Inhaltsverzeichnis
Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Tunisian language“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Tunisian language" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Tunisian language"
Bel’Kiry, Leila Najeh. „A Historical Account of Linguistic Imperialism and Educational Policy in Tunisia: From the independence to the ‘Jasmine Revolution’“. Indonesian TESOL Journal 3, Nr. 1 (30.03.2021): 32–45. http://dx.doi.org/10.24256/itj.v3i1.1742.
Der volle Inhalt der QuelleEl Houssi, Leila. „The History and Evolution of Independence Movements in Tunisia“. Oriente Moderno 97, Nr. 1 (30.03.2017): 67–88. http://dx.doi.org/10.1163/22138617-12340139.
Der volle Inhalt der QuelleMcNeil, Karen. „‘We don’t speak the same language:’ language choice and identity on a Tunisian internet forum“. International Journal of the Sociology of Language 2022, Nr. 278 (01.11.2022): 51–80. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl-2021-0126.
Der volle Inhalt der QuelleOueslati, Jamila. „Kalendarz rolniczy Ḡaylāna w tunezyjskiej kulturze ludowej – między mitem a rzeczywistością: próba analizy socjolingwistycznej“. Scripta Neophilologica Posnaniensia 22 (30.12.2022): 115–51. http://dx.doi.org/10.14746/snp2022.22.07.
Der volle Inhalt der QuelleSMARI, Ibtissem, und Ildikó HORTOBÁGYI. „Language policies and multilingualism in modern Tunisia“. Bulletin of the Transilvania University of Brașov, Series IV: Philology. Cultural Studies 13 (62), Special Issue (15.12.2020): 207–32. http://dx.doi.org/10.31926/but.pcs.2020.62.13.3.12.
Der volle Inhalt der QuelleWalters, Keith. „Gender, identity, and the political economy of language: Anglophone wives in Tunisia“. Language in Society 25, Nr. 4 (Dezember 1996): 515–55. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404500020807.
Der volle Inhalt der QuelleJerad†, Nabiha. „The Tunisian Revolution: From Universal Slogans for Democracy to the Power of Language“. Middle East Journal of Culture and Communication 6, Nr. 2 (2013): 232–55. http://dx.doi.org/10.1163/18739865-00602006.
Der volle Inhalt der QuelleCHAABOUNI, Karim. „Assessing Tunisian Exports towards the European Union: Intensity, Complementarity and Gravity Estimation“. Asian Journal of Economic Modelling 10, Nr. 1 (26.04.2022): 61–70. http://dx.doi.org/10.55493/5009.v10i1.4476.
Der volle Inhalt der QuelleCHAABOUNI, Karim. „Assessing Tunisian Exports towards the European Union: Intensity, Complementarity and Gravity Estimation“. Asian Journal of Economic Modelling 10, Nr. 1 (26.04.2022): 61–70. http://dx.doi.org/10.55493/5009.v10i1.4476.
Der volle Inhalt der QuelleBen Maad, Mohamed Ridha. „Rethinking Foreign Language Education in Tunisian Preschools“. Education Research International 2014 (2014): 1–9. http://dx.doi.org/10.1155/2014/538437.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Tunisian language"
Hamrouni, Nadia. „Structure and Processing in Tunisian Arabic: Speech Error Data“. Diss., The University of Arizona, 2010. http://hdl.handle.net/10150/195969.
Der volle Inhalt der QuelleGabsi, Zouhir, University of Western Sydney, of Arts Education and Social Sciences College und School of Languages and Linguistics. „An outline of the Shilha (Berber) vernacular of Douiret (Southern Tunisia)“. THESIS_CAESS_LLI_Gabsi_Z.xml, 2003. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/573.
Der volle Inhalt der QuelleDoctor of Philosophy (PhD) (Education)
Louhichi, Imed. „The 'motionisation' of verbs : a contrastive study of thinking-for-speaking in English and Tunisian Arabic“. Thesis, University of Sussex, 2015. http://sro.sussex.ac.uk/id/eprint/55282/.
Der volle Inhalt der QuelleBoujelbane, Jarraya Rahma. „Traitements linguistiques pour la reconnaissance automatique de la parole appliquée à la langue arabe : de l'arabe standard vers l'arabe dialectal“. Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM4121.
Der volle Inhalt der QuelleThe different dialects of the arabic language have a large phonological, morphological, lexical and syntactic variations when compared to the standard written arabic language called MSA (Modern Standard Arabic). Until recently, these dialects were presented only in their oral form and most of the existing resources for the Arabic language is limited to the Standard Arabic (MSA), leading to an abundance of tools for the automatic processing of this variety. Given the significant differences between the MSA and DA, the performance of these tools fall down when processing AD. This situation leads to a significant increase of the ambiguity in computational approaches of AD.This thesis is part of this framework by modeling the oral spoken in the Tunisian media. This data source contains a significant amount of Code Switching (CS) between the normative language MSA and the Dialect spoken in Tunisia (DT). The presence of the latter in a disorderly manner in the discourse poses a serious problem for NLP (Natural Language Processing) and makes this oral a less resourced language. However, the resources required to model this oral are almost nonexistent. Thus, the objective of this thesis is to fill this gap in order to build a language model dedicated to an automatic recognition system for the oral spoken in the Tunisian media. For this reason, we describe in this thesis a resource generation methodologyand we evaluate it relative to a language modeling task. The results obtained are encouraging
Gabsi, Zouhir. „An outline of the Shilha (Berber) vernacular of Douiret (Southern Tunisia)“. Thesis, View thesis, 2003. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/573.
Der volle Inhalt der QuelleBoughim, Amel. „L'acquisition d'une langue étrangère par la télévision : apprendre l'italien par la Rai Uno à Tunis“. Thesis, Paris 3, 2010. http://www.theses.fr/2010PA030028.
Der volle Inhalt der QuelleThis thesis aims to shed light on the fact to acquire a foreign language autonomously by watching television. It comes according to two fields of research that are “the didactic of languages” and the “cognitive psychology”. This thesis is based on a survey of Tunisian spectators who have acquired the Italian language by watching the Italian channel Rai Uno and also experimentation conducted with young children. Indeed, the acquisitions of language by the spectators are real despite the absence of education and interaction. They were evaluated by tests [CELI1] which have shown that these viewers have an intermediate level in Italian language. Qualitative analysis of interviews showed that exposure to a foreign language television is accompanied by an implicit learning of the language. The acquisition of the latter is the result of a long exposure and it is further developing the understanding skills than the production skills. Together, these data also showed the validity of Krashen hypothesis regarding the primacy of the acquisition to the learning, the importance of understandable inputs and the impact of the emotional filter
Abdesslem, Habib. „An analysis of foreign language lesson discourse : with special reference to the teaching of English in Tunisian secondary schools“. Thesis, University of Sheffield, 1987. http://etheses.whiterose.ac.uk/1813/.
Der volle Inhalt der QuelleMokhtari, Abdelmadjid. „Perceptions of Tunisian Educators of the effects of the Arab Spring on Tunisia's Educational Policies and Reforms Related to Corruption, Job Preparation, and English Language| A Mixed Methods Study“. Thesis, University of Louisiana at Lafayette, 2018. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=10743312.
Der volle Inhalt der QuelleThe Arab Spring marked a milestone in the political, social, and economic struggle of the Arab populations. Tunisian youth, like the rest of the Middle Eastern and North African (MENA) youth, dream of a corruption-free Tunisia, better and stronger educational system, and a fair access to suitable employment opportunities in a rapidly evolving and competitive world where students who are well-prepared academically and master the English language have a clear advantage to land good jobs and enjoy a brighter professional and social future compared to those who lack adequate professional skills and mastery of English language. This study specifically focused on examining the perceptions of Tunisian K–12 and university educators (i.e., teachers and educational leaders) of the effects of the Arab Spring on Tunisia’s educational policies and reforms related to corruption, job preparation, and English language. Historically, Tunisia’s 1956–2010 official educational policy has addressed important issues but not the corruption or job preparation issue. Only the mid-1990’s reform addressed the English language teaching in Tunisian schools. Furthermore, the researcher used the convergent parallel design strategy to answer this study’s empirical research questions (i.e., 2nd and 3rd). Results indicated that 51.9% of Tunisian educators (n = 52) believe that the Arab Spring has set the environment to develop educational policies and reforms related to corruption, 50 % believe that the Arab Spring has set the environment to develop educational policies and reforms related to job preparation, but less than a third (28.8%) believe that the Arab Spring has set the environment to develop educational policies and reforms related to English language. Furthermore, the majority of participants do not believe that Tunisia’s post-Arab Spring educational policies and reforms related to corruption (80.7%), job preparation (76.9%), and English language (65.4%) were effective. Additionally, 96.2% of the participants are convinced that post-Arab Spring Tunisia urgently needs new and effective educational policies and reforms to mitigate corruption, close the education-job market gap, and improve and increase English language teaching in Tunisian schools. There was no discrepancy between statistical and qualitative results in the study.
Abid, Nadia. „Intercultural language learning in tunisian textbooks for efl learners : 6th, 7th, 8th, 9th form basic education pupils as a case study“. Thesis, Université de Lorraine, 2012. http://www.theses.fr/2012LORR0383/document.
Der volle Inhalt der QuelleThe aim of this PhD dissertation is to study the role that Tunisian EFL textbooks play in learners' acquisition of an Intercultural Communicative Competence (ICC). By means of quantitative and qualitative methods and following Risager's (1991) and Sercu's (2000) models, the study attempts to evaluate four Tunisian EFL textbooks as well as learners' knowledge and attitudes towards the British people and culture in terms of two variables: their level of education (6th and 9th form Basic Education) and their regional belonging (rural and urban areas, respectively Bouzguem and Sfax). The application of Pearson' Correlation Test on pupils' and textbooks' data has shown no significant role of the Tunisian EFL textbooks evaluated in shaping learners' attitudes and knowledge in both areas and levels of education. Pupils tend to be ethnocentric and have little and erroneous knowledge of the British people and culture. Textbooks, fail to present an unreal image of the British culture. Other sources of information about the target culture seem to be more influential in forming pupils' attitudes and informing them about the culture of the foreign language they are learning. Some recommendations are suggested to modify the textbooks evaluated to be more convenient and efficient to teach English for intercultural communication
Zlitni, Mériem. „Contacts de langues (italien, sicilien, arabe) : le cas du journal italien Simpaticuni (Tunis, 1911-1933)“. Thesis, Paris 10, 2015. http://www.theses.fr/2015PA100120/document.
Der volle Inhalt der QuelleIn this thesis, we propose to highlight the linguistic aspects relating to languages in contact, more particularly between Arabic and Sicilian speakers of Tunisia, through the study of a particular column, published in the Italian newspaper Simpaticuni (1911-1933). One of the issues of this research is to analyses the linguistic base of the corpus, aiming at determining the real nature of this language. In this respect we describe the phonographic, morphological, syntactical and vocabulary features of this language, and measure in what extent the given texts are of a Sicilian nature according to their dialectal degree. We then gather the words borrowed from Tunisian Arabic in order to study their function and the way they occur inside the syntactic structure of the columns, and therefore define their typology. Would they refer to daily objects? Or to pragmatic inclusions? What do these choices mean? Finally, given the speech nature of our texts, we study the varieties in interaction, which will enable us to understand why some words have been borrowed from Arabic. Digitising the whole particular column of the Simpaticuni will enhance the glossary collection undertaken by other scholars who previously worked on this newspaper
Bücher zum Thema "Tunisian language"
Abdesslem, Habib. Foreign language lesson discourse analysis: The teaching and learning of English in Tunisian schools. Lewiston: E. Mellen Press, 1992.
Den vollen Inhalt der Quelle findenEspaces francophones tunisiens, ou, Main de Fatma. Paris: L'Harmattan, 2011.
Den vollen Inhalt der Quelle findenHenshke, Yehudit. ha-Markiv ha-ʻIvri ba-lashon ha-ʻArvit ha-meduberet shel Yehude Tunisyah. [Israel: ḥ. mo. l., 2000.
Den vollen Inhalt der Quelle findenHenshke, Yehudit. Lashon ʻIvri be-dibur ʻArvi: Otsar ha-milim ha-ʻIvri ba-ʻArvit ha-meduberet shel Yehude Tunisyah : milon ṿe-diḳduḳ. Yerushalayim: Mosad Byaliḳ, 2007.
Den vollen Inhalt der Quelle findenYetiv, Isaac. 1,001 proverbs from Tunisia. Washington, D.C: Three Continents Press, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenLes noms des tunisiens. [Tunis]: MC-Editions, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenL'image de l'occident: Chez les intellectuels tunisiens au XIXe siècle. Tunis: Arabesques édition, 2010.
Den vollen Inhalt der Quelle findenal- Lughah al-ʻArabīyah fī muwākabat al-tafkīr al-ʻilmī, aw, Min waḥy majallat "al-Mabāḥith" al-Tūnisīyah, 1944-1948. Bayrūt: Dār al-Gharb al-Islāmī, 2001.
Den vollen Inhalt der Quelle findenLa culture orale commune à Malte et à la Tunisie: Contribution anthropo-linguistique au long débat sur la nature de la langue maltaise. Paris: L'Harmattan, 2014.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBjörn, Lundell, Mikkonen Tommi, Scacchi Walt und SpringerLink (Online service), Hrsg. Open Source Systems: Long-Term Sustainability: 8th IFIP WG 2.13 International Conference, OSS 2012, Hammamet, Tunisia, September 10-13, 2012. Proceedings. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2012.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBuchteile zum Thema "Tunisian language"
Torjmen, Roua, Nadia Ghezaiel Hammouda und Kais Haddar. „A NooJ Tunisian Dialect Translator“. In Formalizing Natural Languages with NooJ 2019 and Its Natural Language Processing Applications, 123–34. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-38833-1_11.
Der volle Inhalt der QuelleGraja, Marwa, Maher Jaoua und Lamia Hadrich Belguith. „Discriminative Framework for Spoken Tunisian Dialect Understanding“. In Statistical Language and Speech Processing, 102–10. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2013. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-39593-2_9.
Der volle Inhalt der QuelleAridhi, Chaima, Hadhemi Achour, Emna Souissi und Jihene Younes. „Word-Level Identification of Romanized Tunisian Dialect“. In Natural Language Processing and Information Systems, 170–75. Cham: Springer International Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-59569-6_19.
Der volle Inhalt der QuelleBoujelbane, Rahma, Mariem Mallek, Mariem Ellouze und Lamia Hadrich Belguith. „Fine-Grained POS Tagging of Spoken Tunisian Dialect Corpora“. In Natural Language Processing and Information Systems, 59–62. Cham: Springer International Publishing, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-07983-7_9.
Der volle Inhalt der QuelleAbid, Nadia. „Teaching Global Issues for Intercultural Citizenship in a Tunisian EFL Textbook: “Skills for Life”“. In Interculturality and the English Language Classroom, 119–45. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-76757-0_5.
Der volle Inhalt der QuelleMekni Toujani, Marwa, und Tarek Hermessi. „Self-Esteem, Self-Expectancy and Oral Achievement in the Tunisian EFL Context“. In English Language Teaching Research in the Middle East and North Africa, 153–71. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-98533-6_8.
Der volle Inhalt der QuelleBoukadi, Samira, und Salah Troudi. „English Education Policy in Tunisia, Issues of Language Policy in Post-revolution Tunisia“. In Language Policy, 257–77. Cham: Springer International Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-46778-8_15.
Der volle Inhalt der QuelleDaoud, Mohamed. „The Language Situation in Tunisia“. In Language Planning and Policy in Africa, Vol. 2, herausgegeben von Robert B. Kaplan und Richard B. Baldauf Jr, 256–307. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2007. http://dx.doi.org/10.21832/9781847690128-007.
Der volle Inhalt der QuelleJamly, Rym. „Evaluation in Tunisia: The Case of Engineering Students“. In Second Language Learning and Teaching, 293–302. Cham: Springer International Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-43234-2_17.
Der volle Inhalt der QuelleHermessi, Tarek. „An Evaluation of the Place of Culture in English Education in Tunisia“. In Second Language Learning and Teaching, 203–20. Cham: Springer International Publishing, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-43234-2_12.
Der volle Inhalt der QuelleKonferenzberichte zum Thema "Tunisian language"
Masmoudi, Abir, Rim Laatar, Mariem Ellouze und Lamia Belguith. „Semantic Language Model for Tunisian Dialect“. In Recent Advances in Natural Language Processing. Incoma Ltd., Shoumen, Bulgaria, 2019. http://dx.doi.org/10.26615/978-954-452-056-4_084.
Der volle Inhalt der QuelleMasmoudi, Abir, Mariem Ellouze Khmekhem und Lamia Hadrich Belguith Hadrich Belguith. „Automatic diacritization of Tunisian dialect text using Recurrent Neural“. In Recent Advances in Natural Language Processing. Incoma Ltd., Shoumen, Bulgaria, 2019. http://dx.doi.org/10.26615/978-954-452-056-4_085.
Der volle Inhalt der QuelleMedhaffar, Salima, Fethi Bougares, Yannick Estève und Lamia Hadrich-Belguith. „Sentiment Analysis of Tunisian Dialects: Linguistic Ressources and Experiments“. In Proceedings of the Third Arabic Natural Language Processing Workshop. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2017. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w17-1307.
Der volle Inhalt der QuelleAnnabi-Elkadri, Nefissa. „Spectral analysis of vowels /a/ and / ε / in tunisian context“. In 2010 International Conference on Audio, Language and Image Processing (ICALIP). IEEE, 2010. http://dx.doi.org/10.1109/icalip.2010.5685182.
Der volle Inhalt der QuelleHamdi, Ahmed, Alexis Nasr, Nizar Habash und Nuria Gala. „POS-tagging of Tunisian Dialect Using Standard Arabic Resources and Tools“. In Proceedings of the Second Workshop on Arabic Natural Language Processing. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2015. http://dx.doi.org/10.18653/v1/w15-3207.
Der volle Inhalt der QuelleBouchlaghem, Rihab, Aymen Elkhlifi und Rim Faiz. „Tunisian dialect Wordnet creation and enrichment using web resources and other Wordnets“. In Proceedings of the EMNLP 2014 Workshop on Arabic Natural Language Processing (ANLP). Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-3613.
Der volle Inhalt der QuelleMaaoui, Asma, und Amel Jarraya. „Assessment for Learning in Tunisian Higher Education: English Language Teachers’ Self-Efficacy and Knowledge Base“. In The Barcelona Conference on Education 2022. The International Academic Forum(IAFOR), 2022. http://dx.doi.org/10.22492/issn.2435-9467.2022.22.
Der volle Inhalt der QuelleSadat, Fatiha, Fatma Mallek, Mohamed Boudabous, Rahma Sellami und Atefeh Farzindar. „Collaboratively Constructed Linguistic Resources for Language Variants and their Exploitation in NLP Application – the case of Tunisian Arabic and the Social Media“. In Proceedings of Workshop on Lexical and Grammatical Resources for Language Processing. Stroudsburg, PA, USA: Association for Computational Linguistics and Dublin City University, 2014. http://dx.doi.org/10.3115/v1/w14-5813.
Der volle Inhalt der QuelleAkaichi, Jalel. „Sentiment Classification at the Time of the Tunisian Uprising: Machine Learning Techniques Applied to a New Corpus for Arabic Language“. In 2014 European Network Intelligence Conference (ENIC). IEEE, 2014. http://dx.doi.org/10.1109/enic.2014.35.
Der volle Inhalt der QuelleAbidi, Abdelhamid. „Language and Society Arbi/Souri in Tunisia“. In 2006 First International Symposium on Environment Identities and Mediterranean Area. IEEE, 2006. http://dx.doi.org/10.1109/iseima.2006.344989.
Der volle Inhalt der Quelle