Zeitschriftenartikel zum Thema „Translational strategies“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Translational strategies" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Algryani, Ali. „On the Translation of Linguistic Landscape: strategies and quality assessment“. Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 24, Nr. 2 (September 2021): 5–21. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2021.24.2.5.
Der volle Inhalt der QuellePanchenko, Olena. „TRANSLATION STRATEGIES FOR CONTEXTUAL MEANING“. Problems of General and Slavic Linguistics, Nr. 3 (01.07.2019): 90–95. http://dx.doi.org/10.15421/251912.
Der volle Inhalt der QuelleKaveyaninia, Zeinab, Dianoosh Sanei und Reza Hajimohammadi. „Evaluation of Cultural and Ideological Manipulations in Four Persian Translations of Jhumpa Lahiri’s Hell-Heaven“. International Journal of Comparative Literature and Translation Studies 5, Nr. 4 (31.10.2017): 53. http://dx.doi.org/10.7575/aiac.ijclts.v.5n.4p.53.
Der volle Inhalt der QuelleAlmahasees, Zakaryia, Yousef Albudairi und Hélène Jaccomard. „Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Quran“. World Journal of English Language 12, Nr. 6 (18.07.2022): 137. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v12n6p137.
Der volle Inhalt der QuelleBunnell, Bruce A. „Preclinical/translational tools & strategies“. Cell and Gene Therapy Insights 7, Nr. 1 (01.02.2021): 107–9. http://dx.doi.org/10.18609/cgti.2021.013.
Der volle Inhalt der QuelleFredolini, Claudia, Sanna Byström, Elisa Pin, Fredrik Edfors, Davide Tamburro, Maria Jesus Iglesias, Anna Häggmark et al. „Immunocapture strategies in translational proteomics“. Expert Review of Proteomics 13, Nr. 1 (11.11.2015): 83–98. http://dx.doi.org/10.1586/14789450.2016.1111141.
Der volle Inhalt der QuelleKennedy, John. „Breast Cancer—Translational Therapeutic Strategies“. World Journal of Surgery 32, Nr. 1 (09.11.2007): 129. http://dx.doi.org/10.1007/s00268-007-9282-1.
Der volle Inhalt der QuelleDethlefsen, Les, und Thomas M. Schmidt. „Performance of the Translational Apparatus Varies with the Ecological Strategies of Bacteria“. Journal of Bacteriology 189, Nr. 8 (02.02.2007): 3237–45. http://dx.doi.org/10.1128/jb.01686-06.
Der volle Inhalt der QuelleRitskes-Hoitinga, Merel, Cathalijn Leenaars, Wouter Beumer, Tineke Coenen-de Roo, Frans Stafleu und Franck L. B. Meijboom. „Improving Translation by Identifying Evidence for More Human-Relevant Preclinical Strategies“. Animals 10, Nr. 7 (10.07.2020): 1170. http://dx.doi.org/10.3390/ani10071170.
Der volle Inhalt der QuelleAldini, G., N. Chondrogianni, T. Grune, I. Sadowska-Bartosz, J. Sereikaite, M. Stefek, G. Vistoli und G. Bartosz. „Strategies to prevent post-translational proteinmodifications“. Free Radical Biology and Medicine 65 (September 2013): S11. http://dx.doi.org/10.1016/j.freeradbiomed.2013.08.128.
Der volle Inhalt der QuelleKamran, Mohammad Zahid, Atul Ranjan, Navrinder Kaur, Souvik Sur und Vibha Tandon. „Radioprotective Agents: Strategies and Translational Advances“. Medicinal Research Reviews 36, Nr. 3 (25.01.2016): 461–93. http://dx.doi.org/10.1002/med.21386.
Der volle Inhalt der QuelleVonk, Richardus. „Translational medicine: strategies and statistical methods“. Pharmaceutical Statistics 11, Nr. 4 (03.05.2012): 348. http://dx.doi.org/10.1002/pst.1516.
Der volle Inhalt der QuelleAbdurabuh, Ali Abdullah Omar. „ASPECTS OF TRANSLATIONAL CREATIVITY“. Electronic Journal of University of Aden for Humanity and Social Sciences 3, Nr. 4 (31.12.2022): 402–14. http://dx.doi.org/10.47372/ejua-hs.2022.4.213.
Der volle Inhalt der QuelleCummings, Jeffrey L., Sarah J. Banks, Ronald K. Gary, Jefferson W. Kinney, Joseph M. Lombardo, Ryan R. Walsh und Kate Zhong. „Alzheimer's disease drug development: translational neuroscience strategies“. CNS Spectrums 18, Nr. 3 (11.03.2013): 128–38. http://dx.doi.org/10.1017/s1092852913000023.
Der volle Inhalt der QuelleAraghian, Roya, Behzad Ghonsooly und Afsaneh Ghanizadeh. „Investigating problem-solving strategies of translation trainees with high and low levels of self-efficacy“. Translation, Cognition & Behavior 1, Nr. 1 (02.03.2018): 74–97. http://dx.doi.org/10.1075/tcb.00004.ara.
Der volle Inhalt der QuelleJawad, Hisham A. „Repetition in Literary Arabic: Foregrounding, Backgrounding, and Translation Strategies“. Meta 54, Nr. 4 (01.02.2010): 753–69. http://dx.doi.org/10.7202/038902ar.
Der volle Inhalt der QuelleGil-Bazo, Ignacio. „Novel translational strategies in colorectal cancer research“. World Journal of Gastroenterology 13, Nr. 44 (2007): 5902. http://dx.doi.org/10.3748/wjg.v13.i44.5902.
Der volle Inhalt der QuelleThakur, Vishal, Anuradha Bishnoi, Keshavamurthy Vinay, Sendhil M. Kumaran und Davinder Parsad. „Vitiligo: Translational research and effective therapeutic strategies“. Pigment Cell & Melanoma Research 34, Nr. 4 (05.04.2021): 814–26. http://dx.doi.org/10.1111/pcmr.12974.
Der volle Inhalt der QuelleBednasz, Cindy J., Qing Ma und Gene D. Morse. „Translational pharmacology and HIV reservoir eradication strategies“. Future Virology 12, Nr. 11 (November 2017): 631–33. http://dx.doi.org/10.2217/fvl-2017-0091.
Der volle Inhalt der QuellePagnotti, Gabriel M., Trupti Trivedi und Khalid S. Mohammad. „Translational Strategies to Target Metastatic Bone Disease“. Cells 11, Nr. 8 (12.04.2022): 1309. http://dx.doi.org/10.3390/cells11081309.
Der volle Inhalt der QuelleDimmeler, Stefanie, Sheng Ding, Thomas A. Rando und Alan Trounson. „Translational strategies and challenges in regenerative medicine“. Nature Medicine 20, Nr. 8 (August 2014): 814–21. http://dx.doi.org/10.1038/nm.3627.
Der volle Inhalt der QuelleKensler, Thomas W., Geng-Sun Qian, Jian-Guo Chen und John D. Groopman. „Translational strategies for cancer prevention in liver“. Nature Reviews Cancer 3, Nr. 5 (Mai 2003): 321–29. http://dx.doi.org/10.1038/nrc1076.
Der volle Inhalt der QuelleMozafari, Masoud, und James J. Yoo. „Decellularization and recellularization strategies for translational medicine“. Methods 171 (Januar 2020): 1–2. http://dx.doi.org/10.1016/j.ymeth.2019.12.005.
Der volle Inhalt der QuelleKaput, J., J. Monteiro und M. Morine. „Developing N of 1 translational research strategies“. PharmaNutrition 2, Nr. 3 (Juli 2014): 78–79. http://dx.doi.org/10.1016/j.phanu.2013.11.014.
Der volle Inhalt der QuelleBerglund, Lars, und Alice Tarantal. „Strategies for Innovation and Interdisciplinary Translational Research“. Journal of Investigative Medicine 57, Nr. 2 (01.02.2009): 474–76. http://dx.doi.org/10.2310/jim.0b013e3181982794.
Der volle Inhalt der QuelleBenedyk, Mark, Lars Berglund, Marc Facciotti, William Mobley und Deborah Zucker. „Strategies for Innovation and Interdisciplinary Translational Research“. Journal of Investigative Medicine 57, Nr. 2 (01.02.2009): 477–81. http://dx.doi.org/10.2310/jim.0b013e318198bcc2.
Der volle Inhalt der QuellePomella, Silvia, Antonella Porrazzo, Matteo Cassandri, Simona Camero, Silvia Codenotti, Luisa Milazzo, Francesca Vulcano et al. „Translational Implications for Radiosensitizing Strategies in Rhabdomyosarcoma“. International Journal of Molecular Sciences 23, Nr. 21 (31.10.2022): 13281. http://dx.doi.org/10.3390/ijms232113281.
Der volle Inhalt der QuelleSmith, Richard W. P., Sheila V. Graham und Nicola K. Gray. „Regulation of translation initiation by herpesviruses“. Biochemical Society Transactions 36, Nr. 4 (22.07.2008): 701–7. http://dx.doi.org/10.1042/bst0360701.
Der volle Inhalt der QuelleChoe, Han Kyoung, und Jun Cho. „Comprehensive Genome-Wide Approaches to Activity-Dependent Translational Control in Neurons“. International Journal of Molecular Sciences 21, Nr. 5 (26.02.2020): 1592. http://dx.doi.org/10.3390/ijms21051592.
Der volle Inhalt der QuelleBaker, Mona. „The Role of Corpora in Investigating the Linguistic Behaviour of Professional Translators“. International Journal of Corpus Linguistics 4, Nr. 2 (31.12.1999): 281–98. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.4.2.05bak.
Der volle Inhalt der QuelleWoodward, Katrina, und Nikolay E. Shirokikh. „Translational control in cell ageing: an update“. Biochemical Society Transactions 49, Nr. 6 (16.12.2021): 2853–69. http://dx.doi.org/10.1042/bst20210844.
Der volle Inhalt der QuelleParajuli, Surya B., P. Bhattarai und Heera KC. „Translational research: Current status, challenges and future strategies in Nepal“. Nepalese Heart Journal 15, Nr. 2 (12.11.2018): 3–8. http://dx.doi.org/10.3126/njh.v15i2.21469.
Der volle Inhalt der QuelleBolaños Cuéllar, Sergio. „Equivalence within the Dynamic Translation Model (DTM): Default Equivalence Position, Equivalence Range, Initiator’s Instructions, and Translational Norms“. Forma y Función 29, Nr. 2 (26.09.2016): 183. http://dx.doi.org/10.15446/fyf.v29n2.60194.
Der volle Inhalt der QuelleTaylor, D. P., M. Yoshida, K. Fuller, W. V. Giannobile, C. S. Sfeir, W. R. Wagner und D. H. Kohn. „Translating Dental, Oral, and Craniofacial Regenerative Medicine Innovations to the Clinic through Interdisciplinary Commercial Translation Architecture“. Journal of Dental Research 100, Nr. 10 (27.04.2021): 1039–46. http://dx.doi.org/10.1177/00220345211009502.
Der volle Inhalt der QuelleSerpa, Talita, Paula Tavares Pinto und Diva Cardoso De Camargo. „A Corpus-based Proposal for Teaching a Translational Habitus: Initial dialogues with Bourdieu’s sociological approaches“. TRANS. Revista de Traductología, Nr. 25 (30.12.2021): 507–25. http://dx.doi.org/10.24310/trans.2021.v1i25.8584.
Der volle Inhalt der QuelleWang, Yue, und Xiaowen Ji. „A Study of Translation Strategies of Animated Film Titles from the Perspective of Eco-translatology“. Journal of Language Teaching and Research 12, Nr. 1 (01.01.2021): 88. http://dx.doi.org/10.17507/jltr.1201.09.
Der volle Inhalt der QuelleStahl, Guillaume, Samia N. Ben Salem, Lifeng Chen, Bing Zhao und Philip J. Farabaugh. „Translational Accuracy during Exponential, Postdiauxic, and Stationary Growth Phases in Saccharomyces cerevisiae“. Eukaryotic Cell 3, Nr. 2 (April 2004): 331–38. http://dx.doi.org/10.1128/ec.3.2.331-338.2004.
Der volle Inhalt der QuelleQuarells, Rakale Collins, Winifred Thompson, Elleen Yancey und Tabia Akintobi. „3519 Community Engagement And Health Disparities In Clinical And Translational Research Course: A Joint Academic Institution Approach“. Journal of Clinical and Translational Science 3, s1 (März 2019): 65. http://dx.doi.org/10.1017/cts.2019.153.
Der volle Inhalt der QuelleZughoul, Muhammad Raji, und Hussein Abdul-Fattah. „Translational Collocational Strategies of Arab Learners of English“. Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 49, Nr. 1 (14.08.2003): 59–81. http://dx.doi.org/10.1075/babel.49.1.05zug.
Der volle Inhalt der QuelleArmanios, Mary, Rafael de Cabo, Joan Mannick, Linda Partridge, Jan van Deursen und Saul Villeda. „Translational strategies in aging and age-related disease“. Nature Medicine 21, Nr. 12 (Dezember 2015): 1395–99. http://dx.doi.org/10.1038/nm.4004.
Der volle Inhalt der QuelleHecht, Michael L., und Michelle Miller-Day. „The Drug Resistance Strategies Project as Translational Research“. Journal of Applied Communication Research 35, Nr. 4 (November 2007): 343–49. http://dx.doi.org/10.1080/00909880701611086.
Der volle Inhalt der QuelleNeuwelt, Edward, N. Joan Abbott, Lauren Abrey, William A. Banks, Brian Blakley, Thomas Davis, Britta Engelhardt et al. „Strategies to advance translational research into brain barriers“. Lancet Neurology 7, Nr. 1 (Januar 2008): 84–96. http://dx.doi.org/10.1016/s1474-4422(07)70326-5.
Der volle Inhalt der QuelleSoderquest, K., und G. M. Lord. „Strategies for Translational Research in the United Kingdom“. Science Translational Medicine 2, Nr. 53 (13.10.2010): 53cm28. http://dx.doi.org/10.1126/scitranslmed.3001129.
Der volle Inhalt der QuelleWillis, Amy D., und Samuel S. Minot. „Strategies to Facilitate Translational Advances from Microbiome Surveys“. Trends in Microbiology 28, Nr. 5 (Mai 2020): 329–30. http://dx.doi.org/10.1016/j.tim.2020.02.002.
Der volle Inhalt der QuelleWillis, Amy D., und Samuel S. Minot. „Strategies to Facilitate Translational Advances from Microbiome Surveys“. Trends in Microbiology 28, Nr. 7 (Juli 2020): 596. http://dx.doi.org/10.1016/j.tim.2020.05.005.
Der volle Inhalt der QuelleAbou-El-Enein, Mohamed, Georg N. Duda, Elliott A. Gruskin und David W. Grainger. „Strategies for Derisking Translational Processes for Biomedical Technologies“. Trends in Biotechnology 35, Nr. 2 (Februar 2017): 100–108. http://dx.doi.org/10.1016/j.tibtech.2016.07.007.
Der volle Inhalt der QuelleRaza, Chand, Rabia Anjum und Noor ul Ain Shakeel. „Parkinson's disease: Mechanisms, translational models and management strategies“. Life Sciences 226 (Juni 2019): 77–90. http://dx.doi.org/10.1016/j.lfs.2019.03.057.
Der volle Inhalt der QuelleCowan, Kyra J., Kerstin Kleinschmidt-Dörr, Anne Gigout, Flavie Moreau, Jeff Kraines, Robert Townsend, Hugues Dolgos und Julie DeMartino. „Translational strategies in drug development for knee osteoarthritis“. Drug Discovery Today 25, Nr. 6 (Juni 2020): 1054–64. http://dx.doi.org/10.1016/j.drudis.2020.03.015.
Der volle Inhalt der QuelleVeesenmeyer, Jeffrey L., Alan R. Hauser, Thiago Lisboa und Jordi Rello. „Pseudomonas aeruginosa virulence and therapy: Evolving translational strategies*“. Critical Care Medicine 37, Nr. 5 (Mai 2009): 1777–86. http://dx.doi.org/10.1097/ccm.0b013e31819ff137.
Der volle Inhalt der QuelleSakamaki, Ippei, Hong Qin und Larry W. Kwak. „Translational development of vaccination strategies in follicular NHL“. Best Practice & Research Clinical Haematology 24, Nr. 2 (Juni 2011): 295–304. http://dx.doi.org/10.1016/j.beha.2011.03.007.
Der volle Inhalt der Quelle