Home can be a site of domestic violence or ‘house arrest’; young gay men and lesbians may feel alienated in the family home; asylum seekers are banished from their homelands; indigenous peoples are often dispossessed of their homelands; refugees might be isolated from a sense of belonging in their new home(land)s. But while this may seriously mitigate the affirmative experience of home, many still yearn for places, both figurative and material, to call ‘home’ – places of support, nourishment and belonging. The experience of violence, loss, marginalisation or dispossession can trigger, in Michael Brown’s words, “the search for a new place to call home”: “it means having to relocate oneself, to leave home and reconfigure it elsewhere” (50). Home, in this sense, understood as an ambiguous site of both belonging and alienation, is not a fixed and static location which ‘grounds’ an essential and unchanging sense of self. Rather, home is a process. If home enfolds and carries some sense of desire for positive feelings of attachment – and the papers in this special issue certainly suggest so, most quite explicitly – then equally this is a relationship that requires ongoing maintenance. Blunt and Dowling call these processes ‘homemaking practices’, and point to how home must be understood as a lived space which is “continually created and recreated through everyday practices” (23). In this way, home is posited as relational – the ever-changing outcome of the ongoing and mediated interaction between self, others and place. What stands out in much of the above discussion is the deep inter-connection between home, identity and self. Across the humanities and social sciences, home has been keenly explored as a crucial site “for the construction and reconstruction of one’s self” (Young 153). Indeed, Blunt and Dowling contend that “home as a place and an imaginary constitutes identities – people’s sense of themselves are related to and produced through lived and imaginative experiences of home” (24). Thus, through various homemaking practices, individuals generate a sense of self (and social groups produce a sense of collective identity) while they create a place called home. Moreover, as a relational entity, neither home nor identity are fixed, but mutually and ongoingly co-constituted. Homemaking enables changing and cumulative identities to be materialised in and supported by the home (Blunt and Dowling). Unfolding identities are progressively embedded and reflected in the home through both everyday practices and routines (Wise; Young), and accumulating and arranging personally meaningful objects (Marcoux; Noble, “Accumulating Being”). Consequently, as one ‘makes home’, one accumulates a sense of self. Given these intimate material and affective links between home, self and identity, it is perhaps not surprising that writing about a place called home has often been approached autobiographically (Blunt and Dowling). Emphasising the importance of autobiographical accounts for understanding home, Blunt argues that “through their accounts of personal memories and everyday experiences, life stories provide a particularly rich source for studying home and identity” (“Home and Identity”, 73). We draw attention to the importance of autobiographical accounts of home because this approach is prominent across the papers comprising this issue of M/C Journal. The authors have used autobiographical reflections to consider the meanings of home and processes of homemaking operating at various scales. Three papers – by Brett Mills, Lisa Slater and Nahid Kabir – are explicitly autobiographical, weaving scholarly arguments through deeply personal experiences, and thus providing evocative first-hand accounts of the power of home in the contemporary world. At the same time, several other authors – including Melissa Gregg, Gilbert Caluya and Jennifer Gamble – use personal experiences about home, belonging and exclusion to introduce or illustrate their scholarly contentions about home, self and identity. As this discussion suggests, home is relational in another way, too: it is the outcome of a relationship between material and imaginative qualities. Home is somewhere – it is situated, located, emplaced. But it is also much more than a location – as suggested by the saying, ‘A house is not a home’. Rather, a house becomes a home when it is imbued with a range of meanings, feelings and experiences by its occupants. Home, thus, is a fusion of the imaginative and affective – what we envision and desire home to be – intertwined with the material and physical – an actual location which can embody and realise our need for belonging, affirmation and sustenance. Blunt and Dowling capture this relationship between emplacement and emotion – the material and the imaginative – with their powerful assertion of home as a spatial imaginary, where “home is neither the dwelling nor the feeling, but the relation between the two” (22). Moreover, they demonstrate that this conceptualisation also detaches ‘home’ from ‘dwelling’ per se, and invokes the creation of home – as a space and feeling of belonging – at sites and scales beyond the domestic house. Instead, as a spatial imaginary, home takes form as “a set of intersecting and variable ideas and feelings, which are related to context, and which construct places, extend across spaces and scales, and connects places” (Blunt and Dowling 2). The concept of home, then, entails complex scalarity: indeed, it is a multi-scalar spatial imaginary. Put quite simply, scale is a geographical concept which draws attention to the layered arenas of everyday life – body, house, neighbourhood, city, region, nation and globe, for instance – and this terminology can help extend our understanding of home. Certainly, for many, house and home are conflated, so that a sense of home is coterminous with a physical dwelling structure (e.g. Dupuis and Thorns). For others, however, home is signified by intimate familial or community relationships which extend beyond the residence and stretch across a neighbourhood (e.g. Moss). And moreover, without contradiction, we can speak of hometowns and homelands, so that home can be felt at the scale of the town, city, region or nation (e.g. Blunt, Domicile and Diaspora). For others – international migrants and refugees, global workers, communities of mixed descent – home can be stretched into transnational belongings (e.g. Blunt, “Cultural Geographies of Home”). But this notion of home as a multi-scalar spatial imaginary is yet more complicated. While the above arenas (house, neighbourhood, nation, globe, etc.) are often simply posited as discrete territories, they also intersect and interact in complex ways (Massey; Marston). Extending this perspective, we can grasp the possibility of personal and collective homemaking processes operating across multiple scales simultaneously. For instance, making a house into a home invariably involves generating a sense of home and familiarity in a wider neighbourhood or nation-state. Indeed, Greg Noble points out that homemaking at the scale of the dwelling can be inflected by broader social and national values which are reflected materially in the house, in “the furniture of everyday life” (“Comfortable and Relaxed”, 55) – landscape paintings and national flags and ornaments, for example. He demonstrates that “homes articulate domestic spaces to national experience” (54). For others – those moving internationally between nation-states – domestic practices in dwelling structures are informed by cultural values and social ideals which extend well beyond the nation of settlement. Everyday domestic practices from one’s ‘land of origin’ are integral for ‘making home’ in a new house, neighbourhood and country at the same time (Hage). Many of the papers in this issue reflect upon the multi-scalarity of homemaking processes, showing how home must be generated across the multiple intersecting arenas of everyday life simultaneously. Indeed, given this prominence across the papers, we have chosen to use the scale of home as our organising principle for this issue. We begin with the links between the body – the geography closest to our skin (McDowell) – the home, and other scales, and then wind our way out through evocations of home at the intersecting scales of the house, the neighbourhood, the city, the nation and the diasporic. The rhetoric of home and belonging not only suggests which types of places can be posited as home (e.g. houses, neighbourhoods, nations), but also valorises some social relations and embodied identities as homely and others as unhomely (Blunt and Dowling; Gorman-Murray). The dominant ideology of home in the Anglophonic West revolves around the imaginary ‘ideal’ of white, middle-class, heterosexual nuclear family households in suburban dwellings (Blunt and Dowling). In our lead paper, Melissa Gregg explores how the ongoing normalisation of this particular conception of home in Australian politico-cultural discourse affects two marginalised social groups – sexual minorities and indigenous Australians. Her analysis is timely, responding to recent political attention to the domestic lives of both groups. Scrutinising the disciplinary power of ‘normal homes’, Gregg explores how unhomely (queer and indigenous) subjects and relationships unsettle the links between homely bodies, ideal household forms and national belonging in politico-cultural rhetoric. Importantly, she draws attention to the common experiences of these marginalised groups, urging “queer and black activists to join forces against wider tendencies that affect both communities”. Our first few papers then continue to investigate intersections between bodies, houses and neighbourhoods. Moving to the American context – but quite recognisable in Australia – Lisa Roney examines the connection between bodies and houses on the US lifestyle program, Extreme Makeover: Home Edition, in which families with disabled members are over-represented as subjects in need of home renovations. Like Gregg, Roney demonstrates that the rhetoric of home is haunted by the issue of ‘normalisation’ – in this case, EMHE ‘corrects’ and normalises disabled bodies through providing ‘ideal’ houses. In doing so, there is often a disjuncture between the homely ideal and what would be most helpful for the everyday domestic lives of these subjects. From an architectural perspective, Marian Macken also considers the disjuncture between bodily practices, inhabitation and ideal houses. While traditional documentation of house designs in working drawings capture “the house at an ideal moment in time”, Macken argues for post factum documentation of the house, a more dynamic form of architectural recording produced ‘after-the-event’ which interprets ‘the existing’ rather than the ideal. This type of documentation responds to the needs of the body in the inhabited space of domestic architecture, representing the flurry of occupancy, “the changes and traces the inhabitants make upon” the space of the house. Gilbert Caluya also explores the links between bodies and ideal houses, but from a different viewpoint – that of the perceived need for heightened home security in contemporary suburban Australia. With the rise of electronic home security systems, our houses have become extensions of our bodies – ‘architectural nervous systems’ which extend our eyes, ears and senses through modern security technologies. The desire for home security is predicated on controlling the interplay between the house and wider scales – the need to create a private and secure defensible space in hostile suburbia. But at the same time, heightened home security measures ironically connect the mediated home into a global network of electronic grids and military technologies. Thus, new forms of electronic home security stretch home from the body to the globe. Irmi Karl also considers the connections between technologies and subjectivities in domestic space. Her UK-based ethnographic analysis of lesbians’ techo-practices at home also considers, like Gregg, tactics of resistance to the normalisation of the heterosexual nuclear family home. Karl focuses on the TV set as a ‘straightening device’ – both through its presence as a key marker of ‘family homes’ and through the heteronormative content of programming – while at the same time investigating how her lesbian respondents renegotiated the domestic through practices which resisted the hetero-regulation of the TV – through watching certain videos, for instance, or even hiding the TV set away. Susan Thompson employs a similar ethnographic approach to understanding domestic practices which challenge normative meanings of home, but her subject is quite different. In an Australian-based study, Thompson explores meanings of home in the wake of relationship breakdown of heterosexual couples. For her respondents, their houses embodied their relationships in profoundly symbolic and physical ways. The deterioration and end of their relationships was mirrored in the material state of the house. The end of a relationship also affected homely, familiar connections to the wider neighbourhood. But there was also hope: new houses became sources of empowerment for former partners, and new meanings of home were created in the transition to a new life. Brett Mills also explores meanings of home at different scales – the house, neighbourhood and city – but returns to the focus on television and media technologies. His is a personal, but scholarly, response to seeing his own home on the television program Torchwood, filmed in Cardiff, UK. Mills thus puts a new twist on autobiographical narratives of home and identity: he uses this approach to examine the link between home and media portrayals, and how personal reactions to “seeing your home on television” change everyday perceptions of home at the scales of the house, neighbourhood and city. His reflection on “what happens when your home is on television” is solidly but unobtrusively interwoven with scholarly work on home and media, and speaks to the productive tension of home as material and imaginative. As the above suggests, especially with Mills’s paper, we have begun to move from the homely connections between bodies and houses to focus on those between houses, neighbourhoods and beyond. The next few papers extend these wider connections. Peter Pugsley provides a critical analysis of the meaning of domestic settings in three highly-successful Singaporean sitcoms. He argues that the domestic setting in these sitcoms has a crucial function in the Singaporean nation-state, linking the domestic home and national homeland: it is “a valuable site for national identities to be played out” in terms of the dominant modes of culture and language. Thus, in these domestic spaces, national values are normalised and disseminated – including the valorisation of multiculturalism, the dominance of Chinese cultural norms, benign patriarchy, and ‘proper’ educated English. Donna Lee Brien, Leonie Rutherford and Rosemary Williamson also demonstrate the interplay between ‘private’ and ‘public’ spaces and values in their case studies of the domestic sphere in cyberspace, examining three online communities which revolve around normatively domestic activities – pet-keeping, crafting and cooking. Their compelling case studies provide new ways to understand the space of the home. Home can be ‘stretched’ across public and private, virtual and physical spaces, so that “online communities can be seen to be domesticated, but, equally … the activities and relationships that have traditionally defined the home are not limited to the physical space of the house”. Furthermore, as they contend in their conclusion, these extra-domestic networks “can significantly modify practices and routines in the physical home”. Jennifer Gamble also considers the interplay of the virtual and the physical, and how home is not confined to the physical house. Indeed, the domestic is almost completely absent from the new configurations of home she offers: she conceptualises home as a ‘holding environment’ which services our needs and provides care, support and ontological security. Gamble speculates on the possibility of a holding environment which spans the real and virtual worlds, encompassing email, chatrooms and digital social networks. Importantly, she also considers what happens when there are ruptures and breaks in the holding environment, and how physical or virtual dimensions can compensate for these instances. Also rescaling home beyond the domestic, Alexandra Ludewig investigates concepts of home at the scale of the nation-state or ‘homeland’. She focuses on the example of Germany since World War II, and especially since re-unification, and provides an engaging discussion of the articulation between home and the German concept of ‘Heimat’. She shows how Heimat is ambivalent – it is hard to grasp the sense of longing for homeland until it is gone. Thus, Heimat is something that must be constantly reconfigured and maintained. Taken up in a critical manner, it also attains positive values, and Ludewig suggests how Heimat can be employed to address the Australian context of homeland (in)security and questions of indigenous belonging in the contemporary nation-state. Indeed, the next couple of papers focus on the vexed issue of building a sense home and belonging at the scale of the nation-state for non-indigenous Australians. Lisa Slater’s powerful autobiographical reflection considers how non-indigenous Australians might find a sense of home and belonging while recognising prior indigenous ownership of the land. She critically reflects upon “how non-indigenous subjects are positioned in relation to the original owners not through migrancy but through possession”. Slater urges us to “know our place” – we need not despair, but use such remorse in a productive manner to remake our sense of home in Australia – a sense of home sensitive to and respectful of indigenous rights. Nahid Kabir also provides an evocative and powerful autobiographical narrative about finding a sense of home and belonging in Australia for another group ‘beyond the pale’ – Muslim Australians. Hers is a first-hand account of learning to ‘feel at home’ in Australia. She asks some tough questions of both Muslim and non-Muslim Australians about how to accommodate difference in this country. Moreover, her account shows the homing processes of diasporic subjects – transnational homemaking practices which span several countries, and which enable individuals and social groups to generate senses of belonging which cross multiple borders simultaneously. Our final paper also contemplates the homing desires of diasporic subjects and the call of homelands – at the same time bringing our attention back to home at the scales of the house, neighbourhood, city and nation. As such, Wendy Varney’s paper brings us full circle, lucidly invoking home as a multi-scalar spatial imaginary by exploring the diverse and complex themes of home in popular music. Given the prevalence of yearnings about home in music, it is surprising so little work has explored the powerful conceptions of home disseminated in and through this widespread and highly mobile media form. Varney’s analysis thus makes an important contribution to our understandings of home presented in media discourses in the contemporary world, and its multi-scalar range is a fitting way to bring this issue to a close. Finally, we want to draw attention to the cover art by Rohan Tate that opens our issue. A Sydney-based photographer, Tate is interested in the design of house, home and the domestic form, both in terms of exteriors and interiors. This image from suburban Sydney captures the shifting styles of home in suburban Australia, giving us a crisp juxtaposition between modern and (re-valued) traditional housing forms. Bringing this issue together has been quite a task. We received 60 high quality submissions, and selecting the final 14 papers was a difficult process. Due to limits on the size of the issue, several good papers were left out. We thank the reviewers for taking the time to provide such thorough and useful reports, and encourage those authors who did not make it into this issue to keep seeking outlets for their work. The number of excellent submissions shows that home continues to be a growing and engaging theme in social and cultural inquiry. As editors, we hope that this issue of M/C Journal will make a vital contribution to this important range of scholarship, bringing together 14 new and innovative perspectives on the experience, location, creation and meaning of home in the contemporary world. References Blunt, Alison. “Home and Identity: Life Stories in Text and in Person.” Cultural Geography in Practice. Eds. Alison Blunt, Pyrs Gruffudd, Jon May, Miles Ogborn, and David Pinder. London: Arnold, 2003. 71-87. ———. Domicile and Diaspora: Anglo-Indian Women and the Spatial Politics of Home. Malden: Blackwell, 2005. ———. “Cultural Geographies of Home.” Progress in Human Geography 29.4 (2005): 505-515. ———, and Robyn Dowling. Home. London: Routledge, 2006. Brown, Michael. Closet Space: Geographies of Metaphor from the Body to the Globe. London: Routledge, 2000. Chapman, Tony. Gender and Domestic Life: Changing Practices in Families and Households. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2004. ———, and Jenny Hockey, eds. Ideal Homes? Social Change and Domestic Life. London: Routledge, 1999. Cieraad, Irene, ed. At Home: An Anthropology of Domestic Space. Syracuse: Syracuse University Press, 1999. Dupuis, Ann, and David Thorns. “Home, Home Ownership and the Search for Ontological Security.” The Sociological Review 46.1 (1998): 24-47. Gorman-Murray, Andrew. “Homeboys: Uses of Home by Gay Australian Men.” Social and Cultural Geography 7.1 (2006): 53-69. Hage, Ghassan. “At Home in the Entrails of the West: Multiculturalism, Ethnic Food and Migrant Home-Building.” Home/world: Space, Community and Marginality in Sydney’s West. Eds. Helen Grace, Ghassan Hage, Lesley Johnson, Julie Langsworth and Michael Symonds. Annandale: Pluto, 1997. 99-153. Mallett, Shelley. “Understanding Home: A Critical Review of the Literature.” The Sociological Review 52.1 (2004): 62-88. Marcoux, Jean-Sébastien. “The Refurbishment of Memory.” Home Possessions: Material Culture Behind Closed Doors. Ed. Daniel Miller. Oxford: Berg, 2001. 69-86. Marston, Sally. “A Long Way From Home: Domesticating the Social Production of Scale.” Scale and Geographic Inquiry: Nature, Society and Method. Eds. Eric Sheppard and Robert McMaster. Oxford: Blackwell, 2004. 170-191. Massey, Doreen. “A Place Called Home.” New Formations 17 (1992): 3-15. McDowell, Linda. Gender, Identity and Place: Understanding Feminist Geographies. Cambridge: Polity, 1999. Miller, Daniel, ed. Home Possessions: Material Culture Behind Closed Doors. Oxford: Berg, 2001. Moss, Pamela. “Negotiating Space in Home Environments: Older Women Living with Arthritis.” Social Science and Medicine 45.1 (1997): 23-33. Noble, Greg. “Comfortable and Relaxed: Furnishing the Home and Nation.” Continuum: Journal of Media and Cultural Studies 16.1 (2002): 53-66. ———. “Accumulating Being.” International Journal of Cultural Studies 7.2 (2004): 233-256. Pink, Sarah. Home Truths: Gender, Domestic Objects and Everyday Life. Oxford: Berg, 2004. Wise, J. Macgregor. “Home: Territory and Identity.” Cultural Studies 14.2 (2000): 295-310. Young, Iris Marion. “House and Home: Feminist Variations on a Theme.” On Female Body Experience: ‘Throwing Like a Girl’ and Other Essays. New York: Oxford University Press, 2005. 123-154. Citation reference for this article MLA Style Gorman-Murray, Andrew, and Robyn Dowling. "Home." M/C Journal 10.4 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0708/01-editorial.php>. APA Style Gorman-Murray, A., and R. Dowling. (Aug. 2007) "Home," M/C Journal, 10(4). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0708/01-editorial.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography