Bücher zum Thema „Waffa language“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-15 Bücher für die Forschung zum Thema "Waffa language" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Bücher für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Mauscheln: Ein Wort als Waffe. Berlin: De Gruyter, 2002.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKing, Ian, und Friedhelm Greis. Tucholsky und die Sprache: Dokumentation der Tagung 2011 "Sprache ist eine Waffe". St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 2012.
Den vollen Inhalt der Quelle findenṢabbāḥ, Muḥammad. Muʻjam al-taʻābīr al-balīghah: Mufahras wafqa al-maṭālib. Bayrūt, Lubnān: al-Maktab al-ʻĀlamī, 1999.
Den vollen Inhalt der Quelle findenGlass, Matthew. Citizens against the MX: Public languages in the nuclear age. Urbana: University of Illinois Press, 1993.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMaʼmūn, Shīḥā Khalīl, Hrsg. Muʻjam al-Qāmūs al-muḥīṭ: Murattab tartīban alifbāʼīyan wafqa awāʼil al-ḥurūf. Bayrūt: Dār al-Maʻrifah, 2005.
Den vollen Inhalt der Quelle findenʻAwlamat al-lughah wa-al-tārīkh wafqa al-manẓūr al-Qurʼānī wa-masṭaratuh: Lughat Ādam wa-lughat al-Qurʼān wa-atharaha fī lughāt al-ʻālam. ʻAmmān: Jadārā lil-Kitāb al-ʻĀlamī, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenʻAwlamat al-lughah wa-al-tārīkh wafqa al-manẓūr al-Qurʼānī wa-masṭaratuh: Lughat Ādam wa-lughat al-Qurʼān wa-atharaha fī lughāt al-ʻālam. ʻAmmān: Jadārā lil-Kitāb al-ʻĀlamī, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenʻAwlamat al-lughah wa-al-tārīkh wafqa al-manẓūr al-Qurʼānī wa-masṭaratuh: Lughat Ādam wa-lughat al-Qurʼān wa-atharaha fī lughāt al-ʻālam. ʻAmmān: Jadārā lil-Kitāb al-ʻĀlamī, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle finden"Nashim oruzhiem bylo slovo--": Perevodchiki na voĭne = "Unsere Waffe war das Wort--" : Translation in Kriegszeiten. Frankfurt am Main: Petar Lang, 2009.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMiṣrī, Muḥammad ʻAbd al-Ghanī. al- Lughah al-ʻArabīyah: Thaqāfah ʻāmmah : wafqa minhāj Wizārat al-Taʻlīm al-ʻĀlī li-kullīyāt al-mujtamaʻ. ʻAmmān, al-Urdun: Dār al-Mustaqbal lil-Nashr wa-al-Tawzīʻ, 1988.
Den vollen Inhalt der Quelle findenDhiyāb, ʻAyyāsh, Mallāḥ Yāsir Ibrāhīm, Karmī Zuhayr 1922-, Qaṣṣāṣ Yūsuf, Ṿaʻadat ha-higui le-ḥeḳer ha-haśkalah ha-gevohah be-Yiśraʼel. und Moʻatsah le-haśkalah gevohah (Israel), Hrsg. Falsafat al-taʻlīm al-jāmiʻī wa-al-daʻwah ilá taʻrībih: Buḥūth wa-munāqashāt al-nadwah al-fikrīyah allatī naẓẓamatʹhā al-Lajnah al-Tanfīdhīyah li-Majlis al-Taʻlīm al-ʻĀlī fī Majmaʻ al-Niqābāt al-Mihanīyah yawm al-Jumʻah wafqa 20/12/1985. al-Quds: al-Lajnah, 1986.
Den vollen Inhalt der Quelle findenJāmiʻat al-Quds. Markaz al-Abḥāth al-Islāmīyah., Muʼassasat Dār al-Ṭifl al-ʻArabī und Muʼtamar Ḥāḍir al-Lughah al-ʻArabīyah wa-Asālīb Tadrīsihā fī al-Jāmiʻāt al-Filasṭīnīyah (1st : 1987 : Jerusalem), Hrsg. Ḥāḍir al-lughah al-ʻArabīyah wa-asālīb tadrīsihā fī al-jāmiʻāt al-Filasṭīnīyah: Buḥūth wa-munāqāshāt al-nadwah al-ūlá allatī naẓẓamahā, Markaz al-Abḥāth al-Islāmīyah, Kullīyat al-Ādāb lil-Banāt, Jāmiʻat al-Quds [wa] Muʻassasat Dār al-Ṭifl al-ʻArabī bi-riʻāyat, Majlis al-Taʻlīm al-ʻĀlī : al-Jumʻah wa-al-Sabt 27, 28 min Rajab 1407 H wafqa 27, 28/3/1987 M. al-Quds: al-Lajnah, 1990.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKaraasa kua kiaa yeena Rau Kioovovee =: The New Testament Waffa language. South Holland, Ill., U.S.A: World Home Bible League, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenAlthaus, Hans Peter. Mauscheln: Ein Wort Als Waffe. De Gruyter, Inc., 2020.
Den vollen Inhalt der Quelle findenAlthaus, Hans Peter. Mauscheln: Ein Wort Als Waffe. Walter De Gruyter Inc, 2003.
Den vollen Inhalt der Quelle finden