Inhaltsverzeichnis
Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Sign language – Study and teaching – Bilingual method“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Sign language – Study and teaching – Bilingual method" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Sign language – Study and teaching – Bilingual method"
Valadão, Michelle Nave, und Carlos Antonio Jacinto. „Teaching and Learning Portuguese as a Second Language for Deaf Students: Reflections on Teaching Practices in An Inclusive Context“. European Journal of Social Sciences Education and Research 11, Nr. 2 (10.06.2017): 301. http://dx.doi.org/10.26417/ejser.v11i2.p301-307.
Der volle Inhalt der QuelleFoisack, Elsa. „Deaf Children’s Concept Formation in Mathematics“. Journal of Cognitive Education and Psychology 4, Nr. 3 (Januar 2005): 375–76. http://dx.doi.org/10.1891/194589505787382685.
Der volle Inhalt der QuelleLeón Corredor, Olga Lucía, und Dora Inés Calderón. „Bilingualism of Colombian Deaf Children in the Teaching-Learning of Mathematics in the First Year of Elementary School“. Colombian Applied Linguistics Journal 12, Nr. 2 (11.04.2011): 9. http://dx.doi.org/10.14483/22487085.80.
Der volle Inhalt der QuelleNurrachmad, Limpad. „CONTENT AND LANGUAGE INTEGRATED LEARNING WITHIN TENNIS BILINGUAL CLASS“. Jurnal Lingua Idea 10, Nr. 1 (26.06.2019): 29. http://dx.doi.org/10.20884/1.jli.2019.10.1.1417.
Der volle Inhalt der QuelleMohamed, Omnia Ibrahim, und Zita Lobo. „A Comparative Study between Monolingual and Bilingual Teaching Methodologies of English in a Health Sciences University in the United Arab Emirates“. English Language Teaching 13, Nr. 1 (11.12.2019): 73. http://dx.doi.org/10.5539/elt.v13n1p73.
Der volle Inhalt der QuelleHolmström, Ingela, und Krister Schönström. „Deaf lecturers’ translanguaging in a higher education setting. A multimodal multilingual perspective“. Applied Linguistics Review 9, Nr. 1 (26.03.2018): 90–111. http://dx.doi.org/10.1515/applirev-2017-0078.
Der volle Inhalt der QuelleFierro, Veronica, und Holly L. Storkel. „Interactive Book Reading to Accelerate Word Learning in Bilingual Children With Developmental Language Disorder: A Preliminary Intervention Approach“. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups 2, Nr. 1 (Januar 2017): 194–202. http://dx.doi.org/10.1044/persp2.sig1.194.
Der volle Inhalt der QuelleAlenezi, Abduhameed Muhatlis. „Task-based Approach in Teaching Translation: A Case Study in Jouf University“. Higher Education Studies 10, Nr. 2 (08.05.2020): 189. http://dx.doi.org/10.5539/hes.v10n2p189.
Der volle Inhalt der QuelleMardiana, Diand. „The Development and Application of Bilingual Engineering in an Education Institution (A Case Study in RMB)“. Scope : Journal of English Language Teaching 5, Nr. 1 (15.11.2020): 20. http://dx.doi.org/10.30998/scope.v5i1.6577.
Der volle Inhalt der QuelleAbbas, Ali, und Summaira Sarfraz. „Developing a Prototype to Translate Text and Speech to Pakistan Sign Language With Bilingual Subtitles: A Framework“. Journal of Educational Technology Systems 47, Nr. 2 (03.09.2018): 248–66. http://dx.doi.org/10.1177/0047239518794168.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Sign language – Study and teaching – Bilingual method"
Arias, Robert Gabriel. „Antidote to marginalism: An alternative method of instruction for English language learners“. CSUSB ScholarWorks, 2008. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/3333.
Der volle Inhalt der QuellePérez, Ana María. „Teaching literacy to first grade bilingual students“. CSUSB ScholarWorks, 2004. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/2572.
Der volle Inhalt der QuelleHuber, Jeanine L. „The Use of the First Language (L1) and the Target Language (TL) in the Foreign Language Classroom“. PDXScholar, 1995. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/5029.
Der volle Inhalt der QuelleLin, Angel, und 練美兒. „Teaching in two tongues: language alternationof bilingual teachers in English language lessons in Hong Kongsecondary schools“. Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 1990. http://hub.hku.hk/bib/B31209348.
Der volle Inhalt der QuelleRiches, Caroline. „The development of mother tongue and second language reading in two bilingual education contexts /“. Thesis, McGill University, 2000. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=37819.
Der volle Inhalt der QuelleThe research involved two Grade 1 classes mainly comparing the language of initial formal reading instruction. One site was a French immersion school offering a 50% English/50% French program in which initial formal reading instruction was in English. The second site was a French school, with a majority of anglophone students and initial formal reading instruction was in French. The participants in this study were 12 children from each class, their parents, and the classroom teachers.
Three main tools of inquiry were used: classroom observations were carried out in each of the two classes during the Grade 1 school year; samples of oral reading and retellings, in English and in French, were collected from the participating children for miscue analysis, and informal interviews were conducted with all the participants.
The analysis revealed that regardless of the language of initial formal reading instruction, the children's reading abilities developed in both languages. Children tended to feel more comfortable reading in the language in which they had been formally instructed but, despite this, meaning-construction was more effective in the mother tongue. Differences in reading abilities for both groups could be accounted for by limitations in knowledge of the second language rather than by language of initial instruction. Finally, children with initial formal reading instruction in the second language easily applied their reading abilities to reading in their mother tongue.
The conclusions drawn from this inquiry are that having supportive home and community environments, exemplary teachers and constructive classroom environments enables children to use their creative abilities and language resources to make sense of reading in two languages. It is the continuities and connections between these elements which enables children to transcend any difficulties arising from the fact that reading is being encountered in two languages.
Adams, Natalie. „Possibilities for multilingualism: a critical case study with selected financial information systems (FIS) students“. Thesis, Nelson Mandela Metropolitan University, 2013. http://hdl.handle.net/10948/d1011052.
Der volle Inhalt der QuelleWoodman, Karen. „A study of linguistic, perceptual and pedagogical change in a short-term intensive language program“. Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1998. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk3/ftp04/nq36654.pdf.
Der volle Inhalt der QuelleBoies, Robert 1955. „RECEPTIVE ACQUISITION OF NOVEL VOCABULARY BY SPANISH-DOMINANT, BILINGUAL PRESCHOOL CHILDREN“. Thesis, The University of Arizona, 1987. http://hdl.handle.net/10150/276450.
Der volle Inhalt der QuelleBallinger, Susan. „Oral language use in dual immersion classrooms“. Thesis, McGill University, 2003. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=19390.
Der volle Inhalt der QuelleBastian, Toni Marie. „Strategies for monolingual instructions to use when teaching reading comprehension to bilingual students“. CSUSB ScholarWorks, 2001. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/1742.
Der volle Inhalt der QuelleBücher zum Thema "Sign language – Study and teaching – Bilingual method"
Allan, Reyhner Jon, Hrsg. Language and literacy teaching for indigenous education: A bilingual approach. Clevedon, England: Multilingual Matters, 2002.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKrashen, Stephen D. Language acquisition and language education: Extensions and applications. New York: Prentice Hall International, 1989.
Den vollen Inhalt der Quelle findenCampbell, Russell N. Conservation of language resources. [Los Angeles, Calif.]: Center for Language Education and Research, University of California, Los Angeles, 1987.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSnow, Marguerite Ann. Innovative second language education: Bilingual immersion programs. [Los Angeles, Calif.]: Center for Language Education and Research, University of California, Los Angeles, 1986.
Den vollen Inhalt der Quelle findenThe path to language: Bilingual education for deaf children. Clevedon, Avon, England: Multilingual Matters, 1990.
Den vollen Inhalt der Quelle findenForeign-language learning through immersion: Germany's bilingual-wing schools. Lewiston: E. Mellen Press, 1996.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKrashen, Stephen D. Inquiries & insights: Second language teaching : immersion & bilingual education, literacy. Hayward, CA: Alemany Press, 1985.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBrisk, Maria. Quality bilingual education defining success. Providence, RI: Northeast and Islands Regional Educational Laboratory, 2000.
Den vollen Inhalt der Quelle findenThomas, Wayne P. A national study of school effectiveness for language minority students' long-term academic achievement. Santa Cruz, CA: Center for Research on Education, Diversity & Excellence, University of California, 2002.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKrashen, Stephen D. Inquiries & insights: Second languageteaching immersion & bilingual education literacy. Englewood Cliffs, NJ: Alemany Press, 1990.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBuchteile zum Thema "Sign language – Study and teaching – Bilingual method"
Jayaraman, Seetha. „Correct Writing and Spelling in the ESL Classroom“. In Methodologies for Effective Writing Instruction in EFL and ESL Classrooms, 269–87. IGI Global, 2015. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-4666-6619-1.ch016.
Der volle Inhalt der Quelle