Zeitschriftenartikel zum Thema „Transferts PACTE“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Transferts PACTE" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Navridis, Klimis. „Pactes dénégatifs, inter-transfert et situations de crise en milieu scolaire“. Revue de psychothérapie psychanalytique de groupe 71, Nr. 2 (2018): 45. http://dx.doi.org/10.3917/rppg.071.0045.
Der volle Inhalt der QuelleHirsch, Denis. „Transmission maternelle du féminin et du masculin, pactes inconscients, contre-transfert“. Revue française de psychanalyse 75, Nr. 5 (2011): 1595. http://dx.doi.org/10.3917/rfp.755.1595.
Der volle Inhalt der QuelleSales, Dora. „SALES, Dora (UJI): Vivir en un mundo transnacional. La traducción como parte de la identidad transcultural“. TRANSFER 8, Nr. 1-2 (18.01.2022): 70–90. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2013.8.70-90.
Der volle Inhalt der QuelleNews, Transfer. „Noticias“. Transfer 13, Nr. 1-2 (04.10.2021): 198–214. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2018.13.198-214.
Der volle Inhalt der QuelleAbbass, Amr. „Finite Element Model for Heat and Mass Transfer in a Paste Convective Dryer under the Effect of Paste Local Heating.“ International Journal of Research Publication and Reviews 4, Nr. 10 (16.10.2023): 1859–67. http://dx.doi.org/10.55248/gengpi.4.1023.102701.
Der volle Inhalt der QuelleAbbass, Amr. „Finite Element Model for Heat and Mass Transfer in a Paste Convective Dryer under the Effect of Paste Local Heating.“ International Journal of Research Publication and Reviews 4, Nr. 10 (16.10.2023): 1859–67. http://dx.doi.org/10.55248/gengpi.4.1023.102801.
Der volle Inhalt der QuellePegenaute, Luís. „LA FILOSOFÍA DE LA TRADUCCIÓN Y LA TRADUCCIÓN DE LA FILOSOFÍA: A PROPÓSITO DE UNA PUBLICACIÓN RECIENTE“. TRANSFER 17, Nr. 1-2 (28.12.2021): 130–60. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2022.17.130-160.
Der volle Inhalt der QuelleMaaroufi, Maroua, Akli Younsi, Rafik Belarbi und Armelle Nouviaire. „Influence of recycled polystyrene beads on cement paste properties“. MATEC Web of Conferences 149 (2018): 01032. http://dx.doi.org/10.1051/matecconf/201814901032.
Der volle Inhalt der QuelleEiguer, Alberto. „Le transfert pervers et la famille“. Revue de psychothérapie psychanalytique de groupe 12, Nr. 1 (1989): 91–102. http://dx.doi.org/10.3406/rppg.1989.1018.
Der volle Inhalt der QuellePENAS IBÁÑEZ, Beatriz. „PENAS IBÁÑEZ, Beatriz. (Universidad de Zaragoza) - El papel de la traducción indirecta en la ralentización de la modernización cultural: el papel intermedio de las primeras traducciones al español de Hemingway“. TRANSFER 10, Nr. 1-2 (18.01.2022): 51–74. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2015.10.51-74.
Der volle Inhalt der QuelleKrause, Volker. „Hazardous Weapons? Effects of Arms Transfers and Defense Pacts on Militarized Disputes, 1950-1995“. International Interactions 30, Nr. 4 (Oktober 2004): 349–71. http://dx.doi.org/10.1080/03050620490884038.
Der volle Inhalt der QuelleJ. Vercher, Enrique. „EL MUNDO Y LO AJENO: "MIR, VOLJA, SVOJ Y ÄŒUŽOJ" COMO LINGUOCULTUREMAS RUSOS. ESTUDIO COMPARADO CON LA LENGUA ESPAÑOLA“. Transfer 16 (15.12.2020): 95–124. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2021.16.95-124.
Der volle Inhalt der QuelleTeresa REQUENA-PELEGRÍ, Gemma LÓPEZ &. „LÓPEZ, Gemma & REQUENA-PELEGRÍ, Teresa (UB): Poe en España: traducción y recepción“. TRANSFER 9, Nr. 1-2 (18.01.2022): 98–108. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2014.9.98-108.
Der volle Inhalt der QuelleMugia, Mario. „LA TRADUCCIÓN EN MÉXICO DE UN SONETO DE JOHN MILTON“. Transfer 13, Nr. 1-2 (21.12.2017): 131–54. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2018.13.131-154.
Der volle Inhalt der QuelleMUÑOZ CALVO, Micaela. „MUÑOZ CALVO, Micaela (U. Zaragoza): “The Old Man and the Sea”: Traducción y recepción en España.“ TRANSFER 11, Nr. 1-2 (28.01.2022): 126–64. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2016.11.126-164.
Der volle Inhalt der QuelleReimóndez, María. „EL ENFOQUE FEMINISTA DE LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN: UNA VENTAJA COMPETITIVA“. Transfer 15 (16.12.2019): 168–90. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2020.15.168-190.
Der volle Inhalt der QuellePenas-Ibáñez, Beatriz. „La traducción y su papel hibridizante dentro de la semiosfera: Fenollosa – Hearn – Pound – Noguchi“. TRANSFER 12, Nr. 1-2 (18.01.2022): 129–60. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2017.12.129-160.
Der volle Inhalt der QuelleLafarga, Francisco. „TRADUCCIONES ESPAÑOLAS DE LA OBRA DE ANNA DE NOAILLES“. Transfer 15 (16.12.2019): 351–70. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2020.15.351-370.
Der volle Inhalt der QuelleVelázquez García, Sara. „ROMPER LA SEGUNDA FRONTERA. HELGA SCHNEIDER Y ORNELA VORPSI: PIONERAS DE LA LITERATURA ITALIANA DE LA INMIGRACIÓN TRADUCIDA AL ESPAÑOL“. Transfer 15 (16.12.2019): 434–50. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2020.15.434-450.
Der volle Inhalt der QuelleHernández González, Mª Belén. „EL PENSAMIENTO DE MARÍA ZAMBRANO TRADUCIDO EN ITALIA“. TRANSFER 17, Nr. 1-2 (28.12.2021): 161–84. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2022.17.161-184.
Der volle Inhalt der QuelleValencia, MarÃa Dolores. „TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE "SULLA CONDIZIONE DELLA DONNA BORGHESE IN SICILIA. APPUNTI E RIFLESSIONI" DE ELVIRA MANCUSO“. Transfer 16 (15.12.2020): 125–43. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2021.16.125-143.
Der volle Inhalt der QuelleROMANO SUED, Susana. „ROMANO SUED, Susana (Universidad Nacional de Córdoba): El dilema de la traducción. El viaje y la diáspora de la escritura“. TRANSFER 9, Nr. 1-2 (28.01.2022): 64–97. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2014.9.64-97.
Der volle Inhalt der QuelleLUNA ALONSO, Ana. „LUNA ALONSO, Ana (Universidade de Vigo): La obra de Manuel Rivas traducida en el ámbito francófono.“ TRANSFER 9, Nr. 1-2 (28.01.2022): 150–70. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2014.9.150-170.
Der volle Inhalt der QuelleGarzón, Lucía Esperanza. „Transferir tecnología vs. Transferir conocimientos en la arquitectura y construcción con tierra“. REVISTA NODO 12, Nr. 23 (24.07.2019): 62–72. http://dx.doi.org/10.54104/nodo.v12n23.141.
Der volle Inhalt der QuelleCamps, Assumpta. „AL MARGEN DE LA AGENDA POLÍTICA DOMINANTE: LAS REDES DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN PARA EL ACTIVISMO SOCIAL“. Transfer 14, Nr. 1-2 (26.11.2018): 9–23. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2019.14.9-23.
Der volle Inhalt der QuelleCortés Gamba, Bertha Rocío, Edna Lisseth Puentes Herrán und Dean Alejandro Rivera Acosta. „La investigación como parte de la práctica docente“. Revista Dialogus, Nr. 2 (02.07.2021): 31–39. http://dx.doi.org/10.37594/dialogus.v1i2.481.
Der volle Inhalt der QuelleCambiaso, Gianni, und Roberto Mazza. „Transfert-controtransfert e risonanze nella psicoterapia individuale-familiare sistemica“. TERAPIA FAMILIARE, Nr. 125 (Juni 2021): 11–35. http://dx.doi.org/10.3280/tf2021-125002.
Der volle Inhalt der QuelleBianco, Serena. „EL ERROR DE TRADUCCIÓN EN EL DOBLAJE: EL CASO DE LA PELÍCULA REINAS DE MANUEL GÓMEZ PEREIRA DOBLADA AL ITALIANO“. Transfer 12, Nr. 1-2 (18.01.2022): 114–28. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2017.12.114-128.
Der volle Inhalt der QuelleLópez Rico, Ana. „FRAGMENTOS DE GIOVANNI PASCOLI, UN TEXTO META“. TRANSFER 18, Nr. 1 (01.01.2023): 179–205. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2023.18.39901.
Der volle Inhalt der QuelleCarrión Madroñal, IM, und E. Sánchez Gómez. „Conciliación de la medicación en las transiciones asistenciales de pacientes previamente ingresados“. Revista de la OFIL 30, Nr. 1 (März 2020): 60–64. http://dx.doi.org/10.4321/s1699-714x2020000100015.
Der volle Inhalt der QuelleVianna Kuntz, Maria Cristina. „Marguerite Duras: Alguns problemas de tradução“. Transfer 13, Nr. 1-2 (21.12.2017): 94–114. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2018.13.94-114.
Der volle Inhalt der QuelleCharbit, Joseph-Élie. „Interprétation hiéroglyphique et métamorphose des identifications familiales (trans-narcissisme et thérapie brève)“. Revue de psychothérapie psychanalytique de groupe 35, Nr. 1 (2000): 155–64. http://dx.doi.org/10.3406/rppg.2000.1516.
Der volle Inhalt der QuelleOchoa, José, Irene Lovriha, Guadalupe Huelsz und Guillermo Barrios. „Transferencia dinámica de calor en muros de block hueco en una vivienda con ventilación natural“. Vivienda y Comunidades Sustentables, Nr. 14 (31.07.2023): 109–22. http://dx.doi.org/10.32870/rvcs.v0i14.241.
Der volle Inhalt der QuellePalacios Paredes, Lenin Fabián, Carlos Silva und EDITOR: Katherine García Matamoros. „Gliomas de Alto Grado del Adulto: Biología Molecular (Parte I)“. Oncología (Ecuador) 30, Nr. 3 (31.12.2020): 249–79. http://dx.doi.org/10.33821/494.
Der volle Inhalt der QuelleSommaruga, Pierluigi. „Il tempo presente“. RUOLO TERAPEUTICO (IL), Nr. 117 (Juni 2011): 31–45. http://dx.doi.org/10.3280/rt2011-117004.
Der volle Inhalt der QuelleMota Simões, Paulo Everton, und Sóstenes Ericson. „MODELO SOCIOAMBIENTAL GLOBAL E MINERAÇÃO NO BRASIL: A RELAÇÃO ENTRE ESTADO E MERCADO EM DISCURSO“. Cadernos do CEAS: Revista crítica de humanidades 246, Nr. 252 (20.09.2021): 134. http://dx.doi.org/10.25247/2447-861x.2021.n252.p134-165.
Der volle Inhalt der QuelleCampos, Paulo Fernando de Souza, Alessandra Rosa Carrijo und Isabela Candeloro Campoi. „ESCOLA DE ENFERMAGEM DE SÃO PAULO: O MODELO EDUCACIONAL-PROFISSIONAL SESP“. Cadernos de Pesquisa 50, Nr. 178 (Oktober 2020): 945–63. http://dx.doi.org/10.1590/198053147155.
Der volle Inhalt der QuelleIbagón Martín, Nilson Javier. „Empleo y salarios en argentina en el periodo de la Post-Convertibilidad“. Clío América 8, Nr. 16 (30.07.2014): 185. http://dx.doi.org/10.21676/23897848.1352.
Der volle Inhalt der QuelleVoicilă, Carmen, Anca Cabat und Raluca Gabriela Ioan. „TULBURARE DE MIGRARE NEURONALĂ – CAZ CLINIC“. Romanian Journal of Pediatrics 64, Nr. 3 (30.09.2015): 353–55. http://dx.doi.org/10.37897/rjp.2015.3.26.
Der volle Inhalt der QuelleCarvalho, Maria Eulina Pessoa de. „Quando a escola se transferiu para casa: reflexões sobre o trabalho escolar durante a pandemia“. Olhar de Professor 26 (08.02.2024): 1–14. http://dx.doi.org/10.5212/olharprofr.v.26.22804.077.
Der volle Inhalt der QuelleNotícias, Transfer. „Notícias“. Transfer 9, Nr. 1-2 (04.10.2021): 191–98. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2014.9.191-198.
Der volle Inhalt der QuelleAguilar Fuentes, Sonia Isabel, und Doris Cardona Arango. „Ingresos laborales, transferencias y seguridad económica de los adultos mayores de Medellín, Colombia“. Universidad y Salud 18, Nr. 1 (29.04.2016): 34. http://dx.doi.org/10.22267/rus.161801.17.
Der volle Inhalt der QuelleLaner, Izadora, Rodrigo de Faria und Carolina Pescatori. „O estado e o planejamento regional no Brasil“. URBANA: Revista Eletrônica do Centro Interdisciplinar de Estudos sobre a Cidade 12 (23.03.2021): e020010. http://dx.doi.org/10.20396/urbana.v12i0.8660027.
Der volle Inhalt der QuelleFader, Andrea A. Cabaña, Roberto M. Salas und Elsa L. Cabral. „Identidad taxonómica de Diodia angustata (Rubiaceae) y su transferencia a Planaltina“. Rodriguésia 67, Nr. 4 (Dezember 2016): 1061–65. http://dx.doi.org/10.1590/2175-7860201667415.
Der volle Inhalt der QuelleCataneo, A. C., G. F. G. Déstro, L. C. Ferreira, K. L. Chamma und D. C. F. Sousa. „Atividade de glutationa S-transferase na degradação do herbicida glyphosate em plantas de milho (Zea mays)“. Planta Daninha 21, Nr. 2 (August 2003): 307–12. http://dx.doi.org/10.1590/s0100-83582003000200017.
Der volle Inhalt der QuelleKIM, JONG-GYU, YONG-WOOK LEE, PAN-GYI KIM, WOO-SUP ROH und HIDEHARU SHINTANI. „Reduction of Aflatoxins by Korean Soybean Paste and Its Effect on Cytotoxicity and Reproductive Toxicity—Part 3. Inhibitory Effects of Korean Soybean Paste (Doen-jang) on Aflatoxin Toxicity in Laying Hens and Aflatoxin Accumulation in Their Eggs“. Journal of Food Protection 66, Nr. 5 (01.05.2003): 866–73. http://dx.doi.org/10.4315/0362-028x-66.5.866.
Der volle Inhalt der QuelleDelgado, M. Carmen, und Gaspar Núñez. „Impacto económico de un arancel a las importaciones en México. Un análisis de equilibrio general aplicado“. Panorama Económico 17, Nr. 36 (02.06.2022): 245–60. http://dx.doi.org/10.29201/peipn.v17i36.119.
Der volle Inhalt der QuellePatassini, Domencio. „Asimmetrie e valutazione di parte nei processi di pianificazione“. RIV Rassegna Italiana di Valutazione, Nr. 41 (Mai 2009): 7–28. http://dx.doi.org/10.3280/riv2008-041002.
Der volle Inhalt der QuelleMinicucci, Marcos F., Paula S. Azevedo, Daniella R. Duarte, Mirna Matsui, Roberto M. T. Inoue, Luiz S. Matsubara, Sergio A. R. Paiva, Leonardo A. M. Zornoff, Emílio C. Curcelli und Marina P. Okoshi. „Internato de clínica médica em hospital secundário: a experiência da Faculdade de Medicina de Botucatu“. Revista Brasileira de Educação Médica 31, Nr. 2 (August 2007): 186–89. http://dx.doi.org/10.1590/s0100-55022007000200011.
Der volle Inhalt der QuelleGallozzi, Marina, Anna Bruno, Assunta Maglione und Greta Neri. „Il gruppo al lavoro: narrazioni, sguardi divergenti, altri setting“. STUDI JUNGHIANI, Nr. 50 (Januar 2020): 101–14. http://dx.doi.org/10.3280/jun2-2019oa8882.
Der volle Inhalt der Quelle