Inhaltsverzeichnis
Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Translating legacies“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Translating legacies" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Translating legacies"
Liu, Wenqian. „Comparative Study of English Translations of Tang Poetry "Shu Xiang" from the Perspective of Eco-Translatology: Illustrated with the Versions by Xu Yuanchong and Stephen Owen“. Journal of Education and Educational Research 7, Nr. 2 (29.02.2024): 248–50. http://dx.doi.org/10.54097/w3fsk483.
Der volle Inhalt der QuelleVURAL, Haldun. „BRIDGING CULTURES: A CRITICAL EXAMINATION OF TRANSLATION ASSESSMENT“. International Refereed Journal of Humanities and Academic Sciences 33 (2024): 45–58. http://dx.doi.org/10.17368/uhbab.2024.33.04.
Der volle Inhalt der QuelleCushman, Ellen. „Translingual and Decolonial Approaches to Meaning Making“. College English 78, Nr. 3 (01.01.2016): 234–42. http://dx.doi.org/10.58680/ce201627654.
Der volle Inhalt der QuelleScrivano, Paolo, und Marco Capitanio. „West of Japan/East of Europe: Translating Architectural Legacies and the Case of Bruno Taut’s Hyuga Villa“. Built Heritage 2, Nr. 2 (Juni 2018): 50–61. http://dx.doi.org/10.1186/bf03545693.
Der volle Inhalt der QuelleCarbone, Andrea Libero. „The Logic of Consequence in Aristotle’s Biology“. Ancient Philosophy 43, Nr. 2 (2023): 461–87. http://dx.doi.org/10.5840/ancientphil202343226.
Der volle Inhalt der QuelleBurdett, Charles. „�Languages don�t have bones, so you can just break them�: rethinking multilingualism in education policy and practice in Africa“. Journal of the British Academy 10 (2022): 1–20. http://dx.doi.org/10.5871/jba/010.001.
Der volle Inhalt der QuelleRensmann, Lars. „Divided We Stand“. German Politics and Society 37, Nr. 3 (01.09.2019): 32–54. http://dx.doi.org/10.3167/gps.2019.370304.
Der volle Inhalt der QuellePirdaus, Dede Irman, Rini Chayandari und Yasir Salih. „Constitutional Values, Legal Politics, and Political Stability: A Comparative Analysis in the Post-Authoritarian Context of Indonesia“. International Journal of Humanities, Law, and Politics 1, Nr. 4 (27.02.2024): 64–69. http://dx.doi.org/10.46336/ijhlp.v1i4.71.
Der volle Inhalt der QuellePrianti, Desi Dwi, und I. Wayan Suyadnya. „Decolonising Museum Practice in a Postcolonial Nation: Museum’s Visual Order as the Work of Representation in Constructing Colonial Memory“. Open Cultural Studies 6, Nr. 1 (01.01.2022): 228–42. http://dx.doi.org/10.1515/culture-2022-0157.
Der volle Inhalt der QuelleMcElhanon, Kenneth A. „When Quality Is in the Eye of the Beholder: Paradigm Communities and the Certification of Standards for Judging Quality“. Journal of Translation 3, Nr. 1 (2007): 25–40. http://dx.doi.org/10.54395/jot-m54f4.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Translating legacies"
Sarkar, Nirjhar. „Translating legacies and re-imagining the alter /"native"cultural identity: a reading of Derek Walcott`s plays“. Thesis, University of North Bengal, 2016. http://ir.nbu.ac.in/handle/123456789/2583.
Der volle Inhalt der QuelleBücher zum Thema "Translating legacies"
Archer, Jeffrey. A matter of honour. Sevenoaks: Coronet, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenArcher, Jeffrey. A matter of honor. New York: Linden Press/Simon & Schuster, 1986.
Den vollen Inhalt der Quelle findenArcher, Jeffrey. A matter of honor. Boston, Mass: G.K. Hall, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenArcher, Jeffrey. [Matter of honor]. [S.l.]: [s.n.], 1991.
Den vollen Inhalt der Quelle findenArcher, Jeffrey. A matter of honor. New York: Pocket Books, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenArcher, Jeffrey. [Matter of honor]. S.l.]: [s.n.], 1991.
Den vollen Inhalt der Quelle findenArcher, Jeffrey. A matter of honor. New York: Pocket Books, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenArcher, Jeffrey. Ein Mann von Ehre: Roman. [s.l.]: Goldmann Verlag, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenArcher, Jeffrey. Ein Mann von Ehre: Roman. Wien: P. Zsolnay, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenArcher, Jeffrey. A matter of honour. London: Pan Books, 2003.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBuchteile zum Thema "Translating legacies"
Cârstocea, Raul. „The Unbearable Virtues of Backwardness: Mircea Eliade’s Conceptualisation of Colonialism and His Attraction to Romania’s Interwar Fascist Movement“. In East Central Europe Between the Colonial and the Postcolonial in the Twentieth Century, 113–40. Cham: Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-17487-2_5.
Der volle Inhalt der QuelleYao, Steven G. „“dent those reprobates, Romulus and Remus!”: Lowell, Zukofsky, and the Legacies of Modernist Translation“. In Translation and the Languages of Modernism, 209–33. New York: Palgrave Macmillan US, 2002. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-05979-6_8.
Der volle Inhalt der QuelleEriksen, Thomas Hylland, und Martina Visentin. „Threats to Diversity in a Overheated World“. In Acceleration and Cultural Change, 27–45. Cham: Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-33099-5_3.
Der volle Inhalt der Quelle„Policy Legacies and Domestic Conflict in the Translation of Global Ideas“. In Translating Global Ideas, 29–42. SUNY Press, 2024. http://dx.doi.org/10.2307/jj.13609904.7.
Der volle Inhalt der QuelleElias-Bursać, Ellen. „Translating and Interpreting at the ICTY“. In Legacies of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, 337–54. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198862956.003.0018.
Der volle Inhalt der QuelleKóczán, Zsóka, und Sara Savastano. „Inequality in Income, Wealth, and Consumption Trends in the Western Balkans“. In Europe's Income, Wealth, Consumption, and Inequality, 246–67. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197545706.003.0007.
Der volle Inhalt der Quelle„81 Translation I“. In Uncontainable Legacies, 122. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1515/9781474487825-081.
Der volle Inhalt der Quelle„82 Translation II“. In Uncontainable Legacies, 123. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1515/9781474487825-082.
Der volle Inhalt der QuelleQueiroz de Barros, Rita. „Legacies of Translation“. In Hybrid Englishes and the Challenges of/for Translation, 181–96. Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9781315142333-11.
Der volle Inhalt der QuelleZipes, Jack. „Americanization of the Grimms’ Folk and Fairy Tales: Twists and Turns of History“. In Grimm Legacies. Princeton University Press, 2014. http://dx.doi.org/10.23943/princeton/9780691160580.003.0004.
Der volle Inhalt der Quelle