Zeitschriftenartikel zum Thema „Terms, phrases“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Terms, phrases" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Pavelieva, Anna, Iryna Lobko und Inna Sotnichenko. „Methods of terms-phrases translation in IT“. IMAGE OF THE MODERN PEDAGOGUE 1, Nr. 3 (16.06.2021): 58–63. http://dx.doi.org/10.33272/2522-9729-2020-3(198)-58-63.
Der volle Inhalt der QuelleMykowiecka, Agnieszka, Małgorzata Marciniak und Piotr Rychlik. „Recognition of irrelevant phrases in automatically extracted lists of domain terms“. Computational terminology and filtering of terminological information 24, Nr. 1 (31.05.2018): 66–90. http://dx.doi.org/10.1075/term.00014.myk.
Der volle Inhalt der QuellePllana, Sadete, und Albulena Pllana Breznica. „Fixed Word-Combination and Simple Word-Combination in the Terminology of Economy in Accordance with English Language“. European Journal of Language and Literature 9, Nr. 1 (10.06.2017): 129. http://dx.doi.org/10.26417/ejls.v9i1.p129-136.
Der volle Inhalt der QuellePrematilake, H. I. „A Contrastive Analysis of English-Hindi Noun Phrase in the Discipline of Translation“. Vidyodaya Journal of Humanities and Social Sciences 08, Nr. 01 (01.01.2023): 01–13. http://dx.doi.org/10.31357/fhss/vjhss.v08i01.01.
Der volle Inhalt der QuelleJia, Hongyi, und Feng-hsi Liu. „Acquisition of time and locative phrases in Mandarin Chinese“. Chinese as a Second Language (漢語教學研究—美國中文教師學會學報). The journal of the Chinese Language Teachers Association, USA 51, Nr. 1 (20.06.2016): 1–28. http://dx.doi.org/10.1075/csl.51.1.01jia.
Der volle Inhalt der QuelleWang, Sue, und Gulbahar H. Beckett. „“My Excellent College Entrance Examination Achievement” — Noun Phrase Use of Chinese EFL Students’ Writing“. Journal of Language Teaching and Research 8, Nr. 2 (01.03.2017): 271. http://dx.doi.org/10.17507/jltr.0802.07.
Der volle Inhalt der QuelleBooij, Geert. „Phrasal names: A constructionist analysis“. Word Structure 2, Nr. 2 (Oktober 2009): 219–40. http://dx.doi.org/10.3366/e1750124509000427.
Der volle Inhalt der QuelleAgabekova, Zh, und Sh Zhalmakhanov. „USAGE OF FHRASES IN THE KAZAKH LANGUAGE IN THE AZ-ZAMAKSHARI’S DICTIONARY "MUKHADIMAT AL-ADAB"“. Bulletin of the Eurasian Humanities Institute, Philology Series, Nr. 1 (30.03.2023): 7–20. http://dx.doi.org/10.55808/1999-4214.2023-1.01.
Der volle Inhalt der QuelleJusteson, John S., und Slava M. Katz. „Technical terminology: some linguistic properties and an algorithm for identification in text“. Natural Language Engineering 1, Nr. 1 (März 1995): 9–27. http://dx.doi.org/10.1017/s1351324900000048.
Der volle Inhalt der QuellePavelieva, Anna, Iryna Lobko und Inna Sotnichenko. „Methods of terms-phrases translation in IT“. IMAGE OF THE MODERN PEDAGOGUE 1, Nr. 3 (16.06.2021): 58–63. http://dx.doi.org/10.33272/2522-9729-2021-3(198)-58-63.
Der volle Inhalt der QuelleAini, Nurul. „Neologi Istilah Politik Dalam Bahasa Arab Modern Kajian Morfologi“. Arabiyatuna : Jurnal Bahasa Arab 2, Nr. 2 (26.12.2018): 103. http://dx.doi.org/10.29240/jba.v2i2.488.
Der volle Inhalt der QuelleMarciniak, Malgorzata, und Agnieszka Mykowiecka. „Nested term recognition driven by word connection strength“. Terminology 21, Nr. 2 (30.12.2015): 180–204. http://dx.doi.org/10.1075/term.21.2.03mar.
Der volle Inhalt der QuelleKim, Soyun, Jennifer Cowley und Michael S. Wogalter. „Emphasis Terms for Warning Directives on Compliance Intent“. Proceedings of the Human Factors and Ergonomics Society Annual Meeting 51, Nr. 9 (Oktober 2007): 569–73. http://dx.doi.org/10.1177/154193120705100904.
Der volle Inhalt der QuellePuja Ayu Asy’ari und Aninditya Sri Nugraheni. „Synthactic Study of Verba Phrases in The Novel Princess Izatunnuha by Salma Izatunnuha“. Aksis : Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia 4, Nr. 2 (12.12.2020): 283–90. http://dx.doi.org/10.21009/aksis.040204.
Der volle Inhalt der QuelleP. Bhopale, Bhopale, und Ashish Tiwari. „LEVERAGING NEURAL NETWORK PHRASE EMBEDDING MODEL FOR QUERY REFORMULATION IN AD-HOC BIOMEDICAL INFORMATION RETRIEVAL“. Malaysian Journal of Computer Science 34, Nr. 2 (30.04.2021): 151–70. http://dx.doi.org/10.22452/mjcs.vol34no2.2.
Der volle Inhalt der QuelleDarma Yoga Pratama, Agus. „Translation Strategy and Accuracy in Balinese Terms“. Jurnal Kajian Bali (Journal of Bali Studies) 12, Nr. 1 (10.04.2022): 263. http://dx.doi.org/10.24843/jkb.2022.v12.i01.p13.
Der volle Inhalt der QuelleARIPZHAN, G. ZH, und A. N. MAKHAL. „ESSENTIAL TRAVEL TERMS AND PHRASES AND THEIR TRANSLATIONS“. Bulletin of the International University of Tourism and Hospitality 2, Nr. 2 (29.12.2023): 71–82. http://dx.doi.org/10.62867/3007-0848.2023-2.06.
Der volle Inhalt der QuelleHerzlinger, Andrei. „Hebrew Language Expressions, Phrases, and Terms in Ulysses“. James Joyce Quarterly 60, Nr. 4 (Juni 2023): 585–92. http://dx.doi.org/10.1353/jjq.2023.a914623.
Der volle Inhalt der QuelleŠoba, Blaž. „GENDER MARKING IN SLOVENE AND RUSSIAN ADDRESSING CONSTRUCTIONS“. PHILOLOGICAL STUDIES 18, Nr. 2 (2020): 273–95. http://dx.doi.org/10.17072/1857-6060-2020-18-2-273-295.
Der volle Inhalt der QuelleIshchenko, Valentyna, und Sofia Horbunova. „Specificity of economic terms in structural, semantic and translation aspects“. Linguistics, Nr. 1 (42) (2020): 114–24. http://dx.doi.org/10.12958/2227-2631-2020-1-42-114-124.
Der volle Inhalt der QuelleKügler, Frank. „Phonological phrasing and ATR vowel harmony in Akan“. Phonology 32, Nr. 1 (Mai 2015): 177–204. http://dx.doi.org/10.1017/s0952675715000081.
Der volle Inhalt der QuelleDing, Haoran, und Xiao Luo. „Attention-based Unsupervised Keyphrase Extraction and Phrase Graph for COVID-19 Medical Literature Retrieval“. ACM Transactions on Computing for Healthcare 3, Nr. 1 (31.01.2022): 1–16. http://dx.doi.org/10.1145/3473939.
Der volle Inhalt der QuelleBakhmatov, Daniil Andreevich. „On life cycle of a phrase (a case study of German language)“. Litera, Nr. 8 (August 2020): 9–20. http://dx.doi.org/10.25136/2409-8698.2020.8.33502.
Der volle Inhalt der QuelleAbdullabekova, Umsalimat Bagautdinovna. „Structural-typological description of beekeeping terms in the Kumyk, Russian and English languages“. Филология: научные исследования, Nr. 5 (Mai 2021): 81–88. http://dx.doi.org/10.7256/2454-0749.2021.5.35345.
Der volle Inhalt der QuelleFitzgerald, Laurie A., und Frans M. van Eijnatten. „Chaos speak: a glossary of chaordic terms and phrases“. Journal of Organizational Change Management 15, Nr. 4 (August 2002): 412–23. http://dx.doi.org/10.1108/09534810210433719.
Der volle Inhalt der QuelleBeken Ahmetollauly, Sholan. „SOME QUESTIONS ABOUT THE USE OF TERMS AND PHRASES“. Bulletin of the Institute of Legislation and Legal Information of the Republic of Kazakhstan 3, Nr. 74 (27.09.2023): 207–13. http://dx.doi.org/10.52026/2788-5291_2023_74_3_207.
Der volle Inhalt der QuelleJawaid, Bushra, und Daniel Zeman. „Word-Order Issues in English-to-Urdu Statistical Machine Translation“. Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 95, Nr. 1 (01.04.2011): 87–106. http://dx.doi.org/10.2478/v10108-011-0007-0.
Der volle Inhalt der QuelleZIANKO, M. „STRUCTURAL CHARACTERISTICS OF THE ENGLISH-LANGUAGE BRANDING TERMINOLOGY PRESENTED IN THE DOCUMENTS OF WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION“. Herald of Polotsk State University. Series A. Humanity sciences, Nr. 3 (17.08.2023): 38–42. http://dx.doi.org/10.52928/2070-1608-2023-68-3-38-42.
Der volle Inhalt der QuelleFaber, Pamela, und Melania Cabezas-García. „Specialized Knowledge Representation: from Terms to Frames“. Research in Language 17, Nr. 2 (30.06.2019): 197–211. http://dx.doi.org/10.18778/1731-7533.17.2.06.
Der volle Inhalt der QuelleFaber, Pamela, und Melania Cabezas-García. „Specialized Knowledge Representation: From Terms to Frames“. Research in Language 17, Nr. 2 (01.06.2019): 197–211. http://dx.doi.org/10.2478/rela-2019-0012.
Der volle Inhalt der QuelleAbdikarim, N., O. Mahsut und B. Isak. „KAZAKH TERM PHRASES DERIVED VIA THE SYNTACTIC APPROACH (BASED ON ARTIFICIAL INTELLIGENCE TERMS)“. Tiltanym, Nr. 2 (20.07.2023): 3–13. http://dx.doi.org/10.55491/2411-6076-2023-2-3-13.
Der volle Inhalt der QuelleTarigan, Fatin Nadifa. „Domestication and Foreignization of Cultural Terms in Economics Textbook“. SALTeL Journal (Southeast Asia Language Teaching and Learning) 1, Nr. 1 (25.01.2018): 8–13. http://dx.doi.org/10.35307/saltel.v1i1.2.
Der volle Inhalt der QuelleTsarova, Iryna. „Peculiar Features of Terms Word Combinations in the Criminal Code of Ukrainian Language“. Terminological Bulletin, Nr. 5 (2019): 206–12. http://dx.doi.org/10.37919/2221-8807-2019-5-28.
Der volle Inhalt der QuelleRogozińska, Marta. „Intonation phrase in a prosodic and pragmatic context“. Germanica Wratislaviensia 145 (08.03.2021): 213–27. http://dx.doi.org/10.19195/0435-5865.145.17.
Der volle Inhalt der QuelleOtt, Dennis, und Mark de Vries. „Thinking in the right direction“. Linguistics in the Netherlands 29 (02.11.2012): 123–34. http://dx.doi.org/10.1075/avt.29.10ott.
Der volle Inhalt der QuelleMalabar, Fahria, Besse Wardatulljannah und Indri Wirahmi Bay. „Contrastive Analysis of Noun Phrase between English and Bugis Language“. Jambura Journal of English Teaching and Literature 4, Nr. 2 (02.02.2024): 53–65. http://dx.doi.org/10.37905/jetl.v4i2.24306.
Der volle Inhalt der QuelleAbdulla, Ra-id. „Terms and Phrases of Cardiac Morphology: A Call for Anarchy!“ Pediatric Cardiology 21, Nr. 2 (März 2000): 103. http://dx.doi.org/10.1007/s002469910013.
Der volle Inhalt der QuelleGates, Jesse P. „Kinship terms in Stau“. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 46, Nr. 2 (09.11.2023): 265–89. http://dx.doi.org/10.1075/ltba.23006.gat.
Der volle Inhalt der QuelleFarkas, Donka F. „Specificity distinction“. ZAS Papers in Linguistics 23 (01.01.2001): 85–101. http://dx.doi.org/10.21248/zaspil.23.2001.114.
Der volle Inhalt der QuelleBarus, Windi Sahputra, Mhd Pujiono und Hesti Fibriasari. „CODE MIXING USED BY STUDENTS OF FRENCH STUDY PROGRAM STATE UNIVERSITY OF MEDAN“. Language Literacy: Journal of Linguistics, Literature, and Language Teaching 3, Nr. 1 (05.07.2019): 41–48. http://dx.doi.org/10.30743/ll.v3i1.980.
Der volle Inhalt der QuelleRescorla, Leslie, Nan Bernstein Ratner, Peter Jusczyk und Anne Marie Jusczyk. „Concurrent Validity of the Language Development Survey: Associations With the MacArthur—Bates Communicative Development Inventories“. American Journal of Speech-Language Pathology 14, Nr. 2 (Mai 2005): 156–63. http://dx.doi.org/10.1044/1058-0360(2005/016).
Der volle Inhalt der QuelleCHATTERJEE, NILADRI, und SUSMITA GUPTA. „Efficient Phrase Table pruning for Hindi to English machine translation through syntactic and marker-based filtering and hybrid similarity measurement“. Natural Language Engineering 25, Nr. 1 (09.10.2018): 171–210. http://dx.doi.org/10.1017/s1351324918000360.
Der volle Inhalt der QuelleKlymenko, Nina. „From collocations to terms“. Terminological Bulletin, Nr. 4 (2017): 6–16. http://dx.doi.org/10.37919/2221-8807-2017-4-3.
Der volle Inhalt der QuelleChen, Mei-Hua. „Computer-Assisted Synonymous Phrase Learning“. International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching 9, Nr. 2 (April 2019): 1–18. http://dx.doi.org/10.4018/ijcallt.2019040101.
Der volle Inhalt der QuelleHasan, Abdul-Nafi' Kh. „Difficulties in Translating Culturally Bound Conversational Words and Phrases in English and Kurdish“. Koya University Journal of Humanities and Social Sciences 3, Nr. 1 (28.06.2020): 174–80. http://dx.doi.org/10.14500/kujhss.v3n1y2020.pp174-180.
Der volle Inhalt der QuelleAkimov, Tokhir. „HEART RELATED PHRASES IN CHINESE AND THEIR SEMANTIC MEANINGS“. INTERNATIONAL JOURNAL OF WORD ART 1, Nr. 3 (30.01.2020): 5–15. http://dx.doi.org/10.26739/2181-9297-2020-1-1.
Der volle Inhalt der QuelleHlukhovtseva, Iryna. „Variant-synonymous varieties of generally used phrases in the works of M. Rudenko (lexical, morphological and phonetic)“. Linguistics, Nr. 1 (43) (2021): 57–66. http://dx.doi.org/10.12958/2227-2631-2021-1-43-57-66.
Der volle Inhalt der QuelleAuliya, Nabila, Kusnul Khatimah und Sumarlam Sumarlam. „The Use of Nominal Phrases in Terminology of Covid-19 in Online Media (Syntax Study)“. Jurnal Lingua Idea 11, Nr. 2 (29.12.2020): 153. http://dx.doi.org/10.20884/1.jli.2020.11.2.2630.
Der volle Inhalt der QuelleKoshkareva, N. B. „Basic Color Terms in Khanty“. Critique and Semiotics 38, Nr. 2 (2020): 152–66. http://dx.doi.org/10.25205/2307-1737-2020-2-152-166.
Der volle Inhalt der QuelleGotlieb, Rachael, Corinne Praska, Marissa A. Hendrickson, Jordan Marmet, Victoria Charpentier, Emily Hause, Katherine A. Allen, Scott Lunos und Michael B. Pitt. „Accuracy in Patient Understanding of Common Medical Phrases“. JAMA Network Open 5, Nr. 11 (30.11.2022): e2242972. http://dx.doi.org/10.1001/jamanetworkopen.2022.42972.
Der volle Inhalt der Quelle