Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Portions of the Bible“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Portions of the Bible" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "Portions of the Bible"

1

Berman, Sidney. „TRANSLATION SHIFTS AND THE IMPROVEMENT OF BIBLE TRANSLATIONS: THE CASE OF RUTH 4:13 IN THE SETSWANA VERSIONS“. Journal for Semitics 24, Nr. 2 (17.11.2017): 470–83. http://dx.doi.org/10.25159/1013-8471/3464.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This article proposes that the starting point for the improvement of Bible translations in sub-Saharan Africa is the identification and analysis of translation shifts. Shifts are differences between the corresponding portions of a translation and the source text. The concept of shifts is motivated by the observation that differences between a Bible translation and its source text are inevitable. This article demonstrates that the demarcation and examination of a shift can greatly enlighten the hypothesis of circumstances that caused the shift. Consequently, the translator or reviewer can be alert to the influence of similar circumstances contemporarily and find possible ways to eliminate or modify the shift. The article uses the text of Ruth 4:13 from Biblia Hebraica Stuttgartensia. The three Setswana Bibles that are compared with Biblia Hebraica Stuttgartensia are the translations by Robert Moffat (1857), Alfred Wookey (1908) and Bible Society of South Africa (1970). After examination and comparison, the article hypothesizes on the circumstances that may have caused the shifts of Ruth 4:13. It ends with suggestions for translating the verse without causing shifts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Horbury, Ezra. „The Bible Abbreviated: Summaries in Early Modern English Bibles“. Harvard Theological Review 112, Nr. 02 (April 2019): 235–60. http://dx.doi.org/10.1017/s0017816019000075.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AbstractEarly modern English Bibles are among the most significant texts in western Christianity. They contained the translation of the Bible into English and its authorisation, they facilitated the Protestant Reformation, and their effects on English Christianity and culture are felt vividly to this day. A vital facet of these editions are paratexts: the titles, summaries, glosses, and other non-canonical additions appended to scripture to aid its organisation and interpretation. Though neglected by literary, historical, and theological scholarship, these paratexts comprised huge portions of early modern Bibles and acted as productive vehicles to disseminate politics and theologies. One such form of paratext are the casus summarii, the chapter summaries that precede many chapters in early modern Bibles. In these summaries, significant biblical events or controversial subjects were condensed, omitted, reframed, rephrased, or otherwise represented to suit the editor’s purposes. This article provides the first survey of the chapter summaries in early modern English Bibles, with a table detailing the extent to which they were copied between editions. The article focuses on the Matthew, Geneva, and KJV Bibles, with additional discussion of the Coverdale, Great, and Bishops’ Bibles. The article addresses notable aspects of this material, including practices of translation, representations of Sodom, the anglicisation of names, and the sexualisation of Eve. By explicating the origins and influences of these summaries, this article facilitates the understanding and study of paratexts and demonstrates their importance to scholarship of early modern Christianity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Hunt, Cherryl. „Be Ye Speakers of, and Listeners to, the Word: The Promotion of Biblical Engagement through Encountering the Scriptures Read Aloud“. Expository Times 129, Nr. 4 (28.09.2017): 149–57. http://dx.doi.org/10.1177/0014524617731954.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Ordinary Christians’ responses to a dramatized reading of the New Testament, together with reflection on research in the area of performance criticism, suggests that understanding of the Bible and spiritual encounter with its texts may be promoted by the reading aloud of, and listening to, substantial portions of the Bible in an unfamiliar format; this might be found in a dramatized presentation and/or a previously unencountered translation. This practice should form part of any programme designed to promote biblical engagement within churches.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Kilpatrick, Hilary. „From Venice to Aleppo: Early Printing of Scripture in the Orthodox World“. Chronos 30 (10.01.2019): 33–61. http://dx.doi.org/10.31377/chr.v30i0.329.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The Bible, as the etymology of the word indicates, refers not to one book but to many. The Christian Bible is made up of the Old Testament, that is, the Jewish Scriptures, and the New Testament; moreover, for some Churches, among them the Orthodox, certain books commonly called the Apocrypha , which were added to the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Old Testament, also fonn part of the Bible. The Bible is thus a small library, and as is common in libraries, some books are more popular than others. Long before the introduction of printing, the varying degrees of importance accorded to different books of the Bible led to some of them being translated before others. For instance, in Anglo-Saxon England, interlinear glosses (i.e. crude word-by-word translations) were made of the Gospels and Psalms, and separate portions of the Bible, including the Gospels, were rendered into Old English (Anonymous 1997: 200). Likewise, the earliest known written translations of parts of the Bible into Arabic are of the Gospels and Psalms; they can be dated to the 8th century. Oral translations are older, going back to pre-Islamic times (Graf 1944: 114-115, 138; Griffith 2012: 123-126). By contrast, the first attempt to produce a complete Bible in Arabic occurred only in the l 61h century (Graf 1944: 89-90).
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Thielman, Miriam. „“You Shall Not Oppress a Resident Alien”: The Conception of Immigrants in the Hebrew Bible“. Oregon Undergraduate Research Journal 18, Nr. 1 (2021): 35–93. http://dx.doi.org/10.5399/uo/ourj/18.1.5.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
An increase in global immigration has resulted in humanitarian crises across the world as countries struggle to respond to the growing number of refugees and asylum seekers arriving at their borders. Understanding the specific messages within the Hebrew Bible regarding immigrants is important for developing faith-informed responses to immigrants and refugees. Religion often influences people’s beliefs, actions, and even the policy decisions for which they advocate, and the various forms of Christianity practiced in the United States frequently use the Hebrew Bible and New Testament as their sacred instructive texts. A detailed study of relevant portions of the Hebrew Bible, coupled with analysis of biblical commentaries and scholarly criticism, suggests that the Bible underscores the imperative to care for the most vulnerable members of society, as well as to include immigrants in the community. Arguably, people of faith should take this overarching message into account when considering how to respond to immigrants’ arrival in the United States. Note to the Reader: The books of the Bible were originally written in biblical Hebrew, Aramaic, or Greek, depending on the time period in which each book was redacted. Because I do not read biblical Hebrew, all biblical passages quoted in this thesis are from the New Revised Standard Version (NRSV) of the Hebrew Bible. The NRSV is regarded as one of the most accurate and reputable recent English translations of the Bible because it was completed by a committee of biblical scholars. My thesis advisor, Professor Deborah Green, checked the verses cited herein for accuracy against the original biblical Hebrew text and provided corrections to the translation where necessary. Verses that have been corrected from the original NRSV translation are footnoted. Unless otherwise noted, all other verses are from the NRSV translation.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Lasair, Simon. „Theorizing in the Absence of a Theory:The Case of the Aramaic Targums to the Pentateuch“. TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies 1, Nr. 2 (22.07.2009): 81. http://dx.doi.org/10.21992/t9np7q.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Targums are a kind of ancient Jewish translation literature that may have played an important role in synagogues, private devotion, and education. The reason scholars adduce such widespread use for the targums is because they translate the Hebrew Bible from Hebrew into Aramaic, another ancient Semitic language widely used by Palestinian and Babylonian Jews. Despite their supposed popularity, there are no sustained discussions in ancient Jewish literature concerning how to produce a targum, or what makes a quality targum. This is in direct contrast to some of the early theoretical discussions that informed ancient Christian translations of the Bible. Similarly, internal evidence from the targums suggests they underwent extended diachronic growth, thus eliminating the possibility of a single author, translator, or—as conventionally designated—targumist. As a result, theorizing the situation of a targumist is extremely difficult, in that to do so modern scholars must rely exclusively on the evidence presented by the targums themselves. Furthermore, the targumist must remain at the level of a hypothetical composite in order to reflect the historical realities of targumic production and development. Nevertheless, in this paper I will examine three issues that might give some insight into the situation of the Pentateuch Targums (targums to the first five books of the Hebrew Bible): 1) the targumic “shadow” of the Hebrew Bible; 2) the basic unit of meaning in the targums; and 3) the possible translational role of the targumic narrative expansion—extended portions of text that add new material to the Hebrew Bible narrative. By examining these issues I hope to tease out some of the translational dynamics and cross-cultural issues that likely influenced the production of the targums. And although the targumist must remain a hypothetical construct, the consistency of translational dynamics within the Pentateuch Targums probably reflects a tacit consensus of approach among the targums’ producers. As a result, it becomes possible to theorize in the absence of a theory.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Shapira, Dan. „Notes on the Language of the 1909 “Tati” Siddur (Prayer book) in the Language of the Mountain Jews by Asaf Pinchasow“. Judaic-Slavic Journal, Nr. 2 (4) (2020): 86–92. http://dx.doi.org/10.31168/2658-3364.2020.2.07.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The Sepharadi prayer book, printed at Vilna in 1909 for the use of Mountain Jews, was mostly bilingual with spacious translation into their language defined in this publication as “Tati”. The language of this translation predates to Soviet engineering of the Literary Tati during 1920s-1930s; moreover, parts of the translation, especially of those portions of the Bible used in liturgy, may go back to the previous centuries. No study of the language of the Biblical translations to the language of the Mountain Jews was published yet. It’s the last call to turn efforts of all those who mind the linguistic heritage of the Mountain Jews to academic studies of this language, and especially of its vanishing dialects and the language of the Biblical translations found in this prayer book and elsewhere.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Stewart, Kenneth J. „A Bombshell of a Book: Gaussen’s Theopneustia and its Influence on Subsequent Evangelical Theology“. Evangelical Quarterly 75, Nr. 3 (16.04.2003): 215–37. http://dx.doi.org/10.1163/27725472-07503002.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Louis Gaussen (1790-1863), Reformed pastor at Geneva, was a cultured upholder of Protestant orthodoxy in an age of decline and a supporter of the evangelical awakening in Geneva after the Napoleonic wars. From 1834, he taught in a shadow faculty of evangelical theology in the Swiss city. No work of Gaussen’s has had a wider influence than Theopneustia: The Bible Its Divine Origin and Entire Inspiration (Paris, 1840; Edinburgh and London 1841). This work was continuously in print for at least 130 years, with the latest American edition being issued in 1971. Yet this work rankled some reviewers from the start. Francophone reviewers questioned its theological method. Those in the United Kingdom resented his criticisms of three native evangelical theologians: Daniel Wilson, John Dick, and J. Pye Smith, who argued that only varying degrees of a plenary inspiration had been required to produce the Bible. Impatient with this (it seemed to him concessive view), Gaussen contended that inspiration had been uniformly oracular – i.e. prophetic in manner. USA reviews lionized the volume by judging it to represent historic orthodoxy. By the turn of the century, Gaussen and portions of his argument had entered the evangelical mainstream and Theopneustia had become the handbook of a rising Fundamentalist movement. But was it perhaps a Trojan horse? And has recent evangelical theology eliminated some questionable emphases it introduced?
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Eber, Irene. „Translating the ancestors: S. I. J. Schereschewsky's 1875 Chinese version of Genesis“. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 56, Nr. 2 (Juni 1993): 219–33. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x00005486.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Partial and complete Bible translations into classical Chinese existed well before Protestant missionaries actually began to work actively among the Chinese. Translation work accelerated once missionaries gained a foothold in the newly opened treaty ports after 1842, and the entire Bible or portions of it were translated into Fuzhou, Amoy, Canton, Hakka, Suzhou, Ningbo and Shanghai dialects. S. I. J. Schereschewsky's (1831–1906) translation of the Old Testament (OT) into the northern vernacular in 1875 opened a new chapter. His translation was accessible to larger numbers of people and, in contrast to the OT in classical Chinese, was readily understood when read to the illiterate. Moreover, unlike previous translations, it was prepared entirely from the Hebrew original.The purpose of this essay is to examine some of Schereschewsky's views on translating and several of the techniques which he employed in rendering into Chinese the Book of Genesis. My basic assumption is that translation is an interpretative activity. When a text is transposed from one language into another, changes are introduced that are consonant with the receiving languages and culture. Translation is affected by interpretations from within the receptor tradition which, in turn, makes possible the acceptance of the translation and the ideas which it contains. Thus the Old (as well as the New) Testament translations represented one of the initial steps in the signification of Protestant Christianity.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Harris, Julie A. „The Dark Mark: BnF Héb. 20 and the Borders of Bible Illumination“. Manuscript Studies: A Journal of the Schoenberg Institute for Manuscript Studies 8, Nr. 2 (September 2023): 185–217. http://dx.doi.org/10.1353/mns.2023.a916128.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract: This paper concerns an enigmatic mark found in BnF Héb. 20—an early fourteenth-century Bible codex associated with the workshop of scribe, masorete, and painter Joshua Ibn Gaon. The dull black ovoid shape (on folio 194v) precedes the Bible portion that recounts the events leading up to King David's death (1 Kings 1). It is interesting for its divergence from the codex's extensive pericope marks (which likely served as aids to Bible use and memorization) and from its marginal decoration, which has been presented as a nascent example of Bible illumination in manuscripts made for Iberian Jews. Here, the mark, which is placed above the chapter within the confines of the text column, may be understood as "commenting" on David's complicated life as well as heralding his imminent demise. My paper suggests that the mark was originally silver and represents a contemporary mirror, making it an early example of a late medieval iconography linking mirrors and death. This reading underscores the intimate relationship between a patron/viewer and his Hebrew Bible codex.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Dissertationen zum Thema "Portions of the Bible"

1

Kim, Ok-Soon. „Synthetic Studies Toward Key Portions of the Didemnins“. DigitalCommons@USU, 1988. https://digitalcommons.usu.edu/etd/7212.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Three different synthetic approaches toward N-[(2SR, 4S)-4-hydroxy-2,5-dimethyl-3-oxohexanoyl]-Lleucine methyl esters were carried out by use of i) aldol condensation and amination ii) Claisen condensation and soft acid coupling reaction iii) methylation of Hia-Leu derivative in relatively high yields. (4S)-3-[(2SR,4S)-2,5-Dimethyl-1,3-dioxo-4-(methoxyethoxymethyloxy) hexyl]-4-(1-methylethyl)-2-oxazolidinone was prepared by the reaction of aldol condensation of lithium enolate of Evans' chiral auxilary in 80 : 20 diastereomeric ratio. A new method for the synthesis of (4S)-4-(t-butoxycarbonyl)amino-5-methyl-3- oxoheptanoic acid ethyl ester (Statone) was developed by the reaction of Boc-leucine with Meldrum's acid, followed by transesterification and decarboxylation in modest yield. Other a-amino acids also were applied to this methodology in successful yields. Attempts to prepare the linear molecule, containing Statone-(4S)-5-methyl- 3-oxohexanoyl- Leu-OCpa, an analogue of Epista-Hip-Leu, was not successful.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Edens, Kim Louise. „Grain-based foods 24-hour portion size recall compared to photo portion selection by university students“. Online version, 2003. http://www.uwstout.edu/lib/thesis/2003/2003edensk.pdf.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Wynne, Deborah. „Tantalizing portions : the 1860s sensation novel as magazine serial“. Thesis, Keele University, 1997. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.389606.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Breckon, Toby P. „Completing unknown portions of 3D scenes by 3D visual propagation“. Thesis, University of Edinburgh, 2006. http://hdl.handle.net/1842/1244.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
As the requirement for more realistic 3D environments is pushed forward by the computer {graphics | movie | simulation | games} industry, attention turns away from the creation of purely synthetic, artist derived environments towards the use of real world captures from the 3D world in which we live. However, common 3D acquisition techniques, such as laser scanning and stereo capture, are realistically only 2.5D in nature - such that the backs and occluded portions of objects cannot be realised from a single uni-directional viewpoint. Although multi-directional capture has existed for sometime, this incurs additional temporal and computational cost with no existing guarantee that the resulting acquisition will be free of minor holes, missing surfaces and alike. Drawing inspiration from the study of human abilities in 3D visual completion, we consider the automated completion of these hidden or missing portions in 3D scenes originally acquired from 2.5D (or 3D) capture. We propose an approach based on the visual propagation of available scene knowledge from the known (visible) scene areas to these unknown (invisible) 3D regions (i.e. the completion of unknown volumes via visual propagation - the concept of volume completion). Our proposed approach uses a combination of global surface fitting, to derive an initial underlying geometric surface completion, together with a 3D extension of nonparametric texture synthesis in order to provide the propagation of localised structural 3D surface detail (i.e. surface relief). We further extend our technique both to the combined completion of 3D surface relief and colour and additionally to hierarchical surface completion that offers both improved structural results and computational efficiency gains over our initial non-hierarchical technique. To validate the success of these approaches we present the completion and extension of numerous 2.5D (and 3D) surface examples with relief ranging in natural, man-made, stochastic, regular and irregular forms. These results are evaluated both subjectively within our definition of plausible completion and quantitatively by statistical analysis in the geometric and colour domains.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Katz, Jonathan. „The musicological portions of the Saṅgītanārāyaṇa : a critical edition and commentary“. Thesis, University of Oxford, 1987. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:14ee1fc0-dcae-4183-9481-0add2a7d42f3.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The Saṅgītanārāyaṇa, attributed to the Gajapati king Nārāyad nadeva of Parlākhimidi but almost certainly composed by his guru Kaviratna Purud sottamamisra, is the most extensive surviving Sanskrit treatise on music to have been composed in the eastern region of India now known as Orissa. The treatise contains four chapters, gītanirnaya (on vocal music), vādyanirṇaya (on instruments), nāṭyanirṇaya (on dance and the mimetic art), and śuddhaprabandhodāharaṇa (sample compositions of the śuddha and sālaga varieties). The thesis contains a critical edition of the first, second and fourth of these chapters with an English translation, commentary and introduction. Though the whole text was issued in a printed edition by the Orissa Sangeet Natak Akademi in 1966, the new edition offers substantial revisions and corrections to the published version. Eleven manuscripts have been examined; these are in Nagari, Bengali and Oriya scripts and are held in collections in Orissa, in other South Asian libraries, and in two British libraries. All of the manuscript evidence has been presented in a critical apparatus and in a section of supplementary textual notes. The commentary examines the technical contents of the work in detail and places the treatise within its Eastern Indian context. Special attention is drawn to certain subjects, for instance the account of compositional forms and metres, which represent a regional tradition, but all topics are placed also against the background of Sanskrit musicological traditions from other parts of India; some topics in the traditional sastra are thereby re-examined. In the introduction, the historical setting of the work is assessed, and the manuscript evidence is summarised. The proposed stemma codicum shows two groups of manuscripts, one from Orissa and one based in North India; manuscripts discovered in the future are expected to fit into one of these two.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Tanaka, Tomoko. „Association of food label use with selected portion sizes by college students at University of Wisconsin-Stout“. Online version, 2008. http://www.uwstout.edu/lib/thesis/2008/2008tanakat.pdf.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Mellick, Sally. „A critical edition, with translation, of selected portions of the Pali Apadana“. Thesis, University of Oxford, 1993. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.358522.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Aslanzadeh, Solmaz, und Peyruze Özmen. „Biogas production from municipal waste mixed with different portions of orange peel“. Thesis, Högskolan i Borås, Institutionen Ingenjörshögskolan, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hb:diva-19554.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Orange cultivation is a huge industry which increasing for each year. By the year 2010 theorange production of the world is expected to reach 66.4 million tons per year. Most of theoranges are used for orange juice production. Consequently, a large amount of organic wastes,including seeds, segment membranes and peel, counting up to half of the weight of usedoranges, are generated As alternatives to land filling and incineration, source separation andcomposting together with biogas production are being considered as suitable methods fortreating this fraction of wastes, because it holds a high amount of organic materials in form ofvaluable carbohydrate polymers. However, the presence of peel oil, limonene, known to haveantimicrobial effects, has showed to be a strong inhibitor for the biogas producingmicroorganisms. Therefore the orange peel waste (OP) was mixed with the organic fraction ofmunicipal solid waste (MSW) in this study to keep the concentration of this inhibitorycompound at low level.Based on the results from previous batch experiments, this study was performed in order toconfirm and develop the possible use of orange peel waste in biogas production. Since thebatch experiments showed that the methane production was not affected, when a mixture of70% MSW and 30% OP (calculated on the basis of volatile solids (VS) content added) wasused as substrate, a continuous anaerobic digestion experiment was performed using the samemixture of MSW and OP as a substrate in this study. Furthermore, a reactor utilizing onlyMSW was used as a control. Both reactors were operated during 35 days at thermophilicconditions (55ºC), with an organic loading rate of 3gVS/L/day and a hydraulic retention timeof 21 days. The methane production was around 0,5 Nm3/kgVS/day in both reactors duringthe first period of operation. However, the production of methane started to decrease after 20days followed by a sharp decrease during the last 5 days in the orange peel-containing reactor.Furthermore, a steadily increase (from 4,85g/L to 6,51g/L) in the total content of volatile fattyacids (VFA) could be observed here, while the total content of VFA in the control reactorremained at low levels (0,84g/L). A second experimental set up using a decreased amount ofOP (20% OP and 80% MSW) in the substrate mixture and operating at the same conditions sthe previous experiment was also performed and showed similar trends in the results. Thefailure of the process can be explained by inhibition in the system, which led to theaccumulation of VFA’s resulting in a decreased and finally no methane production. Thisinhibition might be caused by the accumulation of the inhibitory compound, limonene,presented in the orange peel waste. Therefore some treatment of the OP is necessary prior todigestion to avoid this inhibition. Batch digestion of treated vs untreated OP showed that themethane production of treated OP could be increased to 0,628 Nm3/kgVS compared to that of0,408 Nm3/kgVS from the untreated sample. Further investigations utilizing this treated OPfraction in continuous biogas process are necessary in the future.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Lewis, Hannah Bethan. „Food portion size and implications for appetite control and obesity“. Thesis, University of Cambridge, 2014. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.648597.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Georgian, Martha Elena. „Increasing Fluid Intake in Nursing Home Residents by Offering Larger Portions with Medications“. FIU Digital Commons, 2002. http://digitalcommons.fiu.edu/etd/3578.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The objective of this study was to determine if offering larger portions of fluids with medications, i.e., at “med pass,” would increase fluid intake in nursing home residents. In a Latin square design, thirty-four residents of a 180-bed nursing facility received 4 and 8 oz servings of water and juice during distribution of medication. Fluid remains were weighed after 90 minutes. Larger portions and juice offerings were both found to increase fluid intake. Average fluid intakes increased from 80 to 140 mL when 8 oz servings of fluid were served instead of 4 oz servings (ps <.01). When juice was served in place of water, average intakes increased from 90 to 130 mL (ps <.01). Evaluation of the interaction between portion size and fluid type revealed that juice potentiated the increased intakes seen with 8 oz portions of fluid (ps <.01). Providing larger servings of fluid and offering juice with medications can be effective strategies to increase fluid intake in nursing home residents.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Bücher zum Thema "Portions of the Bible"

1

Flom, Chaim Moshe. Short vorts: Practical lessons from the weekly portions. Jerusalem: M. Ch. Flom, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Sparks of Torah: Explorations and insights into the weekly Torah portions. Denver: Jewish Experience, 2009.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Feinberg, Pat. Search the Sidra: Mining Hebrew nuggets from the weekly Torah portions. Littleton, Colo: First Fruits of Zion, 2001.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Desberg, Uri. Halachic insights from the weekly Torah portions: According to the Talmudic encyclopedia entries. Jerusalem: Talmudic Encyclopedia Publ. Ltd. Pbc., 2018.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Rashi on the Torah: [Perush Rashi ʻal ha-Torah] : selected portions of Rashi on the Torah. Scranton, PA: Yeshivath Beth Moshe, 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Mirvis, Yehudah Leib. The gem of many facets: Comments on the weekly portions = [Nitsotse yahalom : ʻal parashiyot ha-shavuaʻ]. Jerusalem: Eliner Library, Dept. for Torah Education and Culture in the Diaspora of the World Zionist Organization, 1989.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Voices of Torah: A treasury of rabbinic gleanings on the weekly portions, holidays, and special Shabbatot. New York: Central Conference of American Rabbis, 2011.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Pliskin, Zelig. Growth through Torah: Insights and stories for the shabbos table (practical lessons from the weekly portions). Brooklyn, N.Y: Aish Hatorah Publications, 1988.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

1932-, Peterson Eugene H., Hrsg. The message: The New Testament with Psalms. Colorado Springs, Colo: NavPress, 1994.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Lakota Bible Portions. American Bible Society, 2022.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Buchteile zum Thema "Portions of the Bible"

1

Hillyer, Richard. „“Equall Portions”:“. In Sir Philip Sidney, Cultural Icon, 23–40. New York: Palgrave Macmillan US, 2010. http://dx.doi.org/10.1057/9780230106314_2.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Gössling, Stefan, und C. Michael Hall. „Menu marketing, portions and presentation“. In The Sustainable Chef, 152–67. London: Routledge, 2021. http://dx.doi.org/10.4324/9781315187488-9.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Hahn, Josef, und Dalibor Tureček. „Bible kralická (Česká bible)“. In Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 1–2. Stuttgart: J.B. Metzler, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-476-05728-0_10541-1.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Pettis, Jeffrey B. „Bible“. In Encyclopedia of Psychology and Religion, 209–11. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-24348-7_72.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Rodrigues, Edwin. „Bible“. In Christianity, 154–63. Dordrecht: Springer Netherlands, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-94-024-2241-2_61.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Pettis, Jeffrey B. „Bible“. In Encyclopedia of Psychology and Religion, 167–69. Boston, MA: Springer US, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4614-6086-2_72.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Popovsky, Mark, Benjamin Beit-Hallahmi, David A. Leeming, Fredrica R. Halligan, Jeffrey B. Pettis, Kalman J. Kaplan, Matthew B. Schwartz et al. „Bible“. In Encyclopedia of Psychology and Religion, 96–97. Boston, MA: Springer US, 2010. http://dx.doi.org/10.1007/978-0-387-71802-6_72.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Boer, Roland. „Stalin’s Bible“. In Stalin: From Theology to the Philosophy of Socialism in Power, 1–18. Singapore: Springer Singapore, 2017. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-6367-1_1.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Carpenter, Sarah, John J. McGavin und Greg Walker. „Verity’s Bible“. In Early Performance: Courts and Audiences, 133–45. Abingdon, Oxon ; New York : Routledge, 2020. | Series: Variorum collected studies series: Routledge, 2020. http://dx.doi.org/10.4324/9780429269042-12.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Keller, Eva. „Bible Study“. In The Road to Clarity, 85–116. New York: Palgrave Macmillan US, 2005. http://dx.doi.org/10.1057/9781403977007_6.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Konferenzberichte zum Thema "Portions of the Bible"

1

Grana, Costantino, Daniele Borghesani, Simone Calderara und Rita Cucchiara. „"Inside the bible"“. In Proceeding of the 1st ACM international conference. New York, New York, USA: ACM Press, 2008. http://dx.doi.org/10.1145/1460096.1460158.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Kim, Hyoyoung, und Jin Wan Park. „Topics on bible visualization“. In SIGGRAPH Asia 2013 Art Gallery. New York, New York, USA: ACM Press, 2013. http://dx.doi.org/10.1145/2542256.2542261.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Octavianus, Cindy, I. Putu Ayub Darmawan, Maria Lidya Wenas und Mikha Agus Widiyanto. „Effectiveness of Action Bible Game Board Media to Introduce Bible Characters to Children“. In 1st World Conference on Social and Humanities Research (W-SHARE 2021). Paris, France: Atlantis Press, 2022. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.220402.039.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Wlochova, Andrea. „THE IMPORTANCE OF THE KRALICE BIBLE“. In 5th SGEM International Multidisciplinary Scientific Conferences on SOCIAL SCIENCES and ARTS SGEM2018. STEF92 Technology, 2018. http://dx.doi.org/10.5593/sgemsocialf2018/2.3/s21.022.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Kanungo, Tapas, und Philip Resnik. „The Bible, truth, and multilingual OCR evaluation“. In Electronic Imaging '99, herausgegeben von Daniel P. Lopresti und Jiangying Zhou. SPIE, 1999. http://dx.doi.org/10.1117/12.335806.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Susanto, Budi, Wahju Satria Wibowo, Centaury Harjani und Koniherawati. „Bible Learning with Board Game for Children“. In 2nd International Media Conference 2019 (IMC 2019). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.200325.006.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Ermakova, Olga S., und Aleksandra N. Livanova. „BIBLE IN LANDSMÅL AS CULTURAL AND HISTORICAL PHENOMENON“. In Second Scientific readings in memory of Professor V. P. Berkov. St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063572.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The article discusses the prerequisites for creating translations of the Bible into Norwegian and the history of its first translation into landsmål. The authors describe the evolution of the Bible translation and incorporation in the translation of Norwegian words and expressions, and show the influence of society in changing the biblical text. Particular attention is given to the impact of the Bible translation on the spread of New Norwegian as a cultural language in present-day Norway. The paper compares excerpts from translations of the Gospel of Mark into Norwegian riksmål (1904) and landsmål (1921) language varieties. The authors demonstrate the difference between formal and functional equivalence approaches to translating biblical texts and show that translators into landsmål, while trying to stick to the original source, considered it much more important to convey the poetry of the biblical language and to make it understandable to recipients. In conclusion, it is noted that Norwegian society accepted the new translation of the Bible, which in turn opened the way for the acceptance of nynorsk (the New Norwegian) as the language of the church.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

CIUCA, Liviu Bogdan. „Inheritance between the Bible and the Civil Code“. In 8th LUMEN International Scientific Conference Rethinking Social Action. Core Values in Practice | RSACVP 2017 | 6-9 April 2017 | Suceava – Romania. LUMEN Publishing House, 2017. http://dx.doi.org/10.18662/lumproc.rsacvp2017.16.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Hassenfeld, Ziva. „Translating the Bible: How Children Negotiate Religious Ideology“. In 2023 AERA Annual Meeting. Washington DC: AERA, 2023. http://dx.doi.org/10.3102/2002797.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Laksmi, Anak Agung, und Agus Adnyana. „The Phrasal Verbs Found in “New Testament Bible”“. In Proceedings of the First International Seminar on Languare, Literature, Culture and Education, ISLLCE, 15-16 November 2019, Kendari, Indonesia. EAI, 2020. http://dx.doi.org/10.4108/eai.15-11-2019.2296275.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Berichte der Organisationen zum Thema "Portions of the Bible"

1

Baker, Clara. Bertolt Brecht and the Bible. Portland State University Library, Januar 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.5319.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Rad, E. A. The Bible as an object of literary study. OFERNIO, März 2023. http://dx.doi.org/10.12731/ofernio.2023.25108.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Santa, Àngels. La Bible du roman populaire: la revue Le Rocambole. Edicions de la Universitat de Lleida, 2023. http://dx.doi.org/10.21001/luc.25.26.12.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Stafford, Kyle T., Virginia T. McLemore, Luke Martin, Shari Kelley, Joseph Grigg und Ron Broadhead. Mineral-Resource Potential of Portions of Southwestern New Mexico. New Mexico Bureau of Geology and Mineral Resources, 2024. http://dx.doi.org/10.58799/ofr-628.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Combellick, R. A., K. M. Campbell und G. R. Cruse. Derivative geologic materials map of portions of the Chandalar Quadrangle, Alaska. Alaska Division of Geological & Geophysical Surveys, 1993. http://dx.doi.org/10.14509/1613.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Combellick, R. A., K. M. Campbell und G. R. Cruse. Derivative geologic materials map of portions of the Wiseman Quadrangle, Alaska. Alaska Division of Geological & Geophysical Surveys, 1993. http://dx.doi.org/10.14509/1615.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Combellick, R. A., K. M. Campbell und G. R. Cruse. Derivative geologic materials map of portions of the Big Delta Quadrangle, Alaska. Alaska Division of Geological & Geophysical Surveys, 1993. http://dx.doi.org/10.14509/1612.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Combellick, R. A., K. M. Campbell und G. R. Cruse. Derivative geologic materials map of portions of the northwestern Nabesna, Quadrangle, Alaska. Alaska Division of Geological & Geophysical Surveys, 1993. http://dx.doi.org/10.14509/1614.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Pitas, A. Local Ganging in the Central Calorimeter and Major Portions of the Endcap Calorimeters. Office of Scientific and Technical Information (OSTI), Februar 1986. http://dx.doi.org/10.2172/1030021.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

N. Ramirez. Reliability Analysis of the Mechanical System in Selected Portions of the Nuclear HVAC System. Office of Scientific and Technical Information (OSTI), März 2005. http://dx.doi.org/10.2172/850443.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie