Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Словари“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Словари" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Словари"

1

Шестакова, Л. Л. „СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ СЛОВА КАК ОБЪЕКТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ В ПИСАТЕЛЬСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ“. Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute, Nr. 2 (28.04.2023): 376–86. http://dx.doi.org/10.31912/pvrli-2023.2.37.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
На рубеже веков в русской писательской (авторской) лексикографии оформился жанр словаря поэтики, соотносимый с понятием преобразования художественного слова. Основы жанра были заложены экспериментальным «Словарем языка русской советской поэзии», идея которого принадлежала В. П. Григорьеву. В опубликованных материалах этого словаря (небольших по объему) был предложен опыт описания разных видов преобразований слова. В настоящее время словарь поэтики представлен по преимуществу словарями образов / тропов, отражающими семантические преобразования слова. Такие словари систематизируются по разным дифференциальным признакам: по количеству описываемых в словарях авторов, родовой принадлежности выбранных текстов, по объекту описания (один вид образных средств или их совокупность) и т. д. Важным источником в изучении истории художественного языка, эволюции его образного строя являются сводные словари поэтики. Монографические словари этой разновидности нацелены на воссоздание образной модели мира отдельного автора или фрагмента такой модели. В статье приводятся примеры монографических словарей поэтики, построенных на материале произведений поэтов и прозаиков разного времени, характеризуются принципы их составления, разбираются образцы словарных статей. Также уделяется внимание толковым словарям языка писателей, фиксирующим семантические преобразования слова с помощью помет соответствующего содержания.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Belov, Sergey, und Mikhail Revazov. „Теория и практика толкования юридических документов судами с использованием словарей“. Law Journal of the Higher School of Economics, Nr. 1 (26.03.2023): 4–26. http://dx.doi.org/10.17323/2072-8166.2023.1.4.26.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
При осуществлении правосудия имеет место толкование разных документов, в первую очередь, юридических — нормативных актов и договоров. Это толкование зачастую становится предметом споров в судах. Поскольку суд должен изложить основания принятого им решения, в тексте судебного акта обосновывается выбор варианта толкования и демонстрируется, что этот выбор объективен. Выбранное толкование может аргументироваться ссылками на значение слова, в котором оно обычно используется и которое зафиксировано в словаре. Это не единственный способ выявить обычное значение слова, однако наиболее простой и потому активно используемый судами. В России и в США количество и характер ссылок на словари в решениях судов различаются: в американских судах это стало широко применяемой практикой, практика высших судов России насчитывает лишь несколько десятков такого рода примеров. Российские суды чаще прибегают к словарям для толкования слов, которые в юридических документах имеют специальное значение, но при этом используют словари общеупотребительной лексики. Американские суды чаще толкуют слова общеупотребительного языка, для толкования правовых терминов обращаются к специализированным словарям. В обеих юрисдикциях обращение к общим словарям мотивируется тем, что в юридических документах используется обычный, неспециальный язык, хотя в юридических текстах происходит терминологизация слов путем свойственного праву более строгого, более точного и определенного употребления слов, которые за пределами правовых текстов многозначны или размыты по значению. Ссылки на словари в судебных актах не достигают цели их использования в судебных делах — не обеспечивается объективность толкования: выбор словаря и значения слова в словаре остается произвольным усмотрением судьи. В связи с этим задачи толкования слов юридических документов должны решаться методами корпусного анализа юридического языка, лингвистической экспертизой или путем составления специализированных юридических словарей. Последний способ является наиболее эффективным.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Панютина, М. Н. „К вопросу о выборе словаря (на материале словарей исторических терминов)“. Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, Nr. 4 (21.12.2021): 119–25. http://dx.doi.org/10.17308/lic.2021.4/3819.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
В статье поднимается вопрос актуальности выбора словаря для специальных целей в рамках современного функционального подхода, т. е. с учетом запросов пользователей. В этой связи рассматриваются принципы построения двух авторитетных отечественных двуязычного и многоязычного словарей исторических терминов междисциплинарного характера – Англо-русского исторического словаря: 30 000 имен, названий, терминов Г. А. Николаева и Словаря исторических терминов, понятий и реалий: Русский. Английский. Французский. Немецкий Е. Л. Хохловой. Описывается тип каждого словаря, подробно анализируются его мега-, макро- и микроструктура; делаются выводы об антропоцентричности, направленности на адресата, культурологической, дидактической значимости и привлекательности для пользователя. Вносятся элементы авторской критики отдельных принципов оформления указанных справочных изданий. Исследование аккумулирует современные положения лексикографии и основывается на актуальном лингвистическом материале англоязычных словарей. Лексикографический анализ проведен по общепринятым параметрам: язык, источник, адресат, формат, объем, критерии отбора лексики в словарь и способы лексикографической обработки слова. Для написания статьи использован объемный практический материал, включающий не только словари Г. А. Николаевой и Е. Л. Хохловой, но и имеющиеся в свободном доступе англо-русские словари исторических терминов. Исследование ориентировано в первую очередь на студентов исторического профиля подготовки, а также на переводчиков, преподавателей и людей, изучающих иностранные языки с различными целями. В статье подчеркивается практическая значимость проделанной работы, поскольку результаты планируется применять на практических занятиях в вузах и других учебных заведениях.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Магомадова, Т. Д., und С. Б. Ягаева. „ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И РАЗВИТИЯ РУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ“. Известия Чеченского государственного университета, Nr. 1/29 (10.05.2023): 50–56. http://dx.doi.org/10.36684/12-2023-29-1-50-56.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
В данной статье рассматриваются вопросы истории и предпосылки происхождения лексикографии. Авторы приводят мнения исследователей о понятии термина «лексикография». Реформа русского языка отразилась на словарях. Известно, что первые лексикографические источники были отмечены еще в эпоху средневековья. Их содержание и внешний вид существенно отличались от современных словарей, в частности они представляли из себя или рукописные, или печатные издания. В статье рассмотрены: энциклопедические словари, которые состоят из словарных статей различной тематики; словари иностранных языков; толковые словари. Становление русской лексикографии занимает многих ученых-лингвистов, так как любой язык составляет насыщенную лексику. Это позволяет описать все слова индивидуально. На современном этапе лексикология выделяет роль словарей в современном обществе. Получение знаний словарных статей, правильное их использование есть главные определения лингвистической культуры человека.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Меркулова, Надежда Евгеньевна. „ОНЛАЙН СЛОВАРИ КАК ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ“. Bulletin of the Humanities Institute of ISUCT 2, Nr. 1 (2021): 194–201. http://dx.doi.org/10.6060/bhiisuct2021_194.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
В статье рассматриваются современные онлайн словари английского языка с точки зрения использования их в учебном процессе. Основное внимание уделено одноязычным толковым словарям, имеющим явную учебную направленность, обусловленную развитием информационных технологий и изменением профиля пользователя. Ориентированность словарей на пользователя обуславливает изменение функциональности подобных справочников, поскольку усиливается их учебно-справочный и систематизирующий характер. Автором проанализированы и описаны способы подачи грамматического и лексического справочного материала на уровне мега- и макроструктуры подобных лексикографических ресурсов, рассмотрены основные методики, используемые в словарях для формирования лексических и грамматических навыков
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Каминская, Лариса. „Словарь С. Палласа “Linguarum totius orbis vocabularia comparative Augustissimae cura collecta” (1787, 1789 гг.) как источник фонетического исследования“. Verbum 4 (06.02.2013): 70–78. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2013.4.4983.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Статья посвящена рассмотрению того, как отразились лингвистические, в частности, фонетические представления, достигнутые европейской лингвистикой XVIII века, в первом российском многоязычном словаре под редакцией Симеона Палласа «Сравнительные словари всѣхъ языков и нарѣчiй, собранные Десницею всевысочайшей особы 1787, 1789 гг.». Особое внимание уделяется истории создания словаря, в частности, взглядам Кур де Жебелена о единстве всех мировых языков, о роли внешнего созвучия слов (Antoine Court de Gebelin. Monde primitive analysé et compare avec le monde modern considéré dans l’histoire naturelle de la parole ou l’origine du langage et de l’écriture. Paris, 1775). Подробно анализируется роль Л. Бакмейстера в разработке концепции словаря и принципов представления лексических единиц, а именно его работа «Объявленiе и прошенiе касающїяся до собранїя разныхъ языковъ въ примѣрахъ» (Бакмейстер 1773). Подробно описываются принципы фонетической интерпретации лек- сического материала, позволившие максимально адекватно, насколько это позволяла лек- сикографическая наука того времени, отразить звуковой состав лексики, представленной в словаре. На основании анализа албанской составляющей словаря подтверждается тезис о том, что приоритетным является отображение фонетического облика слова, а не его графическое изображение.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Космеда, Т. А. „НОВЫЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ“. Лінгвістичні дослідження, Nr. 52 (2020): 236–41. http://dx.doi.org/10.34142/23127546.2020.52.22.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
В каждом образованном обществе особенно трепетно относятся к справочной литературе – энциклопедиям, различного рода словарям, в частности к толковым лексиконам, из которых пользователь получает информацию о значении слов и устойчивых выражений. Чрезвычайно важны в период активных межъязыковых связей переводные словари, в частности учебного типа. Именно к подобной разновидности лексикографической продукции относится рецензируемый словарь.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Касьяненко, Н. Е. „The first Russian dictionaries“. Russkii iazyk za rubezhom, Nr. 5(288) (28.10.2021): 36–43. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2021.288.5.005.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Статья посвящена истории развития словарного дела на Руси и появлению первых словарей. Затрагиваются первые, несловарные формы описания лексики в письменных памятниках XI–XVII вв. (глоссы), из которых черпался материал для собственно словарей. Анализируются основные лексикографические жанры этого времени и сложение на их основе азбуковников. В статье уделено внимание таким конкретным лексикографическим произведениям, как ономастикону «Рѣчь жидовскаго «зыка» (XVIII в.), словарям-символикам «Толк о неразумнех словесех» (XV в.) и «Се же приточне речеся», произвольнику, объясняющему славянские слова, «Тлъкование нεоудобь познаваεмомъ въ писаныхъ рѣчемь» (XIV в.), разговорнику «Рѣчь тонкословія греческаго» (ХV в.). Характеризуется словарь Максима Грека «Толкованіе именамъ по алфавиту» (XVI в.). Предметом более подробного освещения стал «Лексис…» Л. Зизания – первый печатный словарь на Руси. На примерах дается анализ его реестровой и переводной частей. Рассматривается известнейший труд П. Берынды «Лексикон славеноросский и имен толкование», а также рукописный «Лексикон латинский…» Е. Славинецкого, являющий собой образец переводного словаря XVII в. The article is dedicated to the history of the development of vocabulary in Russia and the emergence of the first dictionaries. The first, non-verbar forms of description of vocabulary in written monuments of the 11th and 17th centuries (glosses), from which material for the dictionaries themselves were drawn, are affected. The main lexicographical genres of this time are analyzed and the addition of alphabets on their basis. The article focuses on specific lexicographical works such as the «Zhidovskago» (18th century) the dictionaries-symbols of «The Talk of Unreasonable Words» (the 15th century). and «The Same Speech», an arbitrary explanation of slavic words, «The tlution of the cognition in the written», (the 14th century), the phrasebook «Ry subtle Greek» (the 15th century). Maxim Greck's dictionary «Tolkien names in alphabetical order» (16th century) is characterized. The subject of more detailed coverage was «Lexis...» L. Sizania is the first printed dictionary in Russia. Examples give analysis of its registry and translation parts. The famous work of P. Berynda «Lexicon of Slavic and Names of Interpretation» and the handwritten «Lexicon Latin...» are considered. E. Slavinecki, which is a model of the 17th century translated dictionary.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Мадьярова, Г. А., К. Н. Байсалбаева und А. Ибрайымкызы. „СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СУЩЕСТВУЮЩИХ ЭЛЕКТРОННЫХ СЛОВАРЕЙ“. Statistika, učet i audit 80, Nr. 1 (15.03.2021): 230–33. http://dx.doi.org/10.51579/1563-2415.2021-1.44.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Авторами исследуются терминологии, относящейся к информационным технологиям. Исходя из потребности специальных терминологических, толковых и электронных словарей на казахском языке авторы описывают этапы разработки англо-русско-казахского словаря часто используемых ИТтерминов с использованием речевых технологий. А также в статье рассматриваются самые распространенные электронные словари и производится сравнительный анализ их. Для сравнения электронных словарей и оценки качества переводов были выбраны следующие критерии: Озвучка транскрипции, Голосовой ввод, Рукописный ввод, Исправление опечаток, Автоматическая смена направления перевода, Наличие мобильного приложения, Наличие казахского языка
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Теркулов, В. И. „Network dictionary space“. Russkii iazyk za rubezhom, Nr. 5(288) (28.10.2021): 44–49. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2021.288.5.006.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
В статье дается общее описание типов сетевых словарей. Разграничиваются «репринтные» словари, которые представляют собой выложенные в Интернете текстовые электронные копии традиционных словарей, электронные версии традиционных словарей, получивших электронную разметку, гиперссылки (гипертекст) на связанные описания толкований значений и снабженных поисковыми формами, словарные корпусы (сетевые гизаурусы) – сайты одновременного поиска по разным электронным версиям словарей (лингвистических и энциклопедических) и сетевые словари, создаваемые исключительно в электронном формате. Базовыми особенностями последних признаются актуальность, интерактивность, интегрированность, мультимедийность и гипертекстуальность. Автор выдвигает идею создания Большого научного интегрального сетевого словаря русского языка. The article deals with a general description of the types of network dictionaries. A distinction is made between «reprint» dictionaries, which are electronic text copies of traditional dictionaries posted on the Internet, electronic versions of traditional dictionaries that have received electronic marking, hyperlinks (hypertext) to related descriptions of meaning interpretations and equipped with search forms, dictionary corpora (network guisauruses) – sites for simultaneous search in different electronic versions of dictionaries (linguistic and encyclopedic), and network dictionaries created only in electronic format. Relevance, interactivity, integration, multimedia and hypertextuali ty are considered to be the basic features of network dictionaries of electronic format. The author puts forward the idea of creating a Large scientific integrated network dictionary of the Russian language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Dissertationen zum Thema "Словари"

1

Завгородня, О. М. „Статус енциклопедичного словника“. Thesis, Сумський державний університет, 2018. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/67193.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Значення словників у житті кожної людини важко переоцінити. Словник джерело, яке містить слова (або морфеми, словосполучення, ідіоми і т. п.), розташовані в певному порядку (різному в різних типах словників), пояснює значення описуваних одиниць, дає різну інформацію про них або переклад іншою мовою або повідомляє відомості про предмети, що позначаються ними.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Гайворонская, Виктория Владимировна, und Владимир Владимирович Дубичинский. „Учебный словарь химических терминов“. Thesis, Харківський національний університет ім. В. Н. Каразіна, 2014. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/26955.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Гайворонская, Виктория Владимировна. „Учебный словарь химических терминов“. Thesis, НТУ "ХПІ", 2018. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/36720.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Петрасова, Светлана Валентиновна. „Формализация семантических отношений концептов толкового словаря“. Thesis, Національний аерокосмічний університет ім. М. Є. Жуковського "Харківський авіаційний інститут", 2013. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/46372.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Чалая, Л. Э., und Ю. Ю. Шевякова. „Матричное синонимическое представление корпусов электронных текстов в информационных поисковых системах“. Thesis, НТМТ, 2013. http://openarchive.nure.ua/handle/document/5023.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Ян, В., und V. Yan. „Слова с корнем добр- в словаре и речи : магистерская диссертация“. Master's thesis, б. и, 2020. http://hdl.handle.net/10995/94998.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Магистерская диссертация посвящена описанию группы слов с корнем добр- в словаре и речи. В работе выявляются теоретические основания интерпретации категории «добро» в гуманитарных исследованиях; описываются системно-языковые (парадигматические, синтагматические и эпидигматические) связи слов с корнем добр- в опоре на различные словари русского языка; на материале содержащих в своем составе слов с корнем добр- пословиц и поговорок, а также высказываний из Национального корпуса русского языка показана специфика функционирования и культурная значимость этих слов для носителей национально-культурного сообщества. Полученные результаты позволили выявить сегменты русской языковой картины мира, остающиеся константными, несмотря на социальные изменения в обществе, и сегменты, подвергающиеся трансформации.
Magister dissertation devoted to the description of a group of words with a root of good in the dictionary and speech. The work reveals the theoretical foundations of the theoretical interpretation jf the category of “good” in humanitarian studies; describes the system-linguistic (paradigmatic, syntagmatic and epigmatic) connections of words with a root of good based of varios dictionaries of the Russian language; based on the material, containing words with a root of good – proverbs and saying as well as statements of the National Corpus of the Russian language, the specific of functioning and cultural significance of these words for the speakers of national-cultural community are shown. The results obtained made it possible to identify segments of the Russian linguistic picture of the world, that remained constant, despite social changes in society and segments that are undergoing transformation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Нагайцева, Нина Ивановна. „Единый социально-экономический словарь как удачная альтернатива учебным словарям по отдельным общественным и экономическим дисциплинам“. Thesis, Национальный технический университет "Харьковский политехнический институт", 2012. http://repository.kpi.kharkov.ua/handle/KhPI-Press/1044.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Недашковская, Татьяна Евгеньевна. „Семантическая характеристика слова в толковых словарях русского языка советского периода: (Семантическая неопределенность лексического значения)“. Diss. des Kandidaten der philologischen Wissenschaften, КГУ им. Т.Г.Шевченко, 1990.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Васильєв, Костянтин Костянтинович, Константин Константинович Васильев und Kostiantyn Kostiantynovych Vasyliev. „Биографический словарь Сумщины“. Thesis, Издательство СумГУ, 2005. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/24666.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Кисельова, Ганна Іванівна, Анна Ивановна Киселева und Hanna Ivanivna Kyselova. „Об учетном грамматическом словаре русских глаголов“. Thesis, Издательство СумГУ, 2006. http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/20334.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Bücher zum Thema "Словари"

1

Позняк, В. Б. Лексиконы психиатрии Всемирной организации здравоохранения: The Lexicons of psychiatry by the World health organization. Киев: Сфера, 2001.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Андрущенко, Виктор Петрович. Філософський словник соціальних термінів. 3. Aufl. Харків: Ін-т вищої освіти, 2005.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Бездробний, Ю. В. Українсько-англійсько-російський тлумачний словник з радіології та радіологічного захисту: Ukrainian-english-russian explanatory dictionary on radiology and radiological protection = Украинско-английско-русский толковый словарь по радиологии и радиологической защите : (понад 1 000 термінів). Київ: б. и., 2007.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Ничик, Нелли Никитична. Ономастика поэм В. В. Маяковского: Опыт словаря. Симферополь: Доля, 2012.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Левицкий, Виктор Васильевич. Этимологический словарь германских языков: An Etymological dictionary of Germanic languages = Etymologisches Wörterbuch der germanischen Sprachen. Винница: Нова кныга, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Отин, Евгений Степанович. Словарь коннотативных собственных имен. Донецк: Юго-Восток, 2004.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Шевченко, Людмила Игоревна. Универсальный словарь английского языка: 30000 слов. Москва: АСТ, 2008.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Tavricheskiĭ nat͡sionalʹnyĭ universitet im. V. I. Vernadskogo. Bolʹshoĭ krymskotatarsko-russkiĭ slovarʹ sillabicheskoĭ poėzii Mustafy Dzhevkheri: 4300 slov. Simferopol': KRP "Izdatelʹstvo "Krymuchpedgiz", 2014.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Луценко, Николай Алексеевич. Истории наших слов: Диахронно-лексикологические этюды. Донецк: Вебер, Донецкое отд-ние, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Бусла, В'ячеслав Тимофійович. Словник: англійсько-украïнський, украïнсько-англійський: Dictionary: english-ukrainian, ukrainian-english. 2. Aufl. Киïв: Перун, 2000.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Buchteile zum Thema "Словари"

1

Левушкина, Ольга Николаевна. „Когнитивная стратегия работы со словарями в обучении русскому языку“. In Трагом славистичких истраживања професора Богољуба Станковића, 117–24. Београд: Савез славистичких друштава Србије ; Филолошки факултет Универзитета у Београду, 2018. http://dx.doi.org/10.18485/bogoljub_stankovic.2018.ch9.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Awramow, Sergej, und Andrej Fedotow. „A“. In Bank- und Finanzlexikon Deutsch-Russisch / Немецко-Русский Ъанковско-Финансовый Словарь, 9–12. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-663-06891-4_1.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Awramow, Sergej, und Andrej Fedotow. „J“. In Bank- und Finanzlexikon Deutsch-Russisch / Немецко-Русский Ъанковско-Финансовый Словарь, 54. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-663-06891-4_10.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Awramow, Sergej, und Andrej Fedotow. „K“. In Bank- und Finanzlexikon Deutsch-Russisch / Немецко-Русский Ъанковско-Финансовый Словарь, 55–59. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-663-06891-4_11.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Awramow, Sergej, und Andrej Fedotow. „L“. In Bank- und Finanzlexikon Deutsch-Russisch / Немецко-Русский Ъанковско-Финансовый Словарь, 60–63. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-663-06891-4_12.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Awramow, Sergej, und Andrej Fedotow. „M“. In Bank- und Finanzlexikon Deutsch-Russisch / Немецко-Русский Ъанковско-Финансовый Словарь, 64–65. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-663-06891-4_13.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Awramow, Sergej, und Andrej Fedotow. „N“. In Bank- und Finanzlexikon Deutsch-Russisch / Немецко-Русский Ъанковско-Финансовый Словарь, 66–68. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-663-06891-4_14.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Awramow, Sergej, und Andrej Fedotow. „O“. In Bank- und Finanzlexikon Deutsch-Russisch / Немецко-Русский Ъанковско-Финансовый Словарь, 69–70. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-663-06891-4_15.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Awramow, Sergej, und Andrej Fedotow. „P“. In Bank- und Finanzlexikon Deutsch-Russisch / Немецко-Русский Ъанковско-Финансовый Словарь, 71–75. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-663-06891-4_16.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Awramow, Sergej, und Andrej Fedotow. „Q“. In Bank- und Finanzlexikon Deutsch-Russisch / Немецко-Русский Ъанковско-Финансовый Словарь, 76. Wiesbaden: Gabler Verlag, 1993. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-663-06891-4_17.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Konferenzberichte zum Thema "Словари"

1

Варламова, Галина Ивановна. „Словари-указатели по эвенкийскому и эвенскому фольклору как проекты по национальной лингвофольклористике“. In Idndigenous Languages as a Factor of sustainable development of the Arctic. Yakutsk: Russian Academy of Sciences Siberian Branch, The institute for Humanities Research and Indigenous studies of the North, 2019. http://dx.doi.org/10.25693/npk2019varlamovagi.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Фан, Х. „Сопоставительная классификация глаголов желания в «Словаре русских говоров Приамурья» и «Словаре говоров провинции Хэйлунцзян»“. In Новое поколение: достижения и результаты молодых ученых в реализации научных исследований. Научный центр «LJournal», 2024. http://dx.doi.org/10.18411/npdrmuvrni-03-2024-03.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
В статье рассматриваются глаголы желания в русском и китайском языках; представлена сравнительная характеристика глаголов желания в русских и китайских говорах пограничных регионов КНР и РФ. Материалами исследования являются два диалектных словаря: «Словарь русских говоров Приамурья» и «Словарь говоров провинции Хэйлунцзян».
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Цицер, Л. Н. „ASSISTANCE TO PARENTS IN THE METHOD OF ORDERING A HAPPY DREAM FOR CHILDREN“. In Антология российской психотерапии и психологии. Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.54775/ppl.2023.80.13.001.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Методика Заказа Счастливого Сна уникальная – единственная в мире, является авторской методикой ученого, писателя и художника Евгения Петровича Цветкова, автора книги «Счастливые Сны. Толкование и Заказ». Евгений Петрович является моим учителем в работе со снами уже около 40 лет. Он создал Словарь Счастливых Снов в 2х вариантах. Первый – 46 признаков сонной грезы, и второй вариант– Словарь Одиннадцати Счастливых Снов по Семи Признакам Сонной Сцены. Данный словарь составлен автором на базе его проекта «Сны. Грамота Судьбы». Именно сны играют в нашей жизни огромную роль. А детские сны – совершенно особые, и несут в себе все собирательные символы образы и смыслы сказок, легенд и мифов. Если сказать научным языком, то эти образы – так называемые архетипы, описанные К.Г. Юнгом. Известный швейцарский психолог много работал с детскими снами. А Е.П. Цветков, труды которого основаны на концепции К.Г. Юнга в работе со снами, создал свой удивительный сонник и Словарь Счастливых Снов. Так как детское сознание молодо и в силу этого пока не зашорено, у детей удивительным образом получается заказывать себе на ночь Счастливые Сны и быстро их увидеть. Евгений Петрович много работал с детскими снами, написал книгу «В царстве грез». Я как семейный психолог-консультант также работаю по данной методике с детьми. Данный метод эффективен по многим направлениям: это путь быстрого укладывания детей спать, развития творческих способностей ребенка и его потенциала. Формируются позитивные качества характера как высшие качества души. Ребенок учится понимать тайну жизни, укрепляется его вера в чудеса, он учится уже с детства формированию экологичных настоящих желаний, это очень важно для его психического и психологического здоровья. Методика Заказа Счастливого Сна поможет родителям в корректировке каких-либо отклонений здоровья детей. Возможно заказывать исцеление через сон на основе Словаря Счастливого Сна (раздел 8 Долголетие Здоровье Исцеление). В докладе приводятся конкретные примеры – как работает такая методика. Счастливые сны помогают справится с преодолением детских страхов легко и безболезненно. Эта методика простая и эффективная.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Чугаева, Софья Васильевна, und Анастасия Александровна Югова. „ИГРОВЫЕ ПРИЕМЫ ОБОГАЩЕНИЯ СЛОВАРЯ ПЕРВОКЛАССНИКА“. In Перспективы и реалии педагогического образования. Сыктывкар: Сыктывкарский государственный университет им. Питирима Сорокина, 2022. http://dx.doi.org/10.34130/9785876617330_102.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Гафарова, Гюзель. „ПРИНЦИПЫ СИСТЕМАТИЗАЦИИ ЛЕКСИКИ В ИДЕОГРАФИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ“. In "LANGUAGES IN THE DIALOGUE OF CULTURES: PROBLEMS OF MULTILINGUALISM IN A MULTIETHNIC SPACE" IV Nationwide Applied Science Conference with International Participation. Baskir State University, 2021. http://dx.doi.org/10.33184/yvdk-2021-04-30.45.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Khaidapova, Marina B. O. „THE ADAPTATION OF JAPANESE LOANWORDS INTO CHINESE“. In Chinese Studies in the 21st Century. Buryat State University Publishing Department, 2021. http://dx.doi.org/10.18101/978-5-9793-1678-9-2021-1-152-157.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
В статье рассматриваются особенности ассимиляции японских заимствований в китайском языке, определяются закономерности и специфика данного процесса. Представленный материал анализируется с точки зрения грамматических и семантических трансформаций японских лексических единиц в ходе адаптации к нормам китайского языка. В грамматическом плане, отмечается стремление к корнесложению, утрата японскими словами грамматических аффиксов и служебных слов, а также изменение порядка следования компонентов двусложных слов глагольно-объектного типа. С точки зрения семантики, имеет место изменение семантического объема заимствованных слов и замена лексем, обусловленная несовпадением значений или различиями в оттенке слова в японском и китайском языках.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Воропаев, В. А. „«Этот необыкновенный лиризм…»: церковнославянский язык в творчестве Н. В. Гоголя“. In Таинство слова и образа. Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.31802/mwi.2023.76.36.015.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
В статье рассматривается значение церковнославянского языка в творческом наследии Н. В. Гоголя. Судя по всему, через язык как главный инструмент писателя он искал пути к духовному творчеству. Гоголь настойчиво стремился выработать такой стиль, в котором сливались бы стихии церковнославянского и народного языка. Это подтверждается и собранными им «Материалами для словаря русского языка», где представлены слова и диалектные, и церковнославянские. И в жизни, и в творчестве Гоголь шел самым трудным, самым сложным путем — путем церковной аскетики — очищения, восстановления в себе образа Божия, воцерковления своих писаний. И он остался одиноким подвижником в литературе, почти никем не понятым.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Фан, Х. „Классификация глаголов ощущения в «Словаре русских говоров Приамурья»“. In Наука России: Цели и задачи. Научный центр «LJournal», 2024. http://dx.doi.org/10.18411/nrciz-02-2024-05.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Статья посвящена описанию глаголов ощущения в русских говорах Приамурья. Предлагается классификация глагольных лексем и фразеологизмов, зафиксированных в «Словаре русских говоров Приамурья», в соответствии с типами ощущения: болевое, естественное ощущение (общее самочувствие человека) и температурное ощущение; выделены синонимические ряды. Материал показал преобладание глаголов с семантикой болезненных ощущений и усталости.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Mavrin, V. I., und N. L. Smirnova. „Anglicisms and foreign language borrowings in Russian texts: current situation“. In В поисках эквивалентности IV. Mavrin, V.I., 2006. http://dx.doi.org/10.61726/8476.2023.34.32.001.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Процесс языкового заимствования всегда обусловлен экономическими, культурными и другими контактами разных языковых обществ и сам является частью этих контактов. Многообразие культурных и социальных процессов, новые технологии, пришедшие в Россию с Запада, изменили не только жизнь современного россиянина, но и в какой-то степени повлияли на его язык. Заимствования из английского языка наблюдаются во многих тематических группах русской лексики. В сфере информационных технологий это такие слова, как бод, маркер, картридж, диск CD-ROM, драйвер, софт, хакер, интерфейс, линк, модем, слот, баннер, браузер. В словарь современного делового человека еще в 1990-х вошли такие англицизмы, как бэдж, классификатор, ноутбук (а теперь и его новые разновидности: аудио бук и пауэрбук), органайзер, пейджер, холстер, таймер, бипер, скремблер, интерком, оверхэд, плоттер, сканер, тюнер, тонер, вьюк и другие.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Рахмонов, Азизхон. „ВОПРОС О СОЗДАНИИ НОВОГО МЕТОДИЧЕСКОГО СЛОВАРЯ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ“. In DIE WICHTIGSTEN VEKTOREN FÜR DIE ENTWICKLUNG DER WISSENSCHAFT IM JAHR 2020. European Scientific Platform, 2020. http://dx.doi.org/10.36074/24.01.2020.v2.12.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Berichte der Organisationen zum Thema "Словари"

1

Каневська, Ольга Борисівна. Речевые средства и приемы сатиры в прозе М. Е. Салтыкова-Щедрина как выразители аксиологической картины мира писателя. КДПУ, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5977.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
У статтi охарактеризовано мовленнєвi засоби та прийоми сатири у прозi М. Є. Салтикова-Щедрiна, якi виражають аксiологiчну картину свiту письменника. Установлено, що за допомогою рiзноманiтних прийомiв сатири (експресивно-стилiстична оцiнка, полiсемантизм слiв, семантизацiя слова, гра слiв, словотворчiсть i фразеологiчне новаторство, взаємодiя слiв i висловiв рiзних стилiстичних систем та iн.) письменник оновлював традицiйнi зв’язки мiж словами, ускладнював смисловий обсяг слiв, змiнював у словах спiввiдношення основних i другорядних значень. Це новаторство в царинi слововживання дозволило йому значно розширити та збагатити мовленнєвi засоби сатири. Аксiологiчну картину свiту М. Є. Салтикова-Щедрiна складають лексико-фразеологiчнi одиницi суспiльно-публiцистичного, науково-термiнологiчного, професiйного, розмовного, церковнослов’янського та книжково-белетристичного характеру, якi мають оцiнний компонент значення або набувають його в контекстi. Цiннiсна система письменника в текстах його творiв виражена за допомогою iнакомовного мовлення – езопiвського оповiдання.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Vedernikov, Mikhail. Парламентские выборы в Словакии. Institute of Europe, Russian Academy of Sciences (IERAS), März 2020. http://dx.doi.org/10.15211/analytics72020.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
В феврале 2020 года в Словакии прошли очередные парламентские выборы, которые могут стать прологом к началу кардинальных изменений в политической жизни страны. Они подвели черту под политическим доминированием партии «СМЕР – социальная демократия», которая находилась у власти с 2006 г. Победу одержало движение Обычные люди и независимые личности, которому удалось добиться значительного успеха благодаря обещаниям по борьбе с коррупцией. В свою очередь неожиданными итоги голосования стали для либеральных партий, которые согласно предвыборным исследованиям, рассматривались в качестве основных претендентов на участие в формировании нового правительства. Впрочем, несогласованность их действий привела к тому, что один из фаворитов – коалиция партий «Прогрессивная Словакия» и «Вместе» – не сумел пройти в парламент.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Vedernikov, Mikhail. Новое правительство Словакии: первый месяц в должности. Institute of Europe, Russian Academy of Sciences (IERAS), April 2020. http://dx.doi.org/10.15211/analytics202020.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Значительные внутриполитические события в Словакии весной 2020 г. проходят на фоне распространения коронавирусной инфекции и борьбы с ней. Перемены связаны с приходом к власти нового правительства во главе с И. Матовичем. Будучи непримиримым борцом со своими предшественниками, представителями партии «СМЕР – социальная демократия», новый премьер не ослабил набранный в ходе предвыборной кампании темп и продолжил использовать антисмеровскую риторику в своей деятельности. В условиях кризиса, как показывает анализ событий, такой подход контрпродуктивен. Более того, в новом коалиционном правительстве в первый месяц его функционирования наметились конфликтные ситуации и разногласия между членами.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Vedernikov, Mikhail. Политический кризис в Словакии: фактор российской вакцины. Institute of Europe, Russian Academy of Sciences (IERAS), April 2021. http://dx.doi.org/10.15211/analytics92021.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
В марте 2021 года на фоне непрекращающейся второй волны пандемии коронавируса COVID-19 в Словакии разгорелся политический кризис, в ходе которого в отставку подали несколько ключевых министров правительства. В свою очередь они потребовали от премьер-министра Игоря Матовича, лидера движения «Обычные люди и независимые личности», последовать их примеру. Предлогом для конфликта между коалиционными партнерами стала закупка российской вакцины «Спутник V», против которой выступили представители либеральных партий – «Свобода и солидарность» и «За людей». Под давлением обстоятельств премьер был вынужден оставить занимаемый пост.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Теплякова, А. О структуре словаря крылатых слов современного немецкого языка (для белорусов, изучающих немецкий язык как иностранный). Криворізький державний педагогічний університет, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5682.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
У статті репрезентовано структуру словника активно використовуваних крилатих виразів у сучасній німецькій літературній мові. Акцентовано на текстових джерелах крилатих слів у німецькій мові, принципах побудови словника, його обсягові, структурі словникової статті, а також проілюстровано приклади лексикографічного опису крилатих німецькомовних за походженням виразів. Кожен аналізований німецькомовний вираз супроводжуваний білоруськомовним відповідником. Окреслено практичне значення запропонованої лексикографічної праці.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Єловська, Ю. В. Явище енантіосемії й особливості його перекладу. Криворізький державний педагогічний університет, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5399.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Арешенкова-Левченко, О. Ю. Модальні слова як стилістичний ресурс рекламного дискурсу. Криворізький державний педагогічний університет, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5389.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Донченко, Л. О. Передмова до статті І. Найденка «Магія слова». Криворізький державний педагогічний університет, 2017. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5955.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Проаналізовано художній світ поезій Любові Баранової – багатовимірний, e центрі його часово-просторових і духовно-філософських координат – особистість, яка усвідомлює магічну силу слова. Наголошено на головних константах поезії Л. Баранової – Кохання, Музика, Природа.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Малюга, Н. М. Українське інформаційне суспільство: свобода слова чи словесна сваволя? Криворізький державний педагогічний університет, 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/5402.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ідеться про порушення основних принципів журналістської діяльності (збалансованості та неупередженості подачі інформації), наголошено на потребі дотримання професійних та етичних стандартів представниками ЗМІ. Запропоновано рекомендації щодо зняття інформаційної напруги в кризові періоди.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Вербовий, М. В. Структура «чужого слова» в тексті одного українського замовляння. Криворізький державний педагогічний університет, 2004. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/4294.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Зроблений аналіз структури «чужого слова» (рос. заумный язык) в тексті одного українського замовляння др. пол. ХVІІІ ст. Детальний розгляд особливостей форми та семантики аналізованої конструкції дозволяє думати, що «чужомовний» текст побудований із використанням українських словотворчих морфем, граматичних форм та значень, способи поєднання яких теж вказують на українську мову др. пол. ХVІІІ ст. Отже, з походження «чуже слово» в тексті українського замовляння др. пол. ХVІІІ ст. насправді виявляється українським текстом.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie