Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Oralisation“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Inhaltsverzeichnis
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Oralisation" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Oralisation"
Humbley, John. „Oralisation de sigles en aéronautique“. Linx 30, Nr. 1 (1994): 133–52. http://dx.doi.org/10.3406/linx.1994.1313.
Der volle Inhalt der QuelleMaziarczyk, Grzegorz. „Skaz Rulz: (Re-)Oralisation of Contemporary British Fiction“. Lublin Studies in Modern Languages and Literature 38, Nr. 1 (12.05.2014): 90. http://dx.doi.org/10.17951/lsmll.2014.38.1.90.
Der volle Inhalt der QuellePerceau, Sylvie. „Visualisation, oralisation, dramatisation : la poétique des listes de noms dans l’épopée homérique“. Gaia : revue interdisciplinaire sur la Grèce Archaïque 18, Nr. 1 (2015): 117–32. http://dx.doi.org/10.3406/gaia.2015.1646.
Der volle Inhalt der QuelleGobet, Stéphanie. „Comment les parents perçoivent la langue des signes“. La nouvelle revue - Éducation et société inclusives N° 96, Nr. 4 (24.08.2023): 135–49. http://dx.doi.org/10.3917/nresi.096.0135.
Der volle Inhalt der QuelleBernard, Jean-Louis, Jean-Louis Adrien, Sylvie Roux und Catherine Barthélémy. „Etude du complexe relationnel geste regard oralisation chez des enfants autistes âgés de 12 à 36 mois par analyse de films familiaux“. Devenir 17, Nr. 2 (2005): 105. http://dx.doi.org/10.3917/dev.052.0105.
Der volle Inhalt der QuelleDupuy, Catherine. „Malika BASTIN-HAMMOU, Filippo FONIO & Pascale PARÉ-REY (dir.). Fabula agitur. Pratiques théâtrales, oralisation et didactique des langues et cultures de l’Antiquité . Grenoble, UGA Éditions, 2019 (313 p., 24 €)“. Le français aujourd'hui N° 206, Nr. 3 (19.09.2019): I. http://dx.doi.org/10.3917/lfa.206.0145a.
Der volle Inhalt der QuelleGouanvic, Jean-Marc. „Ethos, éthique et traduction : vers une communauté de destin dans les cultures“. TTR : traduction, terminologie, rédaction 14, Nr. 2 (24.07.2003): 31–47. http://dx.doi.org/10.7202/000568ar.
Der volle Inhalt der QuelleNezar, Mohammed Karim, und Latifa Kadi. „Oralisation des écrits procéduraux : vers une variation structurelle du genre ? Étude de cas“. Multilinguales, Nr. 16 (31.12.2021). http://dx.doi.org/10.4000/multilinguales.7125.
Der volle Inhalt der QuellePérez-Sabater, Carmen, und Begoña Montero-Fleta. „A first glimpse at mobile instant messaging: Some sociolinguistic determining factors“. Poznan Studies in Contemporary Linguistics 51, Nr. 3 (08.01.2015). http://dx.doi.org/10.1515/psicl-2015-0016.
Der volle Inhalt der QuelleMagdelaine-Andrianjafitrimo, Valérie. „La refondation des contours d’une francophonie littéraire depuis l’océan Indien : le cas de Raharimanana“. La F/francophonie dans l’aire indiaocéanique : singularités, héritages et pratiques, Nr. 11 (17.07.2023). http://dx.doi.org/10.35562/rif.1455.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Oralisation"
Putan, Ioana-Maria. „La problématique de l'"entre(-)deux" dans la littérature des "intrangères“. Electronic Thesis or Diss., Paris 8, 2014. http://www.theses.fr/2014PA080066.
Der volle Inhalt der QuelleOur thesis proposes an analysis of the matter of "between (-) two" [“entre(-)deux”] in the literature of "intrangères." Sometimes considered as dialogue and sometimes as breakage, the problem of "between (-) two" emerges firstly at the extra-textual level. We are therefore interested in the status of the literature of the North African immigration on the French literary scene. It finally turns out to be "determinable" (we can limit its corpus), "locatable" (we can place it in a precise literary field) and "nameable" (we can label it). Secondly, the problem of interest to us here appears at the intra-textual level. In this respect, we propose a reading-interpretation of "between (-) two spaces." The characters of novels do not maintain the same relationship with the spaces they occupy or they travel, either for real or imaginarily, so that "here" and "elsewhere", the suburbs and the city, the inside and the outside acquire several meanings, which most of the time are antithetical. Hence their choice to create "middle places" to avoid alienation. In the last part of our thesis, we analyze the problem of "between (-) two languages." The writers use a language of crossed writing, defying the norms, the main features of which being “oralisation”, disguise and “épicement”. As for the characters, they are in a "between two languages" seen as disjunction. On the one hand, wrapped in silence or opting for verbal abuse, they cancel all natural verbal exchange. On the other hand, oscillating between two "identi-languages", they rarely manage to be listened to and understood
Bücher zum Thema "Oralisation"
Bastin-Hammou, Malika, und Filippo Fonio. Fabula agitur: Pratiques théâtrales, oralisation et didactique des langues. UGA EDITIONS, 2019.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBuchteile zum Thema "Oralisation"
„Commentateur de films et oralisation du dispositif de propagande“. In Cinema Van, propagande et résistance en Afrique coloniale, 131–202. Les Presses de l'UniversitÈ d'Ottawa/University of Ottawa Press, 2023. http://dx.doi.org/10.2307/jj.9561380.8.
Der volle Inhalt der QuelleKonferenzberichte zum Thema "Oralisation"
Teston-Bonnard, Sandra. „Etude des particules discursives dans des situations de parole particulières : les scénarios et leurs oralisations par les acteurs“. In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010108.
Der volle Inhalt der Quelle