Academic literature on the topic '1530-1574'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic '1530-1574.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "1530-1574"

1

Monzón, Cristina. "Intertextual unity in the Franciscan Friar Juan Baptista de Lagunas’s opus of 1574." Historiographia Linguistica 39, no. 2-3 (November 23, 2012): 243–58. http://dx.doi.org/10.1075/hl.39.2-3.02mon.

Full text
Abstract:
Summary The grammar, dictionary, and religious texts by Friar Juan Baptista de Lagunas (c.1530–1604) are three works that the author conceived as complementary and published within one cover (1574). Nevertheless, the content of each book is rather different in the theme developed and the influences that oriented its realization. The works of the French Franciscan monk Maturino Gilberti (c.1498–1585) had a great impact on all three texts; the Arte in particular. Lagunas’ dictionary, however, follows Ambrogio Calepino (c.1435–1511), while his doctrinal texts are guided by Catholic religious teachings. Furthermore, each of the three texts has its own pagination. Despite these details, the unity of the three texts as one single volume can be shown by the textual coherence achieved through the cross-references between them and by the printing decisions taken at the moment of production, both factors that strengthen the argument supporting the intertextual unity of Lagunas’ oeuvre.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Marino, Giuseppe. "La conversación civil en España." Revue Romane / Langue et littérature. International Journal of Romance Languages and Literatures 54, no. 2 (May 30, 2018): 335–60. http://dx.doi.org/10.1075/rro.17022.mar.

Full text
Abstract:
Abstract The present study exposes the keys and characteristics of a forgotten and recently digitalised manuscript by the National Library of Madrid. It is the first and only translation into Castilian of the work of Stefano Guazzo (1530–1593). The civil conversation (Brescia, 1574) is known as one of the Renaissance dialogues on moral education and was one of the most successful in Europe in the 16th and 17th centuries of its kind. The work was translated into Spanish by Joseph Gerardo de Hervás at the beginning of the 18th century and until this present time, its handwritten version has never received any kind of consideration. The civil conversazione, together with The Courtier of Baltasar Castiglione and the Galateo of Giovanni della Casa, served as the most renowned three manuals on modalities in trend among the European Renaissance societies. Its purpose was to introduce not only Italian customs and the belle maniere but also to powerfully shape societies. This research proposes a multidisciplinary view on the discovery of the Spanish version of the civil conversation covering a general overview of the Renaissance dialogue as well as the importance of Guazzo’s work in Spain. It provides an overview of the translator himself and gives an in-depth analysis on the reasons for such a translation, carefully considering its Castilian anachronistic version.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Andrejić, Živojin R. "Selo Jarušice u Lepenici i njegov manastir." Šumadijski anali 19, no. 13 (2023): 68–97. http://dx.doi.org/10.46793/sanali19.13.068a.

Full text
Abstract:
The history of the village of Jarusice in the area of Lepenica, i.e. Raca, is inseparable from the history of the church of St. Archangel Gabriel and the monastery of the same name. The village was mentioned for the first time in the census of 1476, only 17 years after the Turkish conquests, which would mean that it is older and existed before 1459. In the Turkish census from 1528-1530, the village of Jarusice was once again recorded in Lepenica county. In the census from the time of the Turkish sultan Murat III (1574-1595), there was again a mention of the church and monastery of St. Archangel. Apparently, the village, church and monastery were affected by the Austro-Turkish wars, 1688-1690 and 1716-1718 because the village was registered as deserted in the census. It was restored by newly settled inhabitants from Metohija, Montenegro, Bosnia and Herzegovina, between 1737 and 1787. Already in the census from 1740, the village of Jarusice and the monastery of St. Archangel were mentioned again. The church and monastery suffered again in 1813- 1815. At that time, the village was divided into Gornje (Upper) and Donje (Lower) Jarusice. The ruins of the church were discovered by Petar Matijasevic, a farmer from the neighboring village of Guberevac. The church, as a single-nave building without a dome, was rebuilt at his own expense by Prince Milos Obrenovic in 1822. The builder was master Todor Petrovic, and the icons were painted by Janja Moler. The bell tower with the new bell was built in 1856-1860. Near the church are buried Petar Matijasevic (1854), head of Lepenica county Uros Cukic (1854), son of duke Pavle Cukic, as well as priests: Mijailo Bozic (1855) and his son Antonije (1883) and Ljubisav Popovic. Famous persons from Jarušice were: Panta Mihajlović (principal of the high school) and national hero Miloje Pavlovic (principal of the teachers' college). The church was restored by the efforts of priests Aleksije and Milovan Domanovic in 1893, and he dome was added. Malo Krcmare and part of Veliko Krcmare separated from the Jarusice parish in 1930. An addition to the chancel was completed in 1969, and a new church building and parish hall with a large hall were built in 2006. In 2022, the inhabitants of Gornje and Donje Jarusice and the surrounding villages with John, the bishop of Sumadija, celebrated the 200th anniversary of the church of St. Archangel Gabriel and the 550th year of the village's existence.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Arbel, Benjamin. "Nûr Bânû: Venedikli Bir Sultan? (1530 - 1583)." Belleten 73, no. 266 (April 1, 2009): 201–20. http://dx.doi.org/10.37879/belleten.2009.201.

Full text
Abstract:
"Kadınlar Saltanatı" tarihçiler tarafından on altıncı yüzyıl sonu ve on yedinci yüzyıl sonu arasında yaşanan gerilemenin belirtilerinden biri olarak değerlendirilir. Sultanların hasekilerinin artan etkisi ve valide sultan ile haseki sultanların öneminin artmasının Osmanlı devlet sistemini bozduğuna inanılır. III. Murad (1574-95) dönemi bu yönde bir değişimin başlangıç noktası kabul edilmektedir. III. Murad'ın annesi Nûr Bânû Sultan, II. Sultan Selimin haseki "kadını" olarak ayrıcalıklı bir yere sahipti. III. Murad'ın saltanatı sırasında valide sultan olarak gücü ve etkisi büyük oranda artar. Bâb-ı bulunan Batılı diplomatlar Nûr Bânû'nun oğlunu kontrolü ve politik meselelere müdahalesi konusunda hemfikirdirler. İstanbul'dan gelen raporlar, 1583 yılında öldüğünde, aniden annesinin rehberliğini yitiren III. Murad'ın büyük üzüntüsünü tarif ederler.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "1530-1574"

1

Marañón, Gregorio. Los tres Vélez: Una historia de todos los tiempos. Almería: Instituto de Estudios Almerienses, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Marañón, Gregorio. Los tres Vélez: Una historia de todos los tiempos. Almería: Instituto de Estudios Almerienses, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography