To see the other types of publications on this topic, follow the link: Компетенція мовна.

Dissertations / Theses on the topic 'Компетенція мовна'

Create a spot-on reference in APA, MLA, Chicago, Harvard, and other styles

Select a source type:

Consult the top 39 dissertations / theses for your research on the topic 'Компетенція мовна.'

Next to every source in the list of references, there is an 'Add to bibliography' button. Press on it, and we will generate automatically the bibliographic reference to the chosen work in the citation style you need: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver, etc.

You can also download the full text of the academic publication as pdf and read online its abstract whenever available in the metadata.

Browse dissertations / theses on a wide variety of disciplines and organise your bibliography correctly.

1

Шевченко, Валентина Федорівна, and Ірина Валентинівна Полянська. "Формування мовно-комунікативної компетенції іноземних мовців." Thesis, Харківський національний університет будівництва та архітектури, 2017. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/36159.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
2

Дегтярьова, Тетяна Олегівна, Татьяна Олеговна Дегтярева, and Tetiana Olehivna Dehtiarova. "Значение грамматики в формировании языковой компетенции студентов - иностранцев." Thesis, Издательство СумГУ, 2009. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/17120.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
3

Коньок, Ольга Петрівна, Ольга Петровна Конек, Olha Petrivna Konok, Аліна Владленівна Шевцова, Алина Владленовна Шевцова, and Alina Vladlenivna Shevtsova. "Навчання мови професійного спілкування студентів іноземців інженерного профілю." Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67116.

Full text
Abstract:
Мовна компетенція, як правило, охоплює професійно- комунікативні уміння особистості спілкуватися в типових умовах професійної діяльності, володіння потенціалом професійного дискурсу, уміння відтворювати навчально-наукові, технічні, спеціальні тексти, здатність вирішувати комунікативні завдання в складних ситуаціях професійного спілкування [1, 218].
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
4

Мігірін, П. І. "Соціокультурні аспекти навчання іноземних мов студентів технічних спеціальностей." Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67166.

Full text
Abstract:
На сучасному етапі розвиток Української держави розглядається в загальному контексті європейської інтеграції з орієнтацією на фундаментальні цінності західної культури: парламентаризм, права людини, демократизацію, свободу пересування, рівність доступу до якісної освіти будь-якого рівня.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
5

Бондарчук, І. "Особливості викладання української мови за професійним спрямуванням у негуманітарних ВНЗ." Thesis, НТУ "ХПІ", 2015. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/15788.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
6

Зубенко, О. В. "Почуття мови та його роль у підвищенні грамотності учнів та студентів." Thesis, Вінницький медичний коледж ім. акад. Д. К. Заболотного, 2004. http://ir.lib.vntu.edu.ua//handle/123456789/24119.

Full text
Abstract:
Питання розвитку почуття мови та його ролі у процесі оволодіння змістом мовних дисциплін відображає не тільки академічну, але й практичну зацікавленість: викладачу потрібно у певній мірі контролювати вплив почуття мови на засвоєння студентами навчального матеріалу, який повинен сприяти подальшому розвитку мовних компетенцій.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
7

Васенко, Людмила Анатоліївна. "Формування мовно-професійної компетенції фахівця." Thesis, НТУ "ХПІ", 2017. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/36062.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
8

Михайлова, Тетяна Віталіївна. "Формування мовної та мовленнєвої компетенцій майбутнього фахівця у ВНЗ за умов білінгвізму." Thesis, Харьковский национальный университет строительства и архитектуры, 2013. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/36843.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
9

Турчина, Тамара Василівна, Тамара Васильевна Турчина, and Tamara Vasylivna Turchyna. "Формирование межкультурной компетенции в процессе изучения иностранного языка." Thesis, Харьковский национальный университет имени В.Н. Каразина, 2008. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/62673.

Full text
Abstract:
Необходимость формирования межкультурной компетенции обусловлена развитием современного информационного общества, что в числе прочего, включает глобализацию социальных и экономических отношений, а, следовательно, расширения контактов между культурами. При этом обучение иноязычной культуре используется не только как средство межличностного общения, но и как средство обогащения духовного мира личности на основе приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка, о строе языка, его системе, характере, особенностях здоровья.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
10

Гнаповська, Людмила Вадимівна, Людмила Вадимовна Гнаповская, and Liudmyla Vadymivna Hnapovska. "Мовне тестування у вищій школі в контексті європейської мовної політики." Thesis, Сумська філія Харківського національного університету внутрішніх справ; ДД "Папірус", 2014. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/59572.

Full text
Abstract:
Типи мовного оцінювання та ознаки сучасного мовного тесту розглянуто з позицій вирішення проблемних питань, що виникають на шляху до приведення української системи оцінювання мовленнєвих компетенцій студентів у процесі навчання іноземних мов у відповідність до Європейських норм та стандартів.
Types of language assessment as well as basic characteristics of a language test are treated in terms of the problem issues related to making Ukrainian language testing system compatible with the requirements of Common European Framework of Reference for Language Learning and Assessment.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
11

Ohorodnyk, N. Y. "Psychological and Pedagogical Foundations for Future Seafarers’ English-Language Communicative Competency Development." Thesis, Sumy State University, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67276.

Full text
Abstract:
The general tendency of the present to regard the foreign language as a socially and personally important factor steps up the possibilities for the specialist’s self-realization and ensures his career success. It should be noted that a good command of the English language, as future seafarers’ working language and a universal means for their mutual understanding during professional and everyday communication on board a vessel takes a key role. Seafarers’ maritime English communicative competence is undoubtedly one of the fundamental indicators of their general professional competency as well as an essential feature of their identity with the profession.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
12

Єрмоленко, Світлана Василівна, Светлана Васильевна Ермоленко, Svitlana Vasylivna Yermolenko, and С. Ганнощенко. "Жести як складова межкультурної компетенції." Thesis, Сумський державний університет, 2019. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/76870.

Full text
Abstract:
Актуальність теми дослідження полягає в наступному: психологами встановлено, що в процесі спілкування людей від 60% до 80% повідомлення доноситься за рахунок невербальних засобів вираження, і тільки 20-40% інформації передається за допомогою вербальних. Тому наша мета полягає в тому, щоб розібратися у значенні основних жестів і розглянути особливості їх використання в різних країнах.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
13

Однорал, О. А., Олена В`ячеславівна Назаренко, Елена Вячеславовна Назаренко, and Olena Viacheslavivna Nazarenko. "Формування соціокультурної компетенції в процесі навчання іноземної мови." Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/64696.

Full text
Abstract:
Основною метою вивчення іноземної мови є формування в учнів комунікативної компетенції. Комунікативна компетенція складається з мовленнєвої, мовної та соціокульурної. Соціокультурна, в свою чергу, поділяється на країнознавчу (знання з історії, географії, економіки, державного устрою та культури країни) та лінгвокраїнознавчу (знання особливостей мовленнєвої та немовленнєвої поведінки носіїв мови в певних ситуаціях спілкування).
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
14

Говеля, А. В. "Мова професійного спрямування." Thesis, НТУ "ХПІ", 2016. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/22233.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
15

Максименко, О. О. "Спеціалізований розмовний клуб англійської мови як засіб підвищення рівня мовленнєвої компетенції соціологів." Thesis, Сумський державний університет, 2017. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67134.

Full text
Abstract:
Досконале володіння іноземною мовою — одна з ключових вимог до сучасного дослідника. Особливо це стосується англійської, яка вже багато років поспіль є мовою міжнародного спілкування в царині науки. Англійська мова потрібна науковцям для участі у міжнародних конференціях, спільних наукових проектах та програмах академічного обміну, для стажування у закордонних наукових установах і публікації праць у міжнародних рецензованих виданнях, а також всебічного ознайомлення із здобутками своїх зарубіжних колег — адже абсолютна більшість наукової періодики та монографій видається саме англійською мовою.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
16

Дегтярьова, Тетяна Олегівна, Татьяна Олеговна Дегтярева, Tetiana Olehivna Dehtiarova, and Махмудов Максуджон. "Значение прецедентных текстов в формировании межкультурной компетенции студентов-иностранцев." Thesis, Сумской государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/43996.

Full text
Abstract:
Современная концепция обучения иностранному языку предусматривает развитие вторичной языковой личности, т.е. способности к иноязычному общению на межкультурном уровне и адекватному взаимодействию с представителями других культур. «Данная способность складывается из овладения вербально-семантическим кодом изучаемого языка, то есть «языковой картиной мира» носителей этого языка (формирование вторичного языкового сознания) и «глобальной (концептуальной) картиной мира»
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
17

Чикайло, І. В. "Сутність, структура та аспекти формування міжкультурної компетенції у процесі навчання іноземних студентів української мови." Thesis, Сумський державний університет, 2016. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/48688.

Full text
Abstract:
Мова як засіб спілкування людей і сформована з її допомогою культура даного суспільства знаходяться у нерозривному зв’язку та безперервній взаємодії, що і визначає їхній розвиток. С.Г. Тер-Мінасова говорить, що «мова – потужний громадський засіб, який формує людський потік в етнос, що утворює націю через збереження і передачу культури, традицій, суспільної самосвідомості даного мовного колективу». Взаємозв’язок людини з навколишнім світом виражається у мові й багато в чому формується мовою. Причому культурний компонент відіграє вирішальну роль. Для розгляду відносин людини зі світом використовується таке поняття як «картина світу».
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
18

Дяченко, Олена Валеріївна. "Актуальність дисципліни "Українська мова як іноземна" на сучасному етапі." Thesis, Национальный технический университет "Харьковский политехнический институт", 2018. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/37691.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
19

Васенко, Людмила Анатоліївна. "Про формування термінознавчої компетенції у процесі навчання української мови за професійним спрямуванням у вищих навчальних закладах." Thesis, Соціально-гуманітарна науково-творча майстерня "Новий курс", 2019. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/41910.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
20

Котелевець, Катерина Вікторівна. "Культура мовлення як один із компонентів професійної компетенції майбутніх офіцерів." Thesis, Sp. z o.o. "Diamond trading tour", 2019. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/47099.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
21

Шелестіна, Марина Євгенівна. "Навчання аудіюванню як засобу міжкультурної комунікації студентів-іноземців на початковому етапі." Thesis, Логос, 2020. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/47091.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
22

Сергіна, Світлана Володимирівна, and Віктор Васильович Басов. "Мовний портфоліо як одна з перспективних технологій формування особистісних компетенцій." Thesis, ТОВ "Планета-Прінт", 2020. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/49167.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
23

Акоп'янц, Нуну Михайлівна. "Навчання аудіюванню засобами мультимедіа в процесі формування комунікативної компетенції студентів спеціальності "Переклад"." Thesis, Lublin Science and Technology Park S. A, 2017. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/37060.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
24

Дегтярьова, Тетяна Олегівна, Татьяна Олеговна Дегтярева, Tetiana Olehivna Dehtiarova, and Д. Шукуров. "О формировании социокультурной компетенции при обучении иностранным языкам." Thesis, Сумский государственный университет, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/40082.

Full text
Abstract:
В настоящее время основное внимание при обучении иностранным языкам уделяется формированию способности к участию в межкультурной коммуникации. Под межкультурной коммуникацией принято понимать адекватное общение двух или более участников коммуникативного акта, которые принадлежат к разным национальным культурам.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
25

Литвиненко, Галина Іванівна, Галина Ивановна Литвиненко, and Halyna Ivanivna Lytvynenko. "Формирование англоязычной профессионально - ориентированной коммуникативной компетенции или какой английский нам нужен?" Thesis, Сумский государственный университет, 2013. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31132.

Full text
Abstract:
Именно 90-е – тяжелейший период для украинской экономики – стали благодатным периодом для становления нового подхода к обучению иностранным языкам, и особенно – английскому. Живые контакты с зарубежными коллегами сделали этот процесс личностно-мотивированным как для преподавателей, так и для студентов. Были сделаны важные шаги в направлении обучения практическому применению полученных знаний, умений и навыков. Процесс обучения становился все более мотивированным, значимым и прагматичным. Получив право на определенную свободу действий, мы работали не на оценку, а на результат. При цитировании документа, используйте ссылку http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/31132
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
26

Маркова, Олена Олександрівна. "Використання методів інтерактивного навчання при формуванні комунікативної компетенції студентів технічних вузів." Thesis, НТУ "ХПІ", 2015. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/15520.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
27

Романьок, Людмила Вікторівна, and Ірина Іванівна Снігурова. "Особливості мовної підготовки іноземних студентів-нефілологів на підготовчому етапі навчання." Thesis, Іванченко І. С, 2019. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/44109.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
28

Гордієнко, К. О. "Дієвість принципу навчити вчитися перекладу." Master's thesis, Суми: СумДУ, 2020. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/81122.

Full text
Abstract:
Мета: обґрунтувати педагогічні умови формування дієвості принципу навчити вчитися перекладу на заняттях з іноземної мови, аналіз основних методів, які використовує викладач під час навчання. Теоретичне значення: визначення ролі іноземної мови у процесі навчання перекладацької діяльності; виявлення потенціалу іноземних мов у навчальних закладах та ролі викладача у формуванні перекладацької компетенції у процесі вивчення іноземної мови.
Цель: обосновать педагогические условия формирования действенности принципа научить обучению перевода на занятиях по иностранному языку, анализ основных методов, используемых преподавателем во время обучения. Теоретическое значение: определение роли иностранного языка в процессе обучения переводческой деятельности; выявление потенциала иностранных языков в учебных заведениях и роли преподавателя в формировании переводческой компетенции в процессе изучения иностранного языка.
Goal: to specify the conditions of translation upbringing and main techniques to foreign language learning. Theoretical meaning: definition of the main translation purpose; determination the pedagogical potential of foreign language learning and the essential role of teachers during the whole education at foreign language lessons.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
29

Гарник, Людмила Петрівна, Ірина Іванівна Снігурова, Наталія Павлівна Столярова, and Людмила Вікторівна Романьок. "Дидактичні аспекти викладання української мови як іноземної за професійним спрямуванням." Thesis, ФОП Охотнік В. С, 2020. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/45340.

Full text
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
30

Ущаповська, Ірина Василівна, Ирина Васильевна Ущаповська, Iryna Vasylivna Ushchapovska, and Manolya Celebi. "Importance of cross-cultural competence and cross-cultural empathy." Thesis, Сумський обласний інститут післядипломної освіти (Суми, Укрина), 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/45071.

Full text
Abstract:
В статті ми намагаємось визначити важливість роботи з інтернаціональними студентами. Кроскультурна компетенція та кроскультурна емпатія є важливими факторами для подолання кроскультурних проблем якісно та ефективно. Ефективність зростає, коли присутня компетенція та міжкультурна емпатія розвивається, коли ви намагаєтесь відчути себе на місті іншої людини.
В статье мы пробуем определить важность работи с интернациональными студентами. Кросскультурная компетенция и кросскультурная эмпатия являются важными факторами для преодоления кросскультурных проблем качественно и эффективно. Эффективность возрастает, когда присутствует компетенция и межкультурная эмпатия развивается, когда ви пробуете представить себя на мете другого человека.
In the article, we try to define some notions important for dealing with international students. Cross-cultural competence and empathy are important capacities for coping with cross-cultural problems adequately and effectively. Effective communication can be enhanced when competence is conveyed and the ability in intercultural empathy can be developed by consistently trying to put your feet in another’s shoes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
31

Різниченко, А. В. "Застосування Інтернет-технологій на заняттях з іноземної мови у ВНЗ." Thesis, Сумський державний педагогічний університет ім. А.С. Макаренка, 2012. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/63772.

Full text
Abstract:
Тези присвячені питанню щодо застосування Інтернет-технологій на заняттях з іноземної мови у вищому навчальному закладі.
Thesis are devoted to the question of using Internet resources in the process of foreign language teaching intensification in the system of higher education.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
32

Різниченко, А. В. "Some aspects of teaching listening skills." Thesis, ХНУ ім. В. Н. Каразіна, 2015. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/60047.

Full text
Abstract:
The article looks at some aspects of teaching listening skills. It focuses on the principles that apply in teaching listening and on the effective ways for students to develop stronger listening skills.
У статті розглядаються деякі аспекти викладання навичок аудіювання. Вона фокусується на принципах, які застосовуються при навчанні аудіюванню, а також на ефективних способах розвитку даних навичок.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
33

Кодола, Раїса Миколаївна, Галина Олександрівна Максимович, Raisa Kodola, and Halyna Maksymovych. "Специфіка професійно-мовленнєвої діяльності фахівців у сфері авіаційної безпеки." Thesis, ВДА, 2019, 2019. http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/39301.

Full text
Abstract:
На сьогоднішній день англійська мова зачіпає багато професійних сфер діяльності. Авіаційна сфера не стала винятком. Міжнародна організація цивільної авіації (ІКАО) рекомендує пілотам і диспетчерам УВС здійснювати всі переговори між собою англійською мовою, оскільки історично склалося так, що англійська мова є міжнародною мовою. На новому етапі розвитку авіації обов'язковою умовою здійснення безпеки польотів є високі, конкретизовані вимоги до рівня мовної підготовки на основі обов'язкового тестування і сертифікації.
To date, the English language affects many professional fields of business. The aerospace sector was no exception. The International Civil Aviation Organization (ICAO) recommends that pilots and ATC controllers conduct all negotiations in their own language in English, since historically English is an international language. At the new stage in the development of aviation, the mandatory condition for the safety of flights is the high, specific requirements for the level of language training on the basis of mandatory testing and certification.
На сегодняшний день английский язык затрагивает многие профессиональные сфер деятельности. Авиационная сфера не стала исключением. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) рекомендует пилотам и диспетчерам УВД осуществлять все переговоры между собой на английском языке, поскольку исторически сложилось так, что английский язык является международным языком. На новом этапе развития авиации обязательным условием осуществления безопасности полетов являются высокие, конкретизированы требования к уровню языковой подготовки на основе обязательного тестирования и сертификации.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
34

Гончарова, О. В. "Мовна гра: лінгвістичний, перекладацький та дидактичний аспекти." Master's thesis, 2021. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/86357.

Full text
Abstract:
Актуальність теми дослідження обумовлена необхідністю поглиблення та систематизації знань про способи перекладу мовної гри; розкриття потенціалу мовної гри у навчальному процесі. Проблематика кваліфікаційної роботи полягає в запровадженні нових методів розвитку іншомовної компетентності на уроках англійської мови в старшій школі. Дослідження було реалізовано на засадах таких методів: теоретичний аналіз та синтез наукових і навчально-методичних джерел, системний аналіз, описовий метод, метод групування, метод моделювання. Результати кваліфікаційної роботи було висвітлено у статті «Способи перекладу мовної гри англомовного дискурсу» фахового видання категорії «Б» «Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика» Том 32 (71) № 5, 2021. У ході дослідження було визначено історичні чинники виникнення феномену мовної гри; встановлено, що проблема використання поняття «мовна гра» залишається не до кінця розв’язаною у сучасному мовознавстві. Поняття часто ототожнюється з грою слів та каламбуром, хоча останні є лише всього лиш різновидами мовної гри. На базі вивченого матеріалу було визначено, що явищу мовної гри притаманний значний спектр функцій, набір яких залежить від дискурсу. У досліджуваному шоу «Whose Line Is It Anyway?» мовна гра передусім виконує розважальну та комічну функції. Провідними рівнями творення мовної гри у шоу є фонологічний та лексичний. Аналіз існуючих класифікацій перекладу мовної гри можна узагальнити за результатом перекладу: мовна гра → мовна гра, мовна гра → не мовна гра, мовна гра → редакторська техніка. У межах кваліфікаційної роботи було досліджено перекладність 17 прикладів мовної гри з імпровізійного шоу «Whose Line Is It Anyway», з них – 7 на фонологічному та 10 на лексичному рівнях. У 15 випадках був можливим переклад зі збереженням мовної гри у мові перекладу. Провідними перекладацькими трансформаціями стали контекстуальна заміна, компенсація, антонімічний переклад, конкретизація, логічний розвиток та генералізація. На базі вивченого матеріалу було доведено перекладність мовної гри та визначено, що результат значно залежить від часу, витраченого на дослідження можливих варіантів перекладу кожного елемента аналізованого явища. Окрім того, у межах дослідницької роботи розроблено методичні рекомендації щодо проведення рольової гри на аутентичному матеріалі імпровізійного шоу "Whose Line Is It Anyway?".
Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью углубления и систематизации знаний о способах перевода языковой игры; раскрытия потенциала языковой игры в учебном процессе. Проблематика квалификационной работы заключается во внедрении новых методов развития иноязычной компетентности на уроках английского языка в старшей школе. Исследование было реализовано на основе таких методов: теоретический анализ и синтез научных и учебно-методических источников, системный анализ, описательный метод, метод группирования, метод моделирования. Результаты квалификационной работы были описаны в статье «Способы перевода языковой игры англоязычного дискурса» профессионального издания категории «Б» «Ученые записки Таврического национального университета имени В. И. Вернадского. Серия: Филология. Журналистика» Том 32(71) №5, 2021. В ходе исследования были определены исторические факторы возникновения феномена языковой игры; установлено, что проблема использования понятия «языковая игра» остается не до конца решенной в современном языкознании. Понятие часто отождествляется с игрой слов и каламбуром, хотя последние есть только разновидности языковой игры. На базе изученного материала было определено, что явлению языковой игры присущ значительный спектр функций, набор которых зависит от дискурса. В исследуемом шоу «Whose Line Is It Anyway?» языковая игра, прежде всего, выполняет развлекательную и комическую функции. Ведущими уровнями создания языковой игры в шоу являются фонологический и лексический. Анализ существующих классификаций перевода языковой игры можно обобщить по результату перевода: языковая игра → языковая игра, языковая игра → не языковая игра, языковая игра → редакторская техника. В рамках квалификационной работы была исследована переводимость 17 примеров языковой игры с импровизионного шоу «Whose Line Is It Anyway», из них – 7 на фонологическом и 10 на лексическом уровнях. В 15 случаях был возможен перевод с сохранением языковой игры в языке перевода. Ведущими переводческими трансформациями стали контекстуальная замена, компенсация, антонимический перевод, конкретизация, логическое развитие и генерализация. На базе изученного материала была доказана переводимость языковой игры и определено, что результат значительно зависит от времени, затраченного на исследование возможных вариантов перевода каждого элемента рассматриваемого феномена. Кроме того, в рамках исследовательской работы разработаны методические рекомендации по проведению ролевой игры на аутентичном материале импровизионного шоу "Whose Line Is It Anyway?".
The relevance of the research topic is determined by the need to deepen and systematize knowledge about the methods of translating a language game; to disclose the potential of a language game in the educational process. The research problem of qualification work is developing new methods to enhance cognitive and speaking abilities in high school EFL classes. The research was conducted on the basis of the following methods: theoretical analysis and synthesis of scientific and educational-methodical sources, system analysis, descriptive method, grouping method, modeling method. The results of the qualification work are outlined in the research paper "Translation methods of the language play in English discourse" a scientific journal of category "B" "Scientific notes of V. I. Vernadsky Taurida National University", Series: "Philology. Journalism" No. 32 (71) №5, 2021. While carrying out the research, the historical factors of the evolvement of the phenomenon of the language game were identified; it was found that the problem of using the concept of "language game" remains not fully resolved in modern linguistics. The concept is often identified with wordplay and pun, although these are only variants of language game. The research reveals that the phenomenon of language play is characterized by a significant range of functions, the set of which depends on the discourse. In the show "Whose Line Is It Anyway?" language game primarily performs entertaining and comic functions. The leading levels of language game in the show are phonological and lexical. The analysis of existing classifications of language game translation can be generalized by the result of translation: language game → language game, language game → non-language game, language game → editorial technique. As part of the qualification work, the translatability of 17 examples of a language game from the improvisational show "Whose Line Is It Anyway" was investigated, 7 at the phonological and 10 at the lexical levels. In 15 cases, translation was possible with the preservation of the language game in the target language. The leading translation transformations were contextual replacement, compensation, antonymic translation, concretization logical development, and generalization. On the basis of the studied material, the translatability of the language game was proved and it was determined that the result significantly depends on the time spent on the study of possible translation options for each element of language game. In addition, some practical recommendations on how to arrange a role play using authentic materials of the improvisational show “Whose Line Is It Anyway?” were developed.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
35

Гундарєва, В. О. Курнилович М. О. "Типи завдань, що можуть використовуватися для тренування й покращення студентських навичок усного і письмового перекладу з дисципліни «Іноземна мова спеціальності. Міжнародне право.»." Thesis, 2012. http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/25347.

Full text
Abstract:
Основною метою курсу « Іноземна мова спеціальності. Міжнародне право» є поглиблення мовної компетенції студентів, поповнення їхнього словникового запасу й поліпшення знань юридичної термінології, тренування й розвиток вмінь та навичок спілкування англійською мовою на професійні теми, а також вдосконалення навичок та вмінь усного та письмового перекладу правової літератури. Для досягнення кращих результатів і поліпшення якості навчання та знань студентів необхідний системний підхід до вивчення іноземної мови спеціальності, що передбачає систематичну та регулярну роботу з подальшим контролем навичок, знань та вмінь студентів.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
36

Гунько, Любов Олександрівна. "ФОРМУВАННЯ ІНШОМОВНОЇ КОМПЕТЕНЦІЇ В УМОВАХ ОНОВЛЕННЯ ОСВІТНІХ СТАНДАРТІВ." Thesis, 2017. http://er.nau.edu.ua/handle/NAU/28768.

Full text
Abstract:
Тези доповіді присвячені актуальним проблемам удосконалення якості підготовки фахівців. У публікації досліджуються тенденції розвитку освітніх систем в умовах глобалізаційних та інтеграційних змін; теоретико-методичні засади підготовки майбутніх фахівців у системі інженерно-технічної освіти; перспективи розвитку вищої школи в Україні; актуальні питання іншомовної підготовки в умовах оновлення освітніх стандартів; інноваційні технології навчання іноземної мови студентів технічних університетів
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
37

Куц, Марія Олександрівна. "Реалізація зіставного підходу до формування лексичної компетенції студентів-перекладачів (на матеріалі іспанської та англійської мов)." Магістерська робота, 2022. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/6560.

Full text
Abstract:
Куц М. О. Реалізація зіставного підходу до формування лексичної компетенції студентів-перекладачів (на матеріалі іспанської та англійської мов) : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник О. А. Каніболоцька. Запоріжжя : ЗНУ, 2022. 112 с.
UA : Мета дослідження полягає в науковому обґрунтуванні теоретичних засад та розробленні моделі формування іншомовної лексичної компетенції студентів-перекладачів (на матеріалі іспанської та англійської мов). Об’єкт: зіставний підхід у формуванні лексичної компетенції. Предмет: дослідження реалізації зіставного підходу до формування лексичної компетенції студентів-перекладачів (на матеріалі іспанської та англійської мов). Теоретико-методологічними засади. Концепція та особливості вивчення третьої іноземної мови знайшли відображення у роботах багатьох науковців: Г. Вороніна, В. Редько, К. Ружин, А. Щепілова та ін.. Різні аспекти проблеми формування лексичної компетенції знаходили своє відображення у роботах В. Артемова, І. Бермана, В. Коростильова, С. Шатілова, R. Carter, L. Taylor та ін. Отримані результати: Одним із принципів, у якому співвідносяться моделі ефективного паралельного вивчення двох іноземних мов, є компаративний або зіставний підхід. Досвід у вивченні ІМ1 дає можливість здійснювати позитивний перенос вже отриманих знань, умінь і навичок в область навчання IM3, а також дозволяє порівнювати мови на різних рівнях. Зіставний підхід при вивченні IM3 створює умови для інтенсифікації процесу навчання для досягнення його результативності. Підручники з IM3 не містять вправ, які б були побудовані на зіставному підході, що обмежує розвиток пошукової діяльності у процесі формування іншомовної лексичної компетенції студентів-перекладачів.
IS : El presente trabajo de fin de curso versa sobre la formación de competencia léxica de los estudiantes de la escuela superior a través de la aplicación de principios comparables, mientras que el aprendizaje del español como segunda o tercera lengua extranjera.Usando el material de los fundamentos teóricos y metodológicos de principio contrastiva en el aprendizaje de una lengua extranjera, la realización del principio contrastiva en el proceso de competencia léxica, el estado de la disciplina "segunda/tercera lengua extranjera" y los criterios para la elección de una lengua extranjera en particular, como un segundo, las cuestiones claves que definen las técnicas de competencia léxica de los estudiantes que utilizan comparable principio de justificación conjunto de ejercicios para entrenar a los estudiantes a comprender el significado de las palabras en español, destacamos las peculiaridades de competencia léxica en el estudio de la lengua española y elaboramos una serie de ejercicios para la formación de léxica de mediante un principio comparable. Es indudable que el método de formación de la competencia léxica no es bastante desarollado en la lengua española, por eso es necesario estudiar especialmente este problema. La actualidad del trabajo se determina, por un lado, por las exigencias de la normativa MES de Ucrania y el orden social de la sociedad de intensificar la formación de estudiantes de lengua extranjera para la comunicación intercultural, por el otro lado, por la necesidad de desarrollar método fundamentado teóricamente y prácticamente probado de formar competencia léxica del segundo idioma (Español) utilizando el principio comparable como parte de la formación de la competencia comunicativa de la lengua extranjera como secundaria. Como nuestro objetivo es el proceso de la formación de la competencia léxica de los estudiantes de la escuela superior.En este trabajo elaboramos en conjunto con los ejercicios de entrenamiento en los ejercicios compuestos de libros de texto y los modelos de enseñanza de los estudiantes de la escuela superior y la formación de la lengua extranjera la competencia léxica. Por último desarrollamos un estudio experimental para verificar que el uso del método comparativo puede acelerar la formación de la competencia léxica en las aulas españolas. Por tanto, consideramos que la aplicación de la técnica desarrollada es apropiado para la formación de la lengua extranjera la competencia léxica de los estudiantes en el proceso de aprendizaje de una segunda o tercera lengua extranjera.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
38

Скрипак, Ольга Геннадіївна. "Методика формування компенсаторної компетенції в студентів мовного факультету ВНЗ (на матеріалі навчання англійської мови)." Магістерська робота, 2020. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/1927.

Full text
Abstract:
Скрипак О. Г. Методика формування компенсаторної компетенції в студентів мовного факультету ВНЗ (на матеріалі навчання англійської мови) : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник В. М. Александров. Запоріжжя : ЗНУ, 2020. 76 с.
UA : Дипломна робота – 72 стор., 72 джерела. Об’єкт дослідження: процес вивчення іноземної мови студентами мовних спеціальностей. Мета роботи: науково обґрунтувати методику формування іншомовної компенсаторної компетенції студентів 2 курсу мовних спеціальностей у процесі вивчення іноземної мови (англійської) у вищій школі. Теоретико-методологічні засади. Концепція та особливості формування іншомовної комунікативної компетенції знайшли відображення в працях багатьох науковців: І. Зимньої, Н. Кузьміної, А. Маркової, Л. Мітіної, С. Ніколаєвої, Т. Пахомової, О. Тарнопольського, Н. Хомського та ін. Різні аспекти проблеми формування компенсаторної компетенції знаходили своє відображення в працях І. Бім, М. Коренєвої, Ю. Молчанова, А. Тихонова, Т. Фоменко та ін. Отримані результати: Підводячи підсумки цієї роботи, можна зробити такі висновки й узагальнення. Компенсаторна компетенція є одним з найважливіших компонентів комунікативної компетенції і виступає в якості однієї з цілей навчання у вузі. Компенсаторна компетенція визначає мовну стратегію мовця в разі дефіциту мовних і мовленнєвих ресурсів, без неї неможливий процес комунікації. Структура компенсаторною компетенції корелює з чотирма актами будь-якої діяльності. Найважливішими умовами формування компенсаторної компетенції є цілеспрямоване комплексне формування компенсаторних умінь в рамках окремо взятої стратегії; подальший перехід до інших видів стратегій на основі засвоєних умінь; раніше підключення мовних вправ в ході роботи над названими вміннями.
EN : The work deals with the problems of the formation of the compensatory competence of the students in the universities. Compensatory competence is an essential component of communicative competence and serves as one of the goals of education in the university. Compensatory linguistic competence determines the strategy of the speaker in case of deficiency of language and speech resources is impossible without communication process. Сompensatory competence refers to the ability of the individual to withdraw from difficult situations because of lack of communication or speech language resources through the use of compensatory strategies and skills. Identifying a list of compensatory strategies and skills was one of the main objectives of the study, which was resolved by the analysis of research. As a result of theoretical and experimental work the classification of compensatory strategies and skills was compiled through various types of speech activity. In this paper an attempt of system analysis method of forming compensatory competence in the comprehensive study of a foreign language in high school was made. Compensatory linguistic competence determines the strategy of the speaker in case of deficiency of language and speech resources is impossible without communication process. Structure compensatory competence correlates with the four acts of any activity. The major terms of the formation of compensatory competencies are focused complex formation compensatory skills as part of a single strategy; subsequent transition to other types of strategies based on learned skills; before connecting language skills while working on data skills. Only using of the integrated approach of the formation of students competences we can talk about a fully developed personality, has mastered the basic level foreign language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
39

Безкоровайна, Лариса Вікторівна. "Організація іншомовної підготовки фахівців з туризму (на матеріалі іспанської мови)." Магістерська робота, 2021. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/6215.

Full text
Abstract:
Безкоровайна Л. В. Організація іншомовної підготовки фахівців з туризму (на матеріалі іспанської мови) : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 "Філологія" / наук. керівник О. А. Каніболоцька. Запоріжжя : ЗНУ, 2021. 112 с.
UA : Мета дослідження полягає в науковому обґрунтуванні теоретичних засад та розробленні моделі формування іншомовної комунікативної компетентності фахівців із туризму (на матеріалі іспанської мови). Об’єкт: іншомовна підготовка фахівців із туризму в закладах вищої освіти. Предмет: дослідження організації іншомовної підготовки фахівців з туризму (на матеріалі іспанської мови) в закладах вищої освіти. Теоретико-методологічними засадами слугують наукові праці учених із різних площин міжкультурної комунікації (Ф. Бацевич, О. Каніболоцька, О. Кучмій та ін); окремих питань міжкультурної комунікації фахівців туристичної галузі (М. Галицька, Л. Гапоненко, В. Горлач, Н. Івасів, С. Кожушко, Л. Логутіна, Н. Рекун, І. Сокур та ін.). Отримані результати полягають в тому, що: науково обґрунтовано: теоретичні засади іншомовної підготовки фахівців із туризму та методику формування їх іншомовної комунікативної компетентності (на матеріалі іспанської мови) в закладах вищої освіти; визначено зміст та структуру іншомовної комунікативної компетентності фахівців із туризму; уточнено поняття іншомовна комунікативна компетентність майбутнього фахівця з туризму; спроєктовано модель, визначено організаційно-педагогічні умови, розроблено рекомендації щодо перспективних шляхів їх впровадження в систему фахової підготовки здобувачів із туризму в закладах вищої освіти.
IS : La presente tesis de máster desarrolla una investigación que está dedicado al tema «Organización de formación de especialistas en turismo en lenguas extranjeras (a base del material de español). En este trabajo se plantean los problemas de explicación científica de los principios teóricos y el desarrollo del modelo de la formación de la competencia lingüística de especialistas en turismo. En la presente investigación trataremos de aclarar el valor de términos problemáticos referidos al contenido y a la estructura (incluyendo componentes: motivador, cognitivo, activo, reflexivo) de la competencia comunicativa en lenguas extranjeras de especialistas en turismo, el modelo y las condiciones organizativas y pedagógicas de su formación efectiva, incluso las formas de su implementación en el sistema de preparación profesional de los aspirantes. En el proceso de la investigación se profundiza el concepto de la competencia comunicativa en lenguas extranjeras del especialista en turismo que es considerado como una cualidad de la personalidad integral que sintetiza una combinación de conocimientos generales, habilidades de comunicación externa y su manifestación en actividad profesional en el entorno turístico internacional. En esta tesis se proyecta el modelo de formación de la competencia comunicativa en lenguas extranjeras (a base del material de español) en las instituciones de educación superior y de selección de formas convenientes y métodos de implementación de este modelo. En nuestro estudio también mostramos recomendaciones de los medios perspectivos de la implementación de este modelo y las condiciones organizativas y pedagógicas de la formación de la competencia comunicativa en lenguas extranjeras de las instituciones de educación superior. Las perspectivas de investigación se ven en el futuro estudio de tecnologías comunicativas e informativas para facilitar el proceso de formación de los aspirantes en lenguas extranjeras de las instituciones de educación superior.
APA, Harvard, Vancouver, ISO, and other styles
We offer discounts on all premium plans for authors whose works are included in thematic literature selections. Contact us to get a unique promo code!

To the bibliography