Zeitschriftenartikel zum Thema „Vietnamese fictions“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Vietnamese fictions" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Dewi, Novita. „RIVER, RESISTANCE AND WOMEN’S RESILIENCE IN INDONESIAN, MALAYSIAN AND VIETNAMESE FICTIONS“. LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra 15, Nr. 1 (02.07.2020): 1–10. http://dx.doi.org/10.18860/ling.v15i1.7487.
Der volle Inhalt der QuelleAnh Quang, Phan. „From Print Texts to Online Gaming: The Cross-Cultural History of Wuxia Fictions in Vietnam“. SAGE Open 11, Nr. 2 (April 2021): 215824402110213. http://dx.doi.org/10.1177/21582440211021392.
Der volle Inhalt der QuelleVo, Nhon Van. „TRANSLATED LITERATURE IN COCHINCHINA IN THE LATE 19th CENTURY AND IN THE EARLY 20th CENTURY“. Science and Technology Development Journal 13, Nr. 1 (30.03.2010): 5–12. http://dx.doi.org/10.32508/stdj.v13i1.2099.
Der volle Inhalt der QuelleQuintana-Vallejo, Ricardo. „The US as a Queer Heterotopia: Carlos Fuentes and Viet Thanh Nguyen“. Chiricú Journal: Latina/o Literatures, Arts, and Cultures 7, Nr. 2 (März 2023): 70–89. http://dx.doi.org/10.2979/chiricu.7.2.05.
Der volle Inhalt der QuelleHallinger, Philip, Allan Walker und Gian Tu Trung. „Making sense of images of fact and fiction“. Journal of Educational Administration 53, Nr. 4 (06.07.2015): 445–66. http://dx.doi.org/10.1108/jea-05-2014-0060.
Der volle Inhalt der QuelleRody, Caroline. „Between “I” and “We”: Viet Thanh Nguyen's Interethnic Multitudes“. PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 133, Nr. 2 (März 2018): 396–405. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2018.133.2.396.
Der volle Inhalt der QuelleTam, Hao Jun. „Diasporic South Vietnam“. Journal of Vietnamese Studies 15, Nr. 2 (2020): 40–86. http://dx.doi.org/10.1525/vs.2020.15.2.40.
Der volle Inhalt der QuellePham, Hoa. „We are Vietnamese. A Reflection on Being Vietnamese-Australian“. PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies 15, Nr. 1-2 (26.06.2018): 87–91. http://dx.doi.org/10.5130/portal.v15i1-2.5733.
Der volle Inhalt der QuelleVinh, Nguyễn Quốc. „Cultural Ambiguity in Contemporary Vietnamese Representations of Homosexuality“. Journal of Vietnamese Studies 10, Nr. 3 (2015): 48–86. http://dx.doi.org/10.1525/jvs.2015.10.3.48.
Der volle Inhalt der QuelleLarin, Vadim. „Vietnamese Fiction Today and Russian Literature in Vietnam“. Problemy dalnego vostoka, Nr. 6 (2020): 175. http://dx.doi.org/10.31857/s013128120012886-5.
Der volle Inhalt der QuelleNguyen, Duy Lap. „Sovereignty, Surveillance, and Spectacle in South Vietnamese Spy Fiction“. positions: asia critique 26, Nr. 1 (01.02.2018): 111–50. http://dx.doi.org/10.1215/10679847-4263128.
Der volle Inhalt der QuelleThu-Hương, Nguyễn-Võõ. „History Interrupted: Life after Material Death in South Vietnamese and Diasporic Works of Fiction“. Journal of Vietnamese Studies 3, Nr. 1 (2008): 1–35. http://dx.doi.org/10.1525/vs.2008.3.1.1.
Der volle Inhalt der QuelleNguyen, Van Thi Ngoc, und Nam Thi Phuong Nguyen. „Effects perceived by Vietnamese B1 EFL students of extensive reading on intercultural competence“. HO CHI MINH CITY OPEN UNIVERSITY JOURNAL OF SCIENCE - SOCIAL SCIENCES 14, Nr. 2 (15.03.2024): 65–73. http://dx.doi.org/10.46223/hcmcoujs.soci.en.14.2.2746.2024.
Der volle Inhalt der QuelleDror, Olga. „Doàn thi Diêm's ‘Story of the Vân Cát Goddess’ as a Story of Emancipation“. Journal of Southeast Asian Studies 33, Nr. 1 (Februar 2002): 63–76. http://dx.doi.org/10.1017/s0022463402000036.
Der volle Inhalt der QuelleBeard, David. „How Can You Not Shout, Now That the Whispering Is Done? Accounts of the Enemy in US, Hmong, and Vietnamese Soldiers’ Literary Reflections on the War“. Humanities 8, Nr. 4 (01.11.2019): 172. http://dx.doi.org/10.3390/h8040172.
Der volle Inhalt der QuelleХuyến, Trầnthị. „COMPARATIVE CHARACTERISTICS OF MEANS OF NON-VERBAL COMMUNICATION IN UKRAINIAN AND VIETNAMESE CULTURES (ON THE MATERIAL OF A FILM STORY «POEM ABOUT THE SEA» BY O. P. DOVZHENKO)“. Scientific Research Issues of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 2023, Nr. 37 (Dezember 2023): 93–107. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2023-37-7.
Der volle Inhalt der QuelleAnh, Thai Phan Vang. „CONTEMPORARY VIETNAMESE FICTION WRITTEN ABOUT THE WAR FROM THE GENDER PERSPECTIVE“. Bahasa dan Seni: Jurnal Bahasa, Sastra, Seni dan Pengajarannya 44, Nr. 1 (01.02.2016): 010–17. http://dx.doi.org/10.17977/um015v44i12016p010.
Der volle Inhalt der QuelleHealy, Dana. „From Triumph to Tragedy: Visualizing War in Vietnamese Film and Fiction“. South East Asia Research 18, Nr. 2 (Juni 2010): 325–47. http://dx.doi.org/10.5367/000000010791513175.
Der volle Inhalt der QuelleTrần Thị, Xuyến. „KINESICAL MEANS OF NONVERBAL COMMUNICATION OF CHARACTERS IN POLISH AND VIETNAMESE LINGUOCULTURES (BASED ON POLISH-VIETNAMESE LITERARY TRANSLATIONS)“. Мова, Nr. 40 (14.11.2023): 37–42. http://dx.doi.org/10.18524/2307-4558.2023.40.300476.
Der volle Inhalt der QuelleByford, Jeffrey M., Sean M. Lennon, Nguyen Ngoc Anh, Sherrie Hopper und Dang Thi Vuong Nga. „The Wounded Prisoner: A Comparative Study on American and Vietnamese Students’ Perceptions of Moral Dilemmas“. Political Crossroads 24, Nr. 1 (01.09.2020): 5–21. http://dx.doi.org/10.7459/pc/24.1.02.
Der volle Inhalt der QuelleGelfant, Blanche H. „Beauty and Nightmare in Vietnam War Fiction“. Prospects 30 (Oktober 2005): 751–78. http://dx.doi.org/10.1017/s0361233300002258.
Der volle Inhalt der QuelleTu, Tran Cam. „The Image of “Opening and Changing” Vietnam in Thai Contemporary Fiction Books“. Manusya: Journal of Humanities 23, Nr. 1 (21.03.2020): 127–46. http://dx.doi.org/10.1163/26659077-02301007.
Der volle Inhalt der QuelleNguyen, Thi Mai Lien. „Transformation of French literature into Ho Bieu Chanh’s work from the perspective of the polysystem theory“. Ministry of Science and Technology, Vietnam 66, Nr. 1 (20.04.2024): 96–108. http://dx.doi.org/10.31276/vmostjossh.66(1).96-108.
Der volle Inhalt der QuelleXiang, Sunny. „The Ethnic Author Represents the Body Count“. PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 133, Nr. 2 (März 2018): 420–27. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2018.133.2.420.
Der volle Inhalt der QuelleNhư-Quỳnh, Cao Thị, und John C. Schafer. „From Verse Narrative to Novel: The Development of Prose Fiction in Vietnam“. Journal of Asian Studies 47, Nr. 4 (November 1988): 756–77. http://dx.doi.org/10.2307/2057851.
Der volle Inhalt der QuelleNguyên, Đình-Hoà, Wayne Karlin, John Balaban und Nguyên Quí Đúe. „The Other Side of Heaven: Post-War Fiction by Vietnamese & American Writers“. World Literature Today 71, Nr. 2 (1997): 468. http://dx.doi.org/10.2307/40153270.
Der volle Inhalt der QuelleMahini, Ramtin Noor-Tehrani (Noor), Erin Barth und Jed Morrow. „Tim O’Brien’s “Bad” Vietnam War: Going after Cacciato & Its Historical Perspective“. Theory and Practice in Language Studies 8, Nr. 11 (01.11.2018): 1397. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0811.03.
Der volle Inhalt der QuelleBarnes, Leslie. „Cinema as Cultural Translation: The Production of Vietnam in Trẩn Anh Hùùng's Cyclo“. Journal of Vietnamese Studies 5, Nr. 3 (2010): 106–28. http://dx.doi.org/10.1525/vs.2010.5.3.106.
Der volle Inhalt der QuelleYoung, Victoria. „Beyond “Transborder”: Tawada Yōko’s Vision of Another World Literature“. Japanese Language and Literature 55, Nr. 1 (21.04.2021): 1–33. http://dx.doi.org/10.5195/jll.2021.181.
Der volle Inhalt der QuelleTran, Qui-Phiet. „Writing to Remember“. Journal of Vietnamese Studies 14, Nr. 4 (2019): 40–62. http://dx.doi.org/10.1525/vs.2019.14.4.40.
Der volle Inhalt der QuelleNeumann, Birgit. „“Our mother tongue, then, is no mother at all – but an orphan”: The Mother Tongue and Translation in Ocean Vuong’s On Earth We’re Briefly Gorgeous“. Anglia 138, Nr. 2 (04.06.2020): 277–98. http://dx.doi.org/10.1515/ang-2020-0023.
Der volle Inhalt der QuelleНгуен, Тхи Хоан. „THE INFLUENCE OF F. M. DOSTOEVSKY’S NOVEL “CRIME AND PUNISHMENT” ON THE WORKS OF VIETNAMESE WRITERS“. Bulletin of the Chuvash State Pedagogical University named after I Y Yakovlev, Nr. 3(112) (15.10.2021): 60–67. http://dx.doi.org/10.37972/chgpu.2021.112.3.009.
Der volle Inhalt der QuelleRocha, Luiz Carlos Moreira da. „The Tet Offensive and the Battle of Khe Sahn as a Watershed of the Vietnam War: Michael Herr's Dispatches“. Aletria: Revista de Estudos de Literatura 23, Nr. 2 (30.08.2013): 65–76. http://dx.doi.org/10.17851/2317-2096.23.2.65-76.
Der volle Inhalt der QuelleStecopoulos, Harilaos. „Locating the Global South: Faulkner and Wright in Postwar Asia“. Prospects 28 (Oktober 2004): 465–96. http://dx.doi.org/10.1017/s0361233300001575.
Der volle Inhalt der QuelleMahini, Ramtin Noor-Tehrani (Noor), Erin Barth und Jed Morrow. „Tim O’Brien’s “Bad” Vietnam War: The Things They Carried & Its Historical Perspective“. Theory and Practice in Language Studies 8, Nr. 10 (01.10.2018): 1283. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0810.05.
Der volle Inhalt der QuelleKurmann, Alexandra, und Tess Do. „Children on the Boat: The Recuperative Work of Postmemory in Short Fiction of the Vietnamese Diaspora“. Comparative Literature 70, Nr. 2 (01.06.2018): 218–34. http://dx.doi.org/10.1215/00104124-6817419.
Der volle Inhalt der QuelleThi Phuong Mai, HO. „VẤN ĐỀ XÁC LẬP VỊ TRÍ ĐẶC THÙ CỦA NGƯỜI TRÍ THỨC TRONG TIỂU THUYẾT MA VĂN KHÁNG“. Vinh University Journal of Science 52, Nr. 4B (20.12.2023): 38–44. http://dx.doi.org/10.56824/vujs.2023b062.
Der volle Inhalt der QuelleAveris, Kate. „Transposing Gender in the Diaspora: Linda Lê’s Les aubes (2000) and In memoriam (2007)“. PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies 15, Nr. 1-2 (29.05.2018): 31–42. http://dx.doi.org/10.5130/portal.v15i1-2.5735.
Der volle Inhalt der QuelleLe Van, Tan. „The thought of serving nation and people through Doan Nguyen Tuan's Chinese poetry“. Journal of Science Social Science 65, Nr. 8 (August 2020): 68–77. http://dx.doi.org/10.18173/2354-1067.2020-0051.
Der volle Inhalt der QuelleAlmasoudi, Ruwaida. „Posttraumatic Memories and Feelings of Guilt in Tim O'Brien's The Things They Carried“. Al-Adab Journal, Nr. 145 (14.06.2023): 21–32. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v1i145.3921.
Der volle Inhalt der QuelleMoï, Anna. „Meurtres sans préméditation“. PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies 15, Nr. 1-2 (26.06.2018): 72–76. http://dx.doi.org/10.5130/portal.v15i1-2.5760.
Der volle Inhalt der QuelleLee, Geongeun. „Faction Representation Method of Sexual Assault by the U.S. Forces in the Vietnam War and Its Discourse Value“. Democracy and Peace Institute, Chosun University 5, Nr. 1 (31.08.2022): 45–66. http://dx.doi.org/10.55082/jdp.2022.5.1.45.
Der volle Inhalt der QuelleSoster, Vitor. „Subarno Chattarji. The Distant Shores of Freedom: Vietnamese American Memoirs and Fiction. New Delhi: Bloomsbury India, 2019. Pp. 262. ISBN: 978-93-88271-46-2“. American, British and Canadian Studies 36, Nr. 1 (01.06.2021): 221–24. http://dx.doi.org/10.2478/abcsj-2021-0013.
Der volle Inhalt der QuelleSánchez Hernández, María Angeles. „L'œuvre de Kim Thúy: une écriture née de la fêlure biographique“. Anales de Filología Francesa 27, Nr. 1 (15.11.2019): 311–30. http://dx.doi.org/10.6018/analesff.371011.
Der volle Inhalt der QuelleDang, Ngan Ngoc. „Survey on the adaptation of The Three Kingdoms into Cai Luong – Vietnamese reformed theater style“. Science & Technology Development Journal - Social Science and Humanities, 2021. http://dx.doi.org/10.32508/stdjssh.v5i3.642.
Der volle Inhalt der QuelleArmstrong, John. „Gothic Resistances: Flesh, Bones, Ghosts and Time in Vietnamese Postwar Fiction“. eTropic: electronic journal of studies in the tropics 18, Nr. 1 (30.05.2019). http://dx.doi.org/10.25120/etropic.18.1.2019.3686.
Der volle Inhalt der QuelleDo, Tess. „Food and Crime Fiction: Two Complementary Approaches to the Vietnamese Past in Tran-Nhut's Les travers du docteur Porc“. PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies 10, Nr. 2 (17.07.2013). http://dx.doi.org/10.5130/portal.v10i2.3030.
Der volle Inhalt der QuelleDickason, Renée. „Focus on The Distant Shores of Freedom: Vietnamese American Memoirs and Fiction“. Revue LISA / LISA e-journal, 28.01.2021. http://dx.doi.org/10.4000/lisa.12981.
Der volle Inhalt der QuelleNguyet, Tran Thi Anh, und Bui Bich Hanh. „Empathy for animals: ecological ethics in Vietnamese contemporary prose“. University of Danang - Journal of Science and Technology, 30.06.2024, 97–100. http://dx.doi.org/10.31130/ud-jst.2024.287e.
Der volle Inhalt der QuelleGammon, Thi. „‘Isn’t It a Bit Rough?’ – Vietnamese Audience Reception of Wrist-grabbing in Korean Television Dramas, Feminist Consciousness, and Fantasy“. Sexuality & Culture, 07.04.2023. http://dx.doi.org/10.1007/s12119-023-10080-4.
Der volle Inhalt der Quelle