Academic literature on the topic 'Фраза'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the lists of relevant articles, books, theses, conference reports, and other scholarly sources on the topic 'Фраза.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Journal articles on the topic "Фраза"

1

Бесага, А. А., and С. М. Альбота. "ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ХІМІЧНИХ ТЕРМІНІВ." Nova fìlologìâ 1, no. 81 (June 22, 2021): 19–24. http://dx.doi.org/10.26661/2414-1135-2021-81-1-3.

Full text
Abstract:
Стаття спрямована на дослідження особливостей і способів перекладу хімічної термінології з англійської мови українською. Особливу увагу приділено перекладу складних термінів. Щоб більш точно та правильно виконати переклад терміна варто знати його словотвірну й морфологічну структуру та семантичні відмінності від загальнонародних слів. Також за своєю будовою терміни розділяються на прості, похідні – суфіксальні, префіксальні, суфіксально-префіксальні, складні й терміни-словосполучення. Можна зазначити, що точність перекладу термінів-префіксів часто залежить від чіткого та правильного визначення значення префікса й знання широкого значення терміна з певним префіксом. Утворення термінів за допомогою суфіксів є в англійській мові таким правильним і продуктивним способом утворення термінів, як і префіксація. Важливою умовою чіткого та правильного перекладу суфіксальних термінів є знання значень суфіксів і головних способів перекладу термінів з тим чи іншим суфіксом. Варто зазначити, що складний термін – це фіксована фраза з певним значенням терміна. Більшість термінів є прийменниковими атрибутивними словосполученнями, тобто фразою, яка має визначення, і представлений компонент займає початкову позицію у фразі. Під час дослідження також доведено, що переклад складних термінів включає два основні процеси – аналіз і синтез. На етапі аналізу важливою роллю перекладу фраз є переклад різних його компонентів. Із цієї причини компоненти складних термінів повинні бути правильно визначені, оскільки це можуть бути не тільки слова, а й фрази, що входять до складних термінів. Важливо також виявити семантичний зв’язок між компонентами й основними компонентами фрази. Характер цих відносин визначає порядок і зміст перекладу складних термінів. Також, оскільки лінгвістичний символ, що представляє концепцію спеціальної галузі науки або техніки, науково-технічні терміни, є важливою частиною науково-технічних текстів, а через неоднозначність, відсутність еквівалентів перекладу й національні відмінності, це також одна з основних труднощів у його перекладі.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Панчишин, Н. З. "ІМЕННИКОВІ ФРАЗИ З «DIES» НА МАТЕРІАЛІ КОМЕДІЙ ТІТА МАКЦІЯ ПЛАВТА." Collection of scientific works "Visnyk of Zaporizhzhya National University Philological Sciences", no. 2 (April 9, 2021): 114–19. http://dx.doi.org/10.26661/2414-9594-2020-2-16.

Full text
Abstract:
Стаття присвячена дослідженню іменникових фраз, які були і є темою багатьох зарубіжних та українських лінгвістичних праць. У наукових роботах розглядаються ієрархічні відношення в структурі іменникових фраз, закономірності їх розташування, класифікації препозитивних і постпозитивних компонентів. Лінгвісти також аналізують різні аспекти іменникових фраз у порівнянні двох мов, у різних мовних стилях. Однак ще не всі аспекти іменникових фраз висвітлено, немає єдиного підходу до аналізу цього питання. Тому дослідження функціонування, взаємодії семантики та синтаксису на рівні словосполучення, особливо на матеріалі латинських текстів, є актуальним і заслуговує на ґрунтовне вивчення. Мета роботи полягає в дослідженні структури іменникових фраз із часовим словом «DIES» – «день», яке є ядром лексико-семантичної групи частин дня, і їх функціонування в комедіях Плавта. Обсяг іменникових фраз, їх морфологічний склад, аранжування компонентів і зв’язок між ними є частинами дослідження структури іменникової фрази. Структура іменникових фраз може бути розкрита краще з погляду функціонування мовних одиниць. Аналіз синтагматичних зв’язків в іменникових фразах з «DIES» – «день» указує на те, що це слово сполучається з прикметниками з указівкою на цілковите охоплення дією часового відрізка, тривалості часового відрізка, співвіднесеність із певними (точними) відрізками часу, послідовність часових відрізків. Також це ядро-іменник уживається із займенниками, займенниковими прикметниками та кількісними числівниками. Важливим аспектом дослідження є сполучуваність іменника «DIES» з прийменниками. У результаті дослідження функціонування іменникових фраз з’ясувалося, що Плавт у текстах комедій використовував такі структури іменникових фраз: бінарні регресивні, бінарні прогресивні, полікомпонентні регресивні та полікомпонентні рамкові іменникові фрази. Найбільш частотними виявилися регресивні іменникові фрази, а найменш частотними – прогресивні. Полікомпонентні фрази переважно складаються з трьох компонентів. Найуживанішими компонентами досліджуваних фраз є вказівні займенники, прикметники та прийменники. Перспективним для подальшого дослідження вбачається вивчення іменникових фраз у творах різних стилів, а також аналіз функційних, структурних і семантичних особливостей іменникових фраз з іншими ядрами-іменниками на позначення часу.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Kosyreva, Irina Ivanovna, Gulchehra Tulenbaevna Rozhko, and Gulnara Kaldigulovna Sharipova. "КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТЬ НАЦИИ ЧЕРЕЗ МАССОВОЕ ЗАНЯТИЕ ФИЗИЧЕСКОЙ КУЛЬТУРОЙ И СПОРТОМ." Научный взгляд в будущее, no. 12-02 (January 31, 2018): 36–40. http://dx.doi.org/10.30888/2415-7538.2019-12-02-006.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Костик, О. І. "Модельна фраза, ідеоматичність та її структурне оформлення." Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики, Вип. 16 (2009): 253–63.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Ліннік, Олена Петрівна, Олександр Павлович Поліщук, and Ілля Олександрович Теплицький. "Моделювання мовленнєвої поведінки людини у програмах-співрозмовниках." New computer technology 5 (November 6, 2013): 60–61. http://dx.doi.org/10.55056/nocote.v5i1.80.

Full text
Abstract:
Розвиток систем штучного інтелекту нерозривно пов’язаний з розвитком інформатики як науки, адже саме завдяки використанню систем управління із зворотним зв’язком при моделюванні мислення людини і виникла кібернетика.Обробка природної мови – загальний напрямок штучного інтелекту та лінгвістики, що вивчає проблеми комп’ютерного аналізу та синтезу природної мови. В області штучного інтелекту аналіз означає розуміння мови, а синтез – генерацію грамотного тексту. Рішення цих проблем буде означати створення набагато зручнішої форми взаємодії комп’ютера і людини. Розуміння природної мови інколи вважають AI-повною задачею, оскільки розпізнавання живої мови потребує величезних знань системи про навколишній світ і можливість із ним взаємодіяти. Саме визначення змісту слова “розуміти” – одне з головних завдань штучного інтелекту.Програми, здатні розуміти окремі висловлення користувача, утворюють клас програм із природно-мовним інтерфейсом.Віртуальний співрозмовник (англ. Chatterbot) – це комп’ютерна програма, створена для імітації мовленнєвої поведінки людини при спілкуванні з одним або декількома користувачами. По відношенню до віртуальних співрозмовників вживається також назва програма-співрозмовник. Одним з перших віртуальних співрозмовників була програма Еліза, створена у 1966 р. Джозефом Вейзенбаумом, яка пародіювала мовленнєву поведінку психотерапевта, реалізуючи техніку активного слухання, перепитуючи користувача та використовуючи фрази типа «Будь ласка, продовжуйте». Передбачалося, що ідеальна програма-співрозмовник повинна пройти тест Тюрінга. Щороку проводяться конкурси програми-співрозмовників (здебільшого англомовних). Один з найвідоміших – конкурс Лебнера.Створення віртуальних співрозмовників граничить з проблемою загального штучного інтелекту, тобто єдиної системи (програми, машини), що моделює інтелектуальну діяльність людини.Основна мета дослiдження полягала в розробці програми, що моделює мовленнєву поведінку людини.Нами було розроблено алгоритм побудови віртуального співрозмовника на основі стандарту мови AIML як найзручнішого засобу створення програм-співрозмовників. Основні структурні одиниці даного стандарту – категорія, зразок, шаблон.Особливості баз знань програм-співрозмовників:1. Реакція на ключові слова. Даний метод був використаний у Елізі. Наприклад, якщо фраза користувача містила слова «батько», «мати», «син» та інші, Еліза могла відповісти: «Розповіси більше про свою родину?».2. Збіг фрази – подібність фрази користувача до вже наявних у базі знань. Може враховуватися також порядок слів.3. Збіг контексту. Часто в посібниках до програм-співрозмовників просять не використовувати фрази, насичені займенниками, типу: «А що це таке?» Для коректної відповіді деякі програми можуть проаналізувати попередні фрази користувача і вибрати придатна відповідь.На основі існуючого програмного забезпечення було створено російськомовний віртуальний співрозмовник, база знань якого має стандарт AIML.Результати дослідження можуть бути застосовані при побудові автоматизованих діалогових систем-консультантів в розподілених мережах.Подальший розвиток даної роботи може бути у напрямку дослідження проблеми наповнюваності баз знань віртуальних співрозмовників та генерації осмислених текстів для побудови ефективної інтелектуальної системи.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Молле, Кунка. "За специфичността на именната фраза в българското и чуждестранното езикознание. Част ІІ." Съпоставително езикознание 42, no. 1 (2017): 38–50.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Молле, Кунка. "За специфичността на именната фраза в българското и чуждестранното езикознание. Част ІІ." Съпоставително езикознание 42, no. 1 (2017): 38–50.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Молле, Кунка. "За специфичността на именната фраза в българското и чуждестранното езикознание. Част ІІ." Съпоставително езикознание 42, no. 1 (2017): 38–50.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Dzhyhun, Liudmyla. "Взаємодія ліричного та орнаментального стилю у спогадовій літературі письменників української діаспори." Філологічний дискурс, no. 9 (April 3, 2019): 37–47. http://dx.doi.org/10.31475/fil.dys.2019.09.04.

Full text
Abstract:
Стаття репрезентує специфіку моделювання письменниками взаємодію ліричного та орнаментального стилю у спогадовій літературі письменників української діаспори . Доведено, що орнаменталізм виявляє себе вишуканістю висловів, багатством метафор і порівнянь, асоціативністю думок, образів, інших художніх засобів зображення. Характерна відмова від сюжетної дії – ознака орнаментальної мемуарної прози, обірвана фраза, речення оповіді компенсується поступовими роздумами автора. Зчаста автори вдаються до контрастності, протиріччя онтологічного, майстерно змодельованих життєвих ситуацій. Поетика контрастності довкілля, світу і людини в ньому досягається із допомогою художніх поетичних образів, подій, документальних фактів. Виявлено, що орнаменталізм – стильова характеристика, особливість ліричної мемуарної прози, в якій яскравими фарбами виступає експресія спогадів, що є основою й стильовою окрасою творчості діаспорних літераторів. Ліричний стиль виражений у кольорах, звуках, запахах, зображенні тактильної словесної моделі.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Дражић, Јасмина, and Јелена Ајџановић. "УСВАЈАЊЕ ПЕРИФРАСТИЧНИХ КОНСТРУКЦИЈА У СРПСКОМ ЈЕЗИКУ КАО СТРАНОМ." Прилози проучавању језика, no. 50 (December 26, 2019): 183–95. http://dx.doi.org/10.19090/ppj.2019.50.183-195.

Full text
Abstract:
Перифрастични предикатски изрази представљају посебну врсту реченичних јединица које се садржински и формално често не подударају на међујезичком плану (нпр. срп. постићи договор : пољ. dojść do porozumienia : енгл. to reach an agreement). Њихова лексикографска обрада такође је неуједначена и често неадекватна, што студентима којима је српски језик Л2 отежава идентификацију и претраживање у постојећим дескриптивним речницима. Стога, као један од основних задатака теоретичара и практичара у домену наставе страних језика издваја се идентификација оваквих структура и осветљавање њихових значења на основу семантике именичке речи као значењског тежишта тих фраза. Циљ овога рада јесте да се на примерима семантичке скупине глагола са компонентом ‘резултативност’ /+/ испитају следећи феномени: (а) селекција глаголских лексема и њихових комплемената, (б) предлог за презентацију оваквих спојева у настави српског језика као страног и (в) нацрт њихове лексикографске обраде.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Dissertations / Theses on the topic "Фраза"

1

Климков, Валерій Юрійович. "Фреза фасонна циліндрична." Bachelor's thesis, КПІ ім. Ігоря Сікорського, 2020. https://ela.kpi.ua/handle/123456789/35381.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Єськова, І. "Торцева фреза з тангенціальними фрезерними пластинами." Thesis, Видавництво СумДУ, 2012. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/26855.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Зубрейчук, Аліна Михайлівна. "Формування навичок монологічного мовлення на основі опису на уроках англійської мови в учнів старших класів." Магістерська робота, Хмельницький національний університет, 2021. http://elar.khnu.km.ua/jspui/handle/123456789/11175.

Full text
Abstract:
Магістерська робота присвячена дослідженню проблеми формування навичок монологічного мовлення на основі опису на уроках англійської мови в учнів старших класів. У роботі визначено схарактеризовано сутність монологічного мовлення та методичні засоби і прийоми його навчання на уроках англійської мови; визначено особливості формування і розвитку навичок монологічного мовлення на основі опису в учнів старших класів; проаналізовано методику формування навичок монологічного мовлення в учнів старших класів; експериментально перевірено ефективність розробленої системи вправ для формування навичок монологічного мовлення на основі опису на уроках англійської мови в учнів старших класів.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Коньок, Ольга Петрівна, Ольга Петровна Конек, Olha Petrivna Konok, and Сусан Алакорн. "Национально-культурные особенности этикета Эквадора." Thesis, Сумский государственный университет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/65115.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Сьомка, Ю. К., Оксана Петрівна Гапонова, Оксана Петровна Гапонова, and Oksana Petrivna Haponova. "Зміцнювальна термічна обробка деталі "фреза циліндрична" зі швидкорізальної сталі." Thesis, Сумський державний університет, 2016. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/46014.

Full text
Abstract:
Металообробка та деревообробка займає досить важливе місце в промисловості, тому для поліпшення якості виготовлення продукції з'являються нові верстати та комплекси, які здатні здійснювати її, починаючи з чорнового етапу і закінчуючи чистовим. У всьому технологічному процесі для досягнення необхідних показників шорсткості і класу точності оброблюваних поверхонь активно застосовується така операція, як фрезерування, яка доповнюється шліфуванням. Фреза – це інструмент, до якого ставляться вимоги високої теплостійкості, здатність зберігати твердість і різальні властивості при тривалому нагріванні в процесі роботи, технологічні властивості тощо.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Голованенко, Євгенія Олександрівна, Евгения Александровна Голованенко, Yevheniia Oleksandrivna Holovanenko, Наталія Львівна Дунь, Наталия Львовна Дунь, and Nataliia Lvivna Dun. "Место и роль фраз-эталонов в формировании слухопроизносительных навыков." Thesis, Сумский государственный университет, 2016. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/47332.

Full text
Abstract:
Не вызывает сомнения, что владение звуковым строем языка является обязательным условием общения. Слушающий или не поймет, или искаженно воспримет информацию, если говорящий нарушает фонетические нормы. Несовершенство слухопроизносительных навыков (СПН) также тормозит развитие других видов речевой деятельности. Очевидной при обучении студентов-иностранцев является важность работы над произношением.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Сметанин, Р. С., А. С. Коротич, А. И. Мартынов, Тетяна Павлівна Говорун, Татьяна Павловна Говорун, and Tetiana Pavlivna Hovorun. "Износостойкие покрытия для упрочнения режущей поверхности цилиндрической фрезы." Thesis, Сумский государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/39692.

Full text
Abstract:
Качество режущего инструмента характеризуется его надежностью. Стойкость режущего инструмента – это способность длительное время работать между двумя переточками. Чем больше будет это время, тем выше качество такого инструмента.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Сапрыкин, Александр Андреевич. "Семантико-синтаксические и просодические особенности восклицательно-вопросительных фраз современного французского языка." Diss. of Candidate of Philological Sciences, Киевский государственный пединст-тут иностранных языков, 1992.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Носонова, Любов В`ячеславівна, Любовь Вячеславовна Носонова, Liubov Viacheslavivna Nosonova, and Д. Л. Плужник. "Вплив процесу нітроцементації на властивості торцевої насадної фрези із сталі Р6М5." Thesis, Видавництво СумДУ, 2011. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/8200.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Думенко, А. П., Павло Васильович Кушніров, Павел Васильевич Кушниров, and Pavlo Vasylovych Kushnirov. "АФГ с тремя торцовыми фрезами." Thesis, Сумский государственный университет, 2016. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/45735.

Full text
Abstract:
Обработка плоскостей торцовым фрезерованием с помощью агрегатных фрезерных головок (АФГ) выгодно отличается от многопроходного фрезерования одной фрезой тем, что появляется возможность за один проход получить непрерывную плоскую поверхность. Поскольку величина вылета (выступания над корпусом) режущих вставок во всех фрезах АФГ является постоянной величиной (выдерживается при настройке по жесткому упору или с помощью индикатора), то на обработанной поверхности отсутствуют ступеньки-переходы между соседними проходами фрез, чем и обеспечивается непрерывность полученной плоскости [1].
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Books on the topic "Фраза"

1

Сироїд, І. П. Комплексний метод оберненої задачі розсіяння і дослідження несамосопряжених пар Лакса для системи Кортевега-де-Фріза. Львів: Простір-М, 2005.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Крылатые фразы наших дней. Москва: Рипол Классик, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Крылатые фразы древних римлян. Москва: Рипол Классик, 1999.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Итальянско-русский и русско-итальянский словарь для школьника. Киев: А.С.К., 2001.

Find full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Conference papers on the topic "Фраза"

1

Садыкова, А. Х. "Слова и фразы на английском языке без аналогов. Или «экстраординарность языка»." In Научные тенденции: Филология, Культурология, Искусствоведение. ЦНК МНИФ «Общественная наука», 2017. http://dx.doi.org/10.18411/spc-26-11-2017-15.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles

Reports on the topic "Фраза"

1

Бережна, Маргарита Василівна. Психолінгвістичний архетип «Зрадниця» (у фільмі “Zootopia”). Видавничий дім «Гельветика», 2021. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/6047.

Full text
Abstract:
У статті розглянуто особливості створення психолінгвістичного образу кіноперсонажа у відповідності до психологічного архетипу «Зрадниця» (the Betrayer). Робота є частиною дослідження системи психолінгвістичних кінообразів англомовних фільмів масової культури ХХІ сторіччя. Матеріалом роботи є комп’ютерно-анімаційний фільм Б. Говарда та Р. Мура «Зоотрополіс» (Zootopia). Мовлення персонажів вважаємо універсальним засобом розкриття психотипу персонажа. За класифікацією психологічних архетипів В. Шмідт (2007) відносимо Дуню Вівцянку (Dawn Bellwether), заступницю мера Зоотрополіса до архетипу «Зрадниця», для якого визначальними рисами є такі. «Зрадниця» вдало удає беззахисну жертву, грає роль приємної, сумирної офісної працівниці, в той час як насправді керує групою злочинців і влаштовує переворот. Вона керується власними інтересами, вважає себе недооціненою та майстерно бреше. «Зрадниця» не вміє будувати дружні стосунки, готова порушувати закон для досягнення своєї мети, принижуватися перед тими, хто займає вищу позицію на соціальній драбині та принижувати тих, хто стоїть нижче. Як «Зрадниця», Вівцянка використовує різні стилі спілкування з одними й тими самими персонажами. Удаючи наївну, нерішучу, залякану працівницю, вона говорить невпевнено, використовуючи незавершені еліптичні фрази, формальні апелятиви sir та officer Hopps для підкреслення нерівних соціальних ролей, повтори для емфатизації думки, іронію для висловлення незадоволення ситуацією та ставленням до неї керівника, розмовні лексичні та граматичні елементи для створення враження довірливої, дружньої розмови. Для негативного образу «Зрадниці» характерне використання повних речень, окличних речень для формування прямих директивів з дієсловом у формі наказового способу, неформального апелятива Judy та фамільярно-принизливого Bunny для демонстрації власного вищого соціального статусу, риторичних запитань, повторів та антитез для маніпулювання думкою співрозмовника.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography