Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „New Delhi (India) Religious life and customs“

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "New Delhi (India) Religious life and customs" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Zeitschriftenartikel zum Thema "New Delhi (India) Religious life and customs"

1

Austin, Dennis, und Peter Lyon. „The Bharatiya Janata Party of India“. Government and Opposition 28, Nr. 1 (01.01.1993): 36–50. http://dx.doi.org/10.1111/j.1477-7053.1993.tb01304.x.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Observers of The Indian Political Scene Have Been puzzled by the performance and prospects of the Bharatiya Janata Party. It is the largest opposition group in the central legislature in New Delhi, and forms the government in four northern states, Uttar Pradesh, Madhya Pradesh, Himachal Pradesh and Rajasthan. The elements of opposition and government have taken new shape; and the rise of the BJP, say critics, constitutes a challenge not simply to Congress but to the Nehru-established state and its secular democratic inheritance. Its leaders couch their appeal in relation to the religious sentiments of the Hindu majority of India and they talk not only of roti but Ram — the bread of life itself. ‘Away with the “pseudo-secularism” of Western values: India must rediscover its past.’ Such is the simple message of the Hindutva party and its allies. It is an old theme but opponents and supporters alike believe that the 119 seats which the BJP now has in the Lok Sabha (India's lower house) give the demand for fundamental reform a new political force.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Subramony, Dr R. „Sufism in Jammu“. IJOHMN (International Journal Online of Humanities) 5, Nr. 3 (07.06.2019): 81–102. http://dx.doi.org/10.24113/ijohmn.v5i3.114.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Sufism entered the Indian subcontinent in the twelfth century as a new socio-religious force. Within a short period, it mushroomed to different parts of India. Fro Punjab to Rajputana, from Jammu and Kashmir to Kerala, sufism influenced the life and thought of the people. Though on the eve of its advent, Muslim population in most parts of India was virtually negligible, yet the sufis hardly faced any local resistance to their activities. Sufism reviewed enthusiastic social response. It adjusted itself with the indigenous cultural modes in a smooth manner. As a result, it became a catalyst in shaping and consolidating the Indian regional identities from the thirteenth century onwards. In this context, sufi shrines of the different regions-Ajodhan, Sirhins, Delhi, Ajmer and Gulbarga – played a significant role. For example, Richard Maxwell Eaton has shown that the sufis of Bijapur contributed tremendously to the promotion of vernacular idiom and Dakhani language.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Suresh, Mayur. „The social life of technicalities: ‘Terrorist’ lives in Delhi’s courts“. Contributions to Indian Sociology 53, Nr. 1 (22.01.2019): 72–96. http://dx.doi.org/10.1177/0069966718812523.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
How do we imagine the place of courtrooms in relation to society? There have been two dominant ways that ethnographers have viewed trials. The first treats trials as ways of understanding social structures and political power. In relation to terrorism trials, the courtroom becomes the arena in which nationalist politics can be re-enacted. There is the space of a pre-existing society—with all its hierarchies and conflicts—and the court case is then merely affixed to the social. The second way, which has a minor role in scholarship on India, has imagined courtrooms as theatrical spaces in which society is discursively constructed. In this article, I argue that an ethnography of courtrooms can be a way of accessing the space of courtroom on its own terms. I argue that the technologies of law set in place their own relations and forms of sociality and that the courtroom is a world in and of itself. Based on an ethnography of terrorism trials in Delhi, I show how the terrorism trial is not only the arena in which bigger contestations over nationalism and religious identity may play out; it is also the space in which new forms of life specific to the courtroom emerge.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Redlinger, Daniel. „Die frühe Sultanatsarchitektur in Nordindien im 12.–14. Jahrhundert als herrschaftspolitisches, identitätsstiftendes Ausdrucksmittel im Spannungsfeld wechselnder Legitimierungsstrategien“. Das Mittelalter 20, Nr. 1 (01.06.2015): 11–28. http://dx.doi.org/10.1515/mial-2015-0002.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract The following paper discusses how the experience and perception of contingency and strategies to cope with it are evident in the architecture of the Muslim ruling class during the early Delhi Sultanate (1190–1320). The discussed building is the most important Friday Mosque in this context, a quasi-visualized symbol of the thematic concept of rulership for the new Muslim political elite. This ruling class established itself in Northern India in the late 12th century within a multi-ethnic, multi-religious and socially heterogeneous society, in which extremely different forms of communication, social hierarchies, worldviews, religious concepts, social norms and perceptions of historical images and experiences met. From the 13th century onwards, the countless immigrants and refugees from Persian-speaking areas had a remarkable influence on the local culture which was already multifaceted due to the various indigenous Northern Indian conceptions of life, faith and perception. Examining the architecture of the mosque as well as its decoration and systems of inscriptions, it will be shown how these almost text-like visual systems where adapted and used by different rulers as part of their diverging strategies of legitimization of their rule and how they created visualized reference systems to promote a coherent, specific historical narrative and a visual experience and language of a meaningful collective past to which all social and religious groups in Northern India could relate.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Шарма Сушіл Кумар. „Why Desist Hyphenated Identities? Reading Syed Amanuddin's Don't Call Me Indo-Anglian“. East European Journal of Psycholinguistics 5, Nr. 2 (28.12.2018): 92–107. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2018.5.2.sha.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The paper analyses Syed Amanuddin’s “Don’t Call Me Indo-Anglian” from the perspective of a cultural materialist. In an effort to understand Amanuddin’s contempt for the term, the matrix of identity, language and cultural ideology has been explored. The politics of the representation of the self and the other that creates a chasm among human beings has also been discussed. The impact of the British colonialism on the language and psyche of people has been taken into account. This is best visible in the seemingly innocent introduction of English in India as medium of instruction which has subsequently brought in a new kind of sensibility and culture unknown hitherto in India. Indians experienced them in the form of snobbery, racism, highbrow and religious bigotry. P C Ray and M K Gandhi resisted the introduction of English as the medium of instruction. However, a new class of Indo-Anglians has emerged after independence which is not different from the Anglo-Indians in their attitude towards India. The question of identity has become important for an Indian irrespective of the spatial or time location of a person. References Abel, E. (1988). The Anglo-Indian Community: Survival in India. Delhi: Chanakya. Atharva Veda. Retrieved from: http://vedpuran.files.wordpress.com/2011/10/atharva-2.pdf Bethencourt, F. (2013). Racisms: From the Crusades to the Twentieth Century. Princeton: Princeton UP. Bhagvadgita:The Song of God. Retrieved from: www.holy-bhagavad-gita.org Constitution of India [The]. (2007). New Delhi: Ministry of Law and Justice, Govt of India, 2007, Retrieved from: www.lawmin.nic.in/coi/coiason29july08.pdf. Cousins, J. H. (1918). The Renaissance in India. Madras: Madras: Ganesh & Co., n. d., Preface is dated June 1918, Retrieved from: https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.203914 Daruwalla, K. (2004). The Decolonised Muse: A Personal Statement. Retrieved from: https://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/cou_article/item/2693/The-Decolonised-Muse/en Gale, T. (n.d.) Christian Impact on India, History of. Encyclopedia of India. Encyclopedia.com. Retrieved from: https://www.encyclopedia.com. Gandhi M K. (1938). My Own Experience. Harijan, Retrieved from: www.mkgandhi.org/ indiadreams/chap44.htm ---. “Medium of Education”. The Selected Works of Gandhi, Vol. 5, Retrieved from: www.mkgandhi.org/edugandhi/education.htm Gist, N. P., Wright, R. D. (1973). Marginality and Identity: Anglo-Indians as a Racially-Mixed Minority in India. Leiden: Brill. Godard, B. (1993). Marlene NourbeSe Philip’s Hyphenated Tongue or, Writing the Caribbean Demotic between Africa and Arctic. In Major Minorities: English Literatures in Transit, (pp. 151-175) Raoul Granquist (ed). Amsterdam, Rodopi. Gokak, V K. (n.d.). English in India: Its Present and Future. Bombay et al: Asia Publishing House. Retrieved from https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.460832. Gopika, I S. (2018). Rise of the Indo-Anglians in Kerala. The New Indian Express. Retrieved from www.newindianexpress.com/cities/kochi/2018/feb/16/rise-of-the-indo-anglians-in-kerala-1774446.html Hall, S. (1996). Who Needs ‘Identity’? In Questions of Cultural Identity, (pp. 1-17). Stuart Hall and Paul du Gay (eds.). London: Sage. Lobo, A. (1996a). Anglo-Indian Schools and Anglo-Indian Educational Disadvantage. Part 1. International Journal of Anglo-Indian Studies, 1(1), 13-30. Retrieved from www.international-journal-of-anglo-indian-studies.org ---. (1996b). Anglo-Indian Schools and Anglo-Indian Educational Disadvantage. Part 2. International Journal of Anglo-Indian Studies. 1(2), 13-34. Retrieved from: www.international-journal-of-anglo-indian-studies.org Maha Upanishad. Retrieved from: http://www.gayathrimanthra.com/contents/documents/ Vedicrelated/Maha_Upanishad Montaut, A. (2010). English in India. In Problematizing Language Studies, Cultural, Theoretical and Applied Perspectives: Essays in Honour of Rama Kant Agnihotri. (pp. 83-116.) S. I. Hasnain and S. Chaudhary (eds). Delhi: Akar Books. Retrieved from: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00549309/document Naik, M K. (1973). Indian Poetry in English. Indian Literature. 16(3/4) 157-164. Retrieved from: www.jstor.org/stable/24157227 Pai, S. (2018). Indo-Anglians: The newest and fastest-growing caste in India. Retrieved from: https://scroll.in/magazine/867130/indo-anglians-the-newest-and-fastest-growing-caste-in-india Pearson, M. N. (1987). The Portuguese in India. Cambridge: Cambridge UP. Rai, S. (2012). India’s New ‘English Only’ Generation. Retrieved from: https://india.blogs.nytimes.com/2012/06/01/indias-new-english-only-generation/ Ray, P. C. (1932). Life and Experiences of a Bengali Chemist. Calcutta: Chuckervertty, Chatterjee & London: Kegan Paul, Trench, Trubner. Retrieved from: https://archive.org/details/ in.ernet.dli.2015.90919 Rig Veda. Retrieved from: http://www.sanskritweb.net/rigveda/rv09-044.pdf. Rocha, E. (2010). Racism in Novels: A Comparative Study of Brazilian and South American Cultural History. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. Rushdie, S., West, E. (Eds.) (1997). The Vintage Book of Indian Writing 1947 – 1997. London: Vintage. Sen, S. (2010). Education of the Anglo-Indian Community. Gender and Generation: A Study on the Pattern of Responses of Two Generations of Anglo-Indian Women Living During and After 1970s in Kolkata, Unpublished Ph D dissertation. Kolkata: Jadavpur University. Retrieved from: http://shodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/176756/8/08_chapter% 203.pdf Stephens, H. M. (1897). The Rulers of India, Albuqurque. Ed. William Wilson Hunter. Oxford: Clarendon Press. Retrieved from https://archive.org/details/in.ernet.dli.2015.156532 Subramaniam, A. (2017). Speaking of Ramanujan. Retrieved from: https://indianexpress.com/ article/lifestyle/books/speaking-of-ramanujan-guillermo-rodriguez-when-mirrors-are-windows-4772031/ Trevelyan, G. O. (1876). The Life and Letters of Lord Macaulay. London: Longmans, Geeen, & Co. Retrieved from: https://archive.org/details/lifelettersoflor01trevuoft Williams, B. R. (2002). Anglo-Indians: Vanishing Remnants of a Bygone Era: Anglo-Indians in India, North America and the UK in 2000. Calcutta: Tiljallah Relief. Yajurveda. Retrieved from: http://vedpuran.files.wordpress.com/2011/10/yajurved.pdf Yule, H., Burnell A. C. (1903). Hobson-Jobson: A Glossary of Colloquial Anglo-Indian Words and Phrases, and of Kindred Terms, Etymological, Historical, Geographical and Discursive. Ed. William Crooke. London: J. Murray. Retrieved from: https://archive.org/ details/hobsonjobsonagl00croogoog
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Cherukuri, Suvarna. „Sexual Violence against Women, the Laws, the Punishment, and Negotiating the Duplicity“. Laws 10, Nr. 2 (13.04.2021): 27. http://dx.doi.org/10.3390/laws10020027.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
On 16 December 2012, India erupted in national outrage against the rape of a 23-year-old female student in New Delhi, christened “Nirbhaya” (fearless). In the aftermath, there was a convergence of multiple discourses that framed post-independent India’s feminist consciousness. In 2020, four men convicted of Nirbhaya’s rape and murder were executed. An eight-year old girl in Kashmir was brutally raped and murdered in January 2018. The trial court sentenced the main accused to life in prison. In December 2019, four men held in yet another horrific rape and death of a 27-year veterinarian in Hyderabad were killed by the police in what has been called an extrajudicial killing. More recently, in 2020, a 19-year old was raped and killed in rural Uttar Pradesh. The victims came from different social locations, castes, tribes, and religious communities. This paper presents a feminist critique of the legal discourse on rape and the death penalty. It looks at an ironical cooptation of the critique of sexual violence by a patriarchal discourse on social injury and collective conscience. The paper examines how fleeting rage against the culprits and the call for death penalty immunizes larger misogynist cultural assumptions. This myopic rage is oblivious to sexual violence in women’s daily lives. Finally, the paper looks at why legal reforms triggered by brutal acts of sexual violence, receiving widespread media attention, fail to achieve systemic societal changes.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Khara, Tani, und Matthew B. Ruby. „Meat Eating and the Transition from Plant-Based Diets among Urban Indians“. M/C Journal 22, Nr. 2 (24.04.2019). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1509.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
India has one of the world’s highest proportions of plant-based consumers relative to its total population (Sawe). However, the view that India is a predominantly vegetarian nation is likely inaccurate, as recent findings from the 2014 Indian Census indicate that only three in ten Indians self-identity as vegetarian (Census of India). Other studies similarly estimate the prevalence of vegetarianism to range from about 25% (Mintel Global) to about 40% (Euromonitor International; Statista, “Share”), and many Indians are shifting from strict plant-based diets to more flexible versions of plant-based eating (Food and Agriculture Organization of the United Nations). When it comes to meat eating, poultry is the most widely consumed (USDA Foreign Agricultural Service; Organisation for Economic Co-operation and Development). Some claim that the changing consumer landscape is also eroding traditional taboos associated with beef and buffalo meat consumption (Kala; Bansal), with many tending to underreport their meat consumption due to religious and cultural stigmas (Bansal).This change in food choices is driven by several factors, such as increasing urbanisation (Devi et al.), rising disposable incomes (Devi et al.; Rukhmini), globalisation, and cross-cultural influences (Majumdar; Sinha). Today, the urban middle-class is one of India’s fastest growing consumer segments (Wharton School of the University of Pennsylvania), and the rise in the consumption of animal products is primarily occurring in urban India (National Sample Survey Office), making this an important market to investigate.From a global perspective, while many Western nations are increasingly adopting plant-based diets (Eswaran), the growth in meat consumption is predicted to mainly come from emerging markets (OECD/FAO) like India. With these points in mind, the purpose of this study was to explore contemporary eating practices in urban India and to understand how social structures, cultures, and traditions influence these practices. The findings indicate that the key reasons why many are transitioning away from plant-based diets are the rise of new and diverse meat-based foods in urban India, emerging tastes for meat-based cuisines, and meat becoming to be viewed as a status symbol. These factors are further elaborated upon in this article.MethodA key question of this research was “What are eating practices like in urban India today?” The question itself is a challenge, given India’s varied cultures and traditions, along with its myriad eating practices. Given this diversity, the study used an exploratory qualitative approach, where the main mode of data gathering was twenty-five unstructured individual face-to-face interviews, each approximately sixty minutes in duration. The discussions were left largely open to allow participants to share their unique eating practices and reflect on how their practices are shaped by other socio-cultural practices. The research used an iterative study design, which entailed cycles of simultaneous data collection, analysis, and subsequent adaptations made to some questions to refine the emerging theory. Within the defined parameters of the research objectives, saturation was adequately reached upon completion of twenty-five interviews.The sample comprised Mumbai residents aged 23 to 45 years, which is fairly representative given about a third of India’s population is aged under 40 (Central Intelligence Agency). Mumbai was selected as it is one of India’s largest cities (Central Intelligence Agency) and is considered the country’s commercial capital (Raghavan) and multicultural hub (Gulliver). The interviews were conducted at a popular restaurant in downtown Mumbai. The interviews were conducted predominantly in English, as it is India’s subsidiary official language (Central Intelligence Agency) and the participants were comfortable conversing in English. The sample included participants from two of India’s largest religions—Hindus (80%) and Muslims (13%) (Registrar General and Census Commissioner of India), and comprised an even split of males and females.The Market Research Society of India has developed a socio-economic classification (SEC) grid that segments urban households into twelve groups (Market Research Society of India). This segmentation is based on two questions: level of education—from illiteracy to a postgraduate degree—and the ownership of eleven items that range from fairly basic (e.g., electricity connection, gas stove) to relatively sophisticated (e.g., refrigerator, personal computer). As previous qualitative work has found that education levels and disposable incomes can significantly impact one’s ability to make informed and deliberate food choices (Khara), and given meat is a relatively expensive commodity in India (Puskar-Pasewicz), the study focused on the most affluent segments—i.e., SEC A1 and some of SEC A2.It is said that researcher values and predispositions are to some extent inseparable from the research process, and therefore that potential researcher bias must be managed by being self-aware, looking for contradictory data, and being open to different interpretations of the data (Ogden). As the interviewer is a vegan of Indian ethnicity, she attempted to manage researcher bias in several ways. Triangulation of data sources (e.g., interviews, observations, product analysis) helped provide a multi-faceted understanding of the topic (Patton). The discussion guide and findings were also discussed with researchers from different cultural and dietary backgrounds. It is also argued that when a researcher shares the same background as the participants—as was the case in this study—participants may remain silent on certain issues, as they may assume the researcher knows the context and nuances in relation to these issues (McGinn). This arose in some instances as some participants said, “it’s standard stuff you know?” The interviewer hence took an “outsider” role, stating “I’ll need to know what standard stuff is”, so as to reduce any expectation that she ought to understand the social norms, conventions, and cultural practices related to the issue (Leckie). This helped yield more elaborate discussions and greater insight into the topic from the participant’s own unique perspective.The Rise of New and Diverse Meat-based Foods in Urban India Since the early 1990s, which marked the beginning of globalisation in India, urban Indian food culture has undergone a significant change as food imports have been liberalised and international food brands have made their way into the domestic market (Vepa). As a result, India’s major urban centres appear to be witnessing a food revolution:Bombay has become so metropolitan, I mean it always was but it’s so much more in terms of food now … and it’s so tempting. (Female, age 32)The changing food culture has also seen an increase in new dishes, such as a lamb burger stuffed with blue cheese, and the desire to try out exotic meats such as octopus, camel, rabbit, and emu. Many participants described themselves as “food obsessed” and living in a “present and continuous state of food”, where “we finish a meal and we’ve already started discussing our next meal”.In comparison, traditional plant-based foods were seen to have not undergone the same transformation and were described as “boring” and “standard” in comparison to the more interesting and diverse meat-based dishes:a standard restaurant menu, you don’t have all the different leafy vegetables…It’s mostly a few paneer and this or that—and upon that they don’t do much justice to the vegetable itself. It’s the same masala which they mix in it so everything tastes the same to me. So that’s a big difference when you consider meats. If I eat chicken in different preparations it has a different taste, if I have fish each has a different taste. (Male, age 29)If I’m going out and I’m spending, then I’m not going to eat the same thing which I eat at home every day which is veg food ... I will always pick the non-vegetarian option. (Male, age 32)Liberalisation and the transformation of the local media landscape also appears to have encouraged a new form of consumerism (Sinha). One participant described how an array of new TV channels and programmes have opened up new horizons for food:The whole visual attraction of food, getting it into your living room or into your bedroom and showing you all this great stuff … [There are now] kiddie birthdays which are MasterChef birthdays. There are MasterChef team building activities … So food is very big and I think media has had a very, very large role to play in that. (Female, age 40+)In a similar vein, digital media has also helped shape the food revolution. India has the world’s second largest number of Internet users (Statista, Internet) and new technology seems to have changed the way urban Indians interact with food:We are using social sites. We see all the cooking tips and all the recipes. I have a wife and she’s like, “Oh, let’s cook it!” (Male, age 25)I see everything on YouTube and food channels and all that. I really like the presentation, how they just a little they cook the chicken breast. (Female, age 42)Smartphones and apps have also made access to new cuisines easier, and some participants have become accustomed to instant gratification, givendelivery boys who can satisfy your craving by delivering it to you … You order food from “Zomato” at twelve o’clock, one o’clock also. And order from “Sigree” in the morning also nowadays … more delivery options are there in India. (Male, age 30)This may also partially explain the growing popularity of fusion foods, which include meat-based variations of traditional plant-based dishes, such as meat-filled dosas and parathas.Emerging Tastes for Meat-based Cuisines Many highlighted the sensory pleasure derived from meat eating itself, focusing on a broad range of sensory qualities:There’s the texture, there’s the smell, there’s aroma, there’s the taste itself … Now imagine if chicken or beef was as soft as paneer, we probably wouldn’t enjoy it as much. There’s a bit of that pull. (Female, age 32)Some discussed adopting a plant-based diet for health-related reasons but also highlighted that the experience, overall, was short of satisfactory:I was doing one week of GM Diet … one day it was full of fruits, then one day it was full of vegetables. And then in the third day, when it was actually the chicken part, frankly speaking even I enjoyed … you just cannot have veggies everyday. (Female, age 35)Only eating veg, I think my whole mouth was, I think gone bad. Because I really wanted to have something … keema [minced meat]. (Female, age 38)Plant-based foods, in comparison to meat-based dishes, were described as “bland”, “boring”, and lacking in the “umami zing”. Even if cooked in the same spices, plant-based foods were still seen to be wanting:you have chicken curry and soya bean curry made from the same masala … but if you replace meat with some other substitutes, you’re gonna be able to tell the difference ... the taste of meat, I feel, is better than the taste of a vegetable. (Male, age 32)The thing is, vegetarian dishes are bland … They don’t get the feeling of the spices in the vegetarian dish ... So when you are eating something juicy, having a bite, it’s a mouthful thing. Vegetarian dishes are not mouthful. (Male, age 25)At the end of a vegetarian meal … I think that maybe [it is] a lack of fullness … I’m eating less because you get bored after a while. (Female, age 32)Tasting the Forbidden FruitIn India, chicken is considered to be widely acceptable, as pork is forbidden to Muslims and beef is prohibited for Hindus (Devi et al.; Jishnu). However, the desire for new flavours seems to be pushing the boundaries of what is deemed acceptable, as highlighted in the discussion below with a 25-year-old male Muslim participant:Participant: When I go out with my friends then I try new things like bacon.Moderator: Bacon?Participant: Yeah... when I went with my colleagues to this restaurant in Bandra—it’s called Saltwater Cafe. And they had this chicken burger with bacon wrapped on it.Moderator: Okay.Participant: And I didn’t know at the time that it’s bacon … They didn’t tell me what we are having … When I had it, I told them that it’s tasting like different, totally different, like I haven’t had this in my life.Moderator: Yeah.Participant: And when they told me that it’s bacon then, I thought, okay fine. Something new I can have. Now I’m old enough to make my own choices.Similarly, several Hindu participants expressed similar sentiments about beef consumption:One of our friends, he used to have beef. He said this tastes better than chicken so I tried it. (Male, age 30)I ended up ordering beef which I actually would never eat ... But then everyone was like, it’s a must try ... So I start off with eating the gravy and then it entices me. That’s when I go and try the meat. (Female, aged 23)Although studies on meat eating in India are limited, it seems that many prefer to consume meats outside the home (Suresh; Devi et al.), away from the watchful eyes of parents, partners and, in some instances, the neighbours:My dad would say if you want to eat beef or anything have it outside but don’t bring it home. (Male, age 29)One of my friends … he keeps secret from his girlfriend … he come with us and eat [meat] and tell us not to tell her. (Male, age 26)People around have a little bit of a different view towards people eating non-veg in that area—so we wouldn’t openly talk about eating non-veg when somebody from the locality is around. (Female, age 32)Further to this point, some discussed a certain thrill that arose from pushing social boundaries by eating these forbidden meats:feel excited ... it gave me confidence also. I didn’t know ... my own decision. Something that is riskier in my life, which I hadn’t done before. (Male, age 25)Meat as a Status SymbolIn urban India, meat is increasingly considered a status symbol (Roy; Esselborn; Goswami). Similarly, several participants highlighted that meat-based dishes tend to be cooked for special occasions:non-vegetarian meals [at home] were perceived as being more elaborate and more lavish probably as compared to vegetarian meals. (Male, age 34)Dal [a lentil dish] is one of the basic things which we don’t make in the house when you have guests, or when you have an occasion … We usually make biryani…gravies of chicken or mutton. (Female, age 38)Success in urban India tends to be measured through one’s engagement with commodities that hold status-enhancing appeal (Mathur), and this also appears to apply to eating practices. Among meat-eating communities, it was found that serving only plant-based foods on special occasions was potentially seen as “low grade” and not quite socially acceptable:It’s just considered not something special. In fact, you would be judged…they would be like, “Oh my God, they only served us vegetables.” (Female, age 32)If you are basically from a Gujarati family, you are helpless. You have to serve that thing [vegetarian food] ... But if you are a non-vegetarian … if you serve them veg, it looks too low grade. (Female, age 38)In fact, among some families, serving “simple vegetarian food” tended to be associated with sombre occasions such as funerals, where one tends to avoid eating certain foods that give rise to desires, such as meat. This is elaborated upon in the below discussion with a Hindu participant (female, aged 40+):Participant: So an aunt of mine passed away a little over a year ago … traditionally we have this 13 day thing where you eat—We call it “Oshoge”… the khaana [food] is supposed to be neutral.Moderator: The khaana is supposed to be vegetarian?Participant: Yeah, it’s not just vegetarian … You’re supposed to have very simple vegetarian food like boiled food or you know dahi [plain yoghurt] and puffed rice … after a day of that, we were all looking at each other and then my cousin said, “Let me teach you how to fillet fish.” Similarly, a Muslim participant mentioned how serving certain dishes—such as dal, a common vegetarian dish—tends to be reserved for funeral occasions and is therefore considered socially unacceptable for other occasions:I’m calling a guest and I make dal chawal [lentils and rice] okay? They will think, arrey yeh kya yeh mayat ka khaana hai kya? [oh what is this, is the food for a corpse or what]? ... I can make it on that particular day when somebody has died in the family ... but then whenever guest is at home, or there is an occasion, we cannot make dal. (Female, age 38)ConclusionUrban India is experiencing a shift in norms around food choices, as meat-based dishes appear to have become symbolic of the broader changing landscape. Meat is not only eaten for its sensory properties but also because of its sociocultural associations. In comparison, many plant-based foods are perceived as relatively bland and uninteresting. This raises the question of how to make plant-based eating more appealing, both in terms of social significance and sensory enjoyment. In view of the attachment to familiar customs against the backdrop of a rapidly changing urban culture (Sinha; Venkatesh), perhaps plant-based foods could be re-introduced to the urban Indian as a blend of Western novelty and traditional familiarity (Majumdar), thereby representing the “the new along with the old” (Sinha 18), and hence enhancing their status. Given the growing body of research calling for a global shift to a heavily plant-based diet for reasons of health and sustainability (Hertwich et al.; Willett et al.), it is clearly important for future research to examine how to best encourage sustainable consumption via an emphasis on plant-based eating in both the developed world, where meat consumption is currently high, and in the developing world, where meat consumption is rising slowly in some countries—such as India—and more rapidly in others, such as China, Brazil and parts of Sub-Saharan Africa (FAOSTAT).ReferencesBansal, Samarth. “More Indians Eating Beef, Buffalo Meat.” The Hindu 29 Oct. 2016. 29 Mar. 2019 <http://www.thehindu.com/news/national/’More-Indians-eating-beef-buffalo-meat’/article16085248.ece>.Census of India. Sample Registration System Baseline Survey 2014. Office of the Registrar General and Census Commissioner, India, 2014. 29 Mar. 2019 <http://www.censusindia.gov.in/vital_statistics/BASELINE TABLES07062016.pdf>.Central Intelligence Agency. “World Factbook: India.” The World Factbook, 2017. 11 Apr. 2019 <https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/in.html>.Devi, S., et al. “An Outline of Meat Consumption in the Indian Population – A Pilot Review.” Korean Journal for Food Science of Animal Resources 34.4 (2014): 507–15.Esselborn, Priya. “Vegetarians Developing a Taste for Meat.” Deutsche Welle 2 Jan. 2013. 29 Mar. 2019 <https://www.dw.com/en/vegetarians-developing-a-taste-for-meat/a-16490496>.Eswaran, Vijay. “Vegetarianism Is Good for the Economy Too.” World Economic Forum 18 Dec. 2018. 2 Apr. 2019 <https://www.weforum.org/agenda/2018/12/vegetarianism-is-good-for-the-economy-too/>.Euromonitor International. The War on Meat: How Low-Meat and No-Meat Diets Are Impacting Consumer Markets. Euromonitor International 2011. 11 Apr. 2019 <https://www.euromonitor.com/the-war-on-meat-how-low-meat-and-no-meat-diets-are-impacting-consumer-markets/report>.FAOSTAT. “World Agriculture: Towards 2015/2030 – An FAO Perspective.” Food and Agriculture Organization of the United Nations, 2019. FAQ Online posting. No date. 3 Apr. 2019 <http://www.fao.org/3/y4252e/y4252e05b.htm>.Food and Agriculture Organization of the United Nations. Growth and Concentration in India. FAO, 2006. 11 Apr. 2019 <http://www.fao.org/wairdocs/LEAD/x6170e/x6170e09.htm#TopOfPage>.Goswami, S. “Food, the New Status Symbol.” The Hindustan Times 26 Jun. 2016. 29 Mar. 2019 <http://www.hindustantimes.com/brunch/food-the-new-status-symbol/story-iSK8pzDHFHhlKpxaUd36WP.html>.Gulliver. “Get By in Mumbai.” The Economist 17 Aug. 2008. 2 Apr. 2019 <https://www.economist.com/gulliver/2008/08/17/get-by-in-mumbai>.Hertwich, E., et al. Assessing the Environmental Impacts of Consumption and Production: Priority Products and Materials. United Nations Environment Programme, 2010. 2 Apr. 2019 <http://www.unep.fr/shared/publications/pdf/dtix1262xpa-priorityproductsandmaterials_report.pdf>.Jishnu, Latha. “Meaty Tales of Vegetarian India.” Down to Earth 11 Jun. 2015. 2 Apr. 2019 <http://www.downtoearth.org.in/coverage/meaty-tales-of-vegetarian-india-47830>.Kala, Arvind. “The Flesh-Eaters of India.” The Times of India 25 Oct. 2005. 2 Apr. 2019 <https://timesofindia.indiatimes.com/edit-page/The-flesh-eaters-of-India/articleshow/1273309.cms>.Khara, Tani. “What Are Consumer Attitudes in Urban India Like towards Ethical Food Products and What Influences Their Attitudes?” MPhil thesis. Curtin U, 2015. <https://espace.curtin.edu.au/handle/20.500.11937/1656>.Leckie, Gloria. “Researcher Roles.” The SAGE Encyclopaedia of Qualitative Research Methods. Ed. Lisa M. Given. Thousand Oaks: Sage, 2008. 772–76.Majumdar, Ramanuj. Consumer Behaviour: Insights from Indian Market. New Delhi: PHI Learning Private Limited 2010. Kindle edition. 11 Apr. 2019 <https://www.amazon.com/Consumer-Behaviour-Insights-Indian-Market-ebook/dp/B00K7YFXEW>.Market Research Society of India, The. “Socio-Economic Classification 2011: The New SEC System.” The Market Research Society of India, 2011. 2 Apr. 2019 <http://mruc.net/uploads/posts/8d373188d2f2f813f7f85759aa0304f4.pdf>.Mathur, Nita. “Modernity, Consumer Culture and Construction of Urban Youth Identity in India: A Disembedding Perspective.” Consumer Culture, Modernity and Identity. Ed. Nita Mathur. New Delhi: Sage, 2014. 89–121.McGinn, M.K. “Researcher–Participant Relationships.” The SAGE Encyclopaedia of Qualitative Research Methods. Ed. Lisa M. Given. Thousand Oaks: Sage, 2008. 768–72.Mintel Global. Quest for Convenience Drives Poultry Innovation in India. Mintel Global 2017.National Sample Survey Office. Household Consumption of Various Goods and Services in India 2011-2012. Ministry of Statistics and Programme Implementation, Government of India 2012. 2 Apr. 2019 <http://mospi.nic.in/sites/default/files/publication_reports/Report_no558_rou68_30june14.pdf>.OECD/FAO. OECD‑FAO Agricultural Outlook 2017‑2026. OECD Publishing 2017.Ogden, Russel. “Bias.” The SAGE Encyclopaedia of Qualitative Research Methods. Ed. Lisa M. Given. Thousand Oaks: Sage, 2008. 60–61.Organisation for Economic Co-operation and Development. “Meat Consumption.” OECD.Org 2018. 29 Mar. 2019 <https://data.oecd.org/agroutput/meat-consumption.htm>.Patton, Michael Q. Qualitative Research and Evaluation Methods. Thousand Oaks: Sage, 2002.Puskar-Pasewicz, Margaret. Cultural Encyclopedia of Vegetarianism. Ed. Margaret Puskar-Pasewicz. Santa Barbara: Greenwood, 2010. Kindle edition. 11 Apr. 2019 <https://www.amazon.com/Cultural-Encyclopedia-Vegetarianism-Margaret-Puskar-Pasewicz/dp/0313375569>.Raghavan, Chakravarthi. “Mumbai.” Encyclopædia Britannica Online. 2019. 2 Apr. 2019 <https://www.britannica.com/place/Mumbai>.Registrar General and Census Commissioner of India, The. “Religion.” Office of the Registrar General and Census Commissioner, India, 2011. 29 Apr. 2019 <http://censusindia.gov.in/Census_And_You/religion.aspx>.Roy, Sandip. “The New Indian Pariahs: Vegetarians.” National Public Radio 28 Feb. 2012. 2 Apr. 2019 <https://www.npr.org/2012/02/28/147038163/the-new-indian-pariahs-vegetarians>.Rukhmini, S. “Eating Habits Vary Across Classes: NSSO.” The Hindu 5 Jul. 2014. 30 Mar. 2019 <http://www.thehindu.com/news/national/eating-habits-vary-across-classes-nsso/article6178320.ece>.Sawe, Benjamin. “Countries with the Highest Rates of Vegetarianism.” Worldatlas.Com 1 May 2017. 2 Apr. 2019 <https://www.worldatlas.com/articles/countries-with-the-highest-rates-of-vegetarianism.html>.Sinha, Dheeraj. Consumer India: Inside the Indian Mind and Wallet. Singapore: John Wiley, 2011. Kindle Edition. 11 Apr. 2019 <https://www.amazon.com/Consumer-India-Inside-Indian-Wallet-ebook/dp/B004OC071M>.Statista: The Statistics Portal. Internet Usage in India 2017. 1 Apr. 2019 <https://www.statista.com/study/22628/internet-usage-in-india-statista-dossier/>.———. Share of Vegetarianism Among Young Adults Across India in 2016. 2016. 2 Apr. 2019 <https://www.statista.com/statistics/733753/vegetarianism-among-young-adults-india/>.Suresh, A. “Consumers’ Attitude Towards Meat Consumption in India: Insights from a Survey in Two Metropolitan Cities.” Livestock Research for Rural Development 28.3 (2016): 1–7. 2 Apr. 2019 <http://www.lrrd.org/lrrd28/3/sure28045.htm>.USDA Foreign Agricultural Service. India: Poultry and Poultry Products Annual 2016. USDA, 2016. 2 Apr. 2019 <https://gain.fas.usda.gov/Recent%20GAIN%20Publications/Poultry%20and%20Poultry%20Products%20Annual%202016_New%20Delhi_India_12-1-2016.pdf>.Venkatesh, Alladi. “India’s Changing Consumer Economy: A Cultural Perspective.” Proceedings of the Advances in Consumer Research Volume 21. Eds. Chris T. Allen, and Deborah R. John. Provo: Association for Consumer Research, 1994. 323–28. 2 Apr. 2019 <http://www.acrwebsite.org/search/view-conference-proceedings.aspx?Id=7614>.Vepa, Swarna. “Impact of Globalization on the Food Consumption of Urban India.” Globalization of Food Systems in Developing Countries: Impact on Food Security and Nutrition. Rome: Food and Agriculture Organization of the United Nations, 2004. 215–30. 2 Apr. 2019 <http://www.fao.org/docrep/pdf/007/y5736e/y5736e02.pdf>.Wharton School of the University of Pennsylvania. “Retail in India: Capturing the Opportunities of a Complex Consumer Class.” Knowledge@Wharton, 2008. 29 Mar. 2019 <http://knowledge.wharton.upenn.edu/article/retail-in-india-capturing-the-opportunities-of-a-complex-consumer-class/>.Willett, Walter, et al. “Food in the Anthropocene: The EAT–Lancet Commission on Healthy Diets from Sustainable Food Systems.” The Lancet 393 (2019): 447–92.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Kabir, Nahid. „Why I Call Australia ‘Home’?“ M/C Journal 10, Nr. 4 (01.08.2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2700.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Introduction I am a transmigrant who has moved back and forth between the West and the Rest. I was born and raised in a Muslim family in a predominantly Muslim country, Bangladesh, but I spent several years of my childhood in Pakistan. After my marriage, I lived in the United States for a year and a half, the Middle East for 5 years, Australia for three years, back to the Middle East for another 5 years, then, finally, in Australia for the last 12 years. I speak Bengali (my mother tongue), Urdu (which I learnt in Pakistan), a bit of Arabic (learnt in the Middle East); but English has always been my medium of instruction. So where is home? Is it my place of origin, the Muslim umma, or my land of settlement? Or is it my ‘root’ or my ‘route’ (Blunt and Dowling)? Blunt and Dowling (199) observe that the lives of transmigrants are often interpreted in terms of their ‘roots’ and ‘routes’, which are two frameworks for thinking about home, homeland and diaspora. Whereas ‘roots’ might imply an original homeland from which people have scattered, and to which they might seek to return, ‘routes’ focuses on mobile, multiple and transcultural geographies of home. However, both ‘roots’ and ‘routes’ are attached to emotion and identity, and both invoke a sense of place, belonging or alienation that is intrinsically tied to a sense of self (Blunt and Dowling 196-219). In this paper, I equate home with my root (place of birth) and route (transnational homing) within the context of the ‘diaspora and belonging’. First I define the diaspora and possible criteria of belonging. Next I describe my transnational homing within the framework of diaspora and belonging. Finally, I consider how Australia can be a ‘home’ for me and other Muslim Australians. The Diaspora and Belonging Blunt and Dowling (199) define diaspora as “scattering of people over space and transnational connections between people and the places”. Cohen emphasised the ethno-cultural aspects of the diaspora setting; that is, how migrants identify and position themselves in other nations in terms of their (different) ethnic and cultural orientation. Hall argues that the diasporic subjects form a cultural identity through transformation and difference. Speaking of the Hindu diaspora in the UK and Caribbean, Vertovec (21-23) contends that the migrants’ contact with their original ‘home’ or diaspora depends on four factors: migration processes and factors of settlement, cultural composition, structural and political power, and community development. With regard to the first factor, migration processes and factors of settlement, Vertovec explains that if the migrants are political or economic refugees, or on a temporary visa, they are likely to live in a ‘myth of return’. In the cultural composition context, Vertovec argues that religion, language, region of origin, caste, and degree of cultural homogenisation are factors in which migrants are bound to their homeland. Concerning the social structure and political power issue, Vertovec suggests that the extent and nature of racial and ethnic pluralism or social stigma, class composition, degree of institutionalised racism, involvement in party politics (or active citizenship) determine migrants’ connection to their new or old home. Finally, community development, including membership in organisations (political, union, religious, cultural, leisure), leadership qualities, and ethnic convergence or conflict (trends towards intra-communal or inter-ethnic/inter-religious co-operation) would also affect the migrants’ sense of belonging. Using these scholarly ideas as triggers, I will examine my home and belonging over the last few decades. My Home In an initial stage of my transmigrant history, my home was my root (place of birth, Dhaka, Bangladesh). Subsequently, my routes (settlement in different countries) reshaped my homes. In all respects, the ethno-cultural factors have played a big part in my definition of ‘home’. But on some occasions my ethnic identification has been overridden by my religious identification and vice versa. By ethnic identity, I mean my language (mother tongue) and my connection to my people (Bangladeshi). By my religious identity, I mean my Muslim religion, and my spiritual connection to the umma, a Muslim nation transcending all boundaries. Umma refers to the Muslim identity and unity within a larger Muslim group across national boundaries. The only thing the members of the umma have in common is their Islamic belief (Spencer and Wollman 169-170). In my childhood my father, a banker, was relocated to Karachi, Pakistan (then West Pakistan). Although I lived in Pakistan for much of my childhood, I have never considered it to be my home, even though it is predominantly a Muslim country. In this case, my home was my root (Bangladesh) where my grandparents and extended family lived. Every year I used to visit my grandparents who resided in a small town in Bangladesh (then East Pakistan). Thus my connection with my home was sustained through my extended family, ethnic traditions, language (Bengali/Bangla), and the occasional visits to the landscape of Bangladesh. Smith (9-11) notes that people build their connection or identity to their homeland through their historic land, common historical memories, myths, symbols and traditions. Though Pakistan and Bangladesh had common histories, their traditions of language, dress and ethnic culture were very different. For example, the celebration of the Bengali New Year (Pohela Baishakh), folk dance, folk music and folk tales, drama, poetry, lyrics of poets Rabindranath Tagore (Rabindra Sangeet) and Nazrul Islam (Nazrul Geeti) are distinct in the cultural heritage of Bangladesh. Special musical instruments such as the banshi (a bamboo flute), dhol (drums), ektara (a single-stringed instrument) and dotara (a four-stringed instrument) are unique to Bangladeshi culture. The Bangladeshi cuisine (rice and freshwater fish) is also different from Pakistan where people mainly eat flat round bread (roti) and meat (gosh). However, my bonding factor to Bangladesh was my relatives, particularly my grandparents as they made me feel one of ‘us’. Their affection for me was irreplaceable. The train journey from Dhaka (capital city) to their town, Noakhali, was captivating. The hustle and bustle at the train station and the lush green paddy fields along the train journey reminded me that this was my ‘home’. Though I spoke the official language (Urdu) in Pakistan and had a few Pakistani friends in Karachi, they could never replace my feelings for my friends, extended relatives and cousins who lived in Bangladesh. I could not relate to the landscape or dry weather of Pakistan. More importantly, some Pakistani women (our neighbours) were critical of my mother’s traditional dress (saree), and described it as revealing because it showed a bit of her back. They took pride in their traditional dress (shalwar, kameez, dopatta), which they considered to be more covered and ‘Islamic’. So, because of our traditional dress (saree) and perhaps other differences, we were regarded as the ‘Other’. In 1970 my father was relocated back to Dhaka, Bangladesh, and I was glad to go home. It should be noted that both Pakistan and Bangladesh were separated from India in 1947 – first as one nation; then, in 1971, Bangladesh became independent from Pakistan. The conflict between Bangladesh (then East Pakistan) and Pakistan (then West Pakistan) originated for economic and political reasons. At this time I was a high school student and witnessed acts of genocide committed by the Pakistani regime against the Bangladeshis (March-December 1971). My memories of these acts are vivid and still very painful. After my marriage, I moved from Bangladesh to the United States. In this instance, my new route (Austin, Texas, USA), as it happened, did not become my home. Here the ethno-cultural and Islamic cultural factors took precedence. I spoke the English language, made some American friends, and studied history at the University of Texas. I appreciated the warm friendship extended to me in the US, but experienced a degree of culture shock. I did not appreciate the pub life, alcohol consumption, and what I perceived to be the lack of family bonds (children moving out at the age of 18, families only meeting occasionally on birthdays and Christmas). Furthermore, I could not relate to de facto relationships and acceptance of sex before marriage. However, to me ‘home’ meant a family orientation and living in close contact with family. Besides the cultural divide, my husband and I were living in the US on student visas and, as Vertovec (21-23) noted, temporary visa status can deter people from their sense of belonging to the host country. In retrospect I can see that we lived in the ‘myth of return’. However, our next move for a better life was not to our root (Bangladesh), but another route to the Muslim world of Dhahran in Saudi Arabia. My husband moved to Dhahran not because it was a Muslim world but because it gave him better economic opportunities. However, I thought this new destination would become my home – the home that was coined by Anderson as the imagined nation, or my Muslim umma. Anderson argues that the imagined communities are “to be distinguished, not by their falsity/genuineness, but by the style in which they are imagined” (6; Wood 61). Hall (122) asserts: identity is actually formed through unconscious processes over time, rather than being innate in consciousness at birth. There is always something ‘imaginary’ or fantasized about its unity. It always remains incomplete, is always ‘in process’, always ‘being formed’. As discussed above, when I had returned home to Bangladesh from Pakistan – both Muslim countries – my primary connection to my home country was my ethnic identity, language and traditions. My ethnic identity overshadowed the religious identity. But when I moved to Saudi Arabia, where my ethnic identity differed from that of the mainstream Arabs and Bedouin/nomadic Arabs, my connection to this new land was through my Islamic cultural and religious identity. Admittedly, this connection to the umma was more psychological than physical, but I was now in close proximity to Mecca, and to my home of Dhaka, Bangladesh. Mecca is an important city in Saudi Arabia for Muslims because it is the holy city of Islam, the home to the Ka’aba (the religious centre of Islam), and the birthplace of Prophet Muhammad [Peace Be Upon Him]. It is also the destination of the Hajj, one of the five pillars of Islamic faith. Therefore, Mecca is home to significant events in Islamic history, as well as being an important present day centre for the Islamic faith. We lived in Dhahran, Saudi Arabia for 5 years. Though it was a 2.5 hours flight away, I treasured Mecca’s proximity and regarded Dhahran as my second and spiritual home. Saudi Arabia had a restricted lifestyle for women, but I liked it because it was a Muslim country that gave me the opportunity to perform umrah Hajj (pilgrimage). However, Saudi Arabia did not allow citizenship to expatriates. Saudi Arabia’s government was keen to protect the status quo and did not want to compromise its cultural values or standard of living by allowing foreigners to become a permanent part of society. In exceptional circumstances only, the King granted citizenship to a foreigner for outstanding service to the state over a number of years. Children of foreigners born in Saudi Arabia did not have rights of local citizenship; they automatically assumed the nationality of their parents. If it was available, Saudi citizenship would assure expatriates a secure and permanent living in Saudi Arabia; as it was, there was a fear among the non-Saudis that they would have to leave the country once their job contract expired. Under the circumstances, though my spiritual connection to Mecca was strong, my husband was convinced that Saudi Arabia did not provide any job security. So, in 1987 when Australia offered migration to highly skilled people, my husband decided to migrate to Australia for a better and more secure economic life. I agreed to his decision, but quite reluctantly because we were again moving to a non-Muslim part of the world, which would be culturally different and far away from my original homeland (Bangladesh). In Australia, we lived first in Brisbane, then Adelaide, and after three years we took our Australian citizenship. At that stage I loved the Barossa Valley and Victor Harbour in South Australia, and the Gold Coast and Sunshine Coast in Queensland, but did not feel at home in Australia. We bought a house in Adelaide and I was a full time home-maker but was always apprehensive that my children (two boys) would lose their culture in this non-Muslim world. In 1990 we once again moved back to the Muslim world, this time to Muscat, Sultanate of Oman. My connection to this route was again spiritual. I valued the fact that we would live in a Muslim country and our children would be brought up in a Muslim environment. But my husband’s move was purely financial as he got a lucrative job offer in Muscat. We had another son in Oman. We enjoyed the luxurious lifestyle provided by my husband’s workplace and the service provided by the housemaid. I loved the beaches and freedom to drive my car, and I appreciated the friendly Omani people. I also enjoyed our frequent trips (4 hours flight) to my root, Dhaka, Bangladesh. So our children were raised within our ethnic and Islamic culture, remained close to my root (family in Dhaka), though they attended a British school in Muscat. But by the time I started considering Oman to be my second home, we had to leave once again for a place that could provide us with a more secure future. Oman was like Saudi Arabia; it employed expatriates only on a contract basis, and did not give them citizenship (not even fellow Muslims). So after 5 years it was time to move back to Australia. It was with great reluctance that I moved with my husband to Brisbane in 1995 because once again we were to face a different cultural context. As mentioned earlier, we lived in Brisbane in the late 1980s; I liked the weather, the landscape, but did not consider it home for cultural reasons. Our boys started attending expensive private schools and we bought a house in a prestigious Western suburb in Brisbane. Soon after arriving I started my tertiary education at the University of Queensland, and finished an MA in Historical Studies in Indian History in 1998. Still Australia was not my home. I kept thinking that we would return to my previous routes or the ‘imagined’ homeland somewhere in the Middle East, in close proximity to my root (Bangladesh), where we could remain economically secure in a Muslim country. But gradually I began to feel that Australia was becoming my ‘home’. I had gradually become involved in professional and community activities (with university colleagues, the Bangladeshi community and Muslim women’s organisations), and in retrospect I could see that this was an early stage of my ‘self-actualisation’ (Maslow). Through my involvement with diverse people, I felt emotionally connected with the concerns, hopes and dreams of my Muslim-Australian friends. Subsequently, I also felt connected with my mainstream Australian friends whose emotions and fears (9/11 incident, Bali bombing and 7/7 tragedy) were similar to mine. In late 1998 I started my PhD studies on the immigration history of Australia, with a particular focus on the historical settlement of Muslims in Australia. This entailed retrieving archival files and interviewing people, mostly Muslims and some mainstream Australians, and enquiring into relevant migration issues. I also became more active in community issues, and was not constrained by my circumstances. By circumstances, I mean that even though I belonged to a patriarchally structured Muslim family, where my husband was the main breadwinner, main decision-maker, my independence and research activities (entailing frequent interstate trips for data collection, and public speaking) were not frowned upon or forbidden (Khan 14-15); fortunately, my husband appreciated my passion for research and gave me his trust and support. This, along with the Muslim community’s support (interviews), and the wider community’s recognition (for example, the publication of my letters in Australian newspapers, interviews on radio and television) enabled me to develop my self-esteem and built up my bicultural identity as a Muslim in a predominantly Christian country and as a Bangladeshi-Australian. In 2005, for the sake of a better job opportunity, my husband moved to the UK, but this time I asserted that I would not move again. I felt that here in Australia (now in Perth) I had a job, an identity and a home. This time my husband was able to secure a good job back in Australia and was only away for a year. I no longer dream of finding a home in the Middle East. Through my bicultural identity here in Australia I feel connected to the wider community and to the Muslim umma. However, my attachment to the umma has become ambivalent. I feel proud of my Australian-Muslim identity but I am concerned about the jihadi ideology of militant Muslims. By jihadi ideology, I mean the extremist ideology of the al-Qaeda terrorist group (Farrar 2007). The Muslim umma now incorporates both moderate and radical Muslims. The radical Muslims (though only a tiny minority of 1.4 billion Muslims worldwide) pose a threat to their moderate counterparts as well as to non-Muslims. In the UK, some second- and third-generation Muslims identify themselves with the umma rather than their parents’ homelands or their country of birth (Husain). It should not be a matter of concern if these young Muslims adopt a ‘pure’ Muslim identity, providing at the same time they are loyal to their country of residence. But when they resort to terrorism with their ‘pure’ Muslim identity (e.g., the 7/7 London bombers) they defame my religion Islam, and undermine my spiritual connection to the umma. As a 1st generation immigrant, the defining criteria of my ‘homeliness’ in Australia are my ethno-cultural and religious identity (which includes my family), my active citizenship, and my community development/contribution through my research work – all of which allow me a sense of efficacy in my life. My ethnic and religious identities generally co-exist equally, but when I see some Muslims kill my fellow Australians (such as the Bali bombings in 2002 and 2005) my Australian identity takes precedence. I feel for the victims and condemn the perpetrators. On the other hand, when I see politics play a role over the human rights issues (e.g., the Tampa incident), my religious identity begs me to comment on it (see Kabir, Muslims in Australia 295-305). Problematising ‘Home’ for Muslim Australians In the European context, Grillo (863) and Werbner (904), and in the Australian context, Kabir (Muslims in Australia) and Poynting and Mason, have identified the diversity within Islam (national, ethnic, religious etc). Werbner (904) notes that in spite of the “wishful talk of the emergence of a ‘British Islam’, even today there are Pakistani, Bangladeshi and Arab mosques, as well as Turkish and Shia’a mosques”; thus British Muslims retain their separate identities. Similarly, in Australia, the existence of separate mosques for the Bangladeshi, Pakistani, Arab and Shia’a peoples indicates that Australian Muslims have also kept their ethnic identities discrete (Saeed 64-77). However, in times of crisis, such as the Salman Rushdie affair in 1989, and the 1990-1991 Gulf crises, both British and Australian Muslims were quick to unite and express their Islamic identity by way of resistance (Kabir, Muslims in Australia 160-162; Poynting and Mason 68-70). In both British and Australian contexts, I argue that a peaceful rally or resistance is indicative of active citizenship of Muslims as it reveals their sense of belonging (also Werbner 905). So when a transmigrant Muslim wants to make a peaceful demonstration, the Western world should be encouraged, not threatened – as long as the transmigrant’s allegiances lie also with the host country. In the European context, Grillo (868) writes: when I asked Mehmet if he was planning to stay in Germany he answered without hesitation: ‘Yes, of course’. And then, after a little break, he added ‘as long as we can live here as Muslims’. In this context, I support Mehmet’s desire to live as a Muslim in a non-Muslim world as long as this is peaceful. Paradoxically, living a Muslim life through ijtihad can be either socially progressive or destructive. The Canadian Muslim feminist Irshad Manji relies on ijtihad, but so does Osama bin Laden! Manji emphasises that ijtihad can be, on the one hand, the adaptation of Islam using independent reasoning, hybridity and the contesting of ‘traditional’ family values (c.f. Doogue and Kirkwood 275-276, 314); and, on the other, ijtihad can take the form of conservative, patriarchal and militant Islamic values. The al-Qaeda terrorist Osama bin Laden espouses the jihadi ideology of Sayyid Qutb (1906-1966), an Egyptian who early in his career might have been described as a Muslim modernist who believed that Islam and Western secular ideals could be reconciled. But he discarded that idea after going to the US in 1948-50; there he was treated as ‘different’ and that treatment turned him against the West. He came back to Egypt and embraced a much more rigid and militaristic form of Islam (Esposito 136). Other scholars, such as Cesari, have identified a third orientation – a ‘secularised Islam’, which stresses general beliefs in the values of Islam and an Islamic identity, without too much concern for practices. Grillo (871) observed Islam in the West emphasised diversity. He stressed that, “some [Muslims were] more quietest, some more secular, some more clamorous, some more negotiatory”, while some were exclusively characterised by Islamic identity, such as wearing the burqa (elaborate veils), hijabs (headscarves), beards by men and total abstinence from drinking alcohol. So Mehmet, cited above, could be living a Muslim life within the spectrum of these possibilities, ranging from an integrating mode to a strict, militant Muslim manner. In the UK context, Zubaida (96) contends that marginalised, culturally-impoverished youth are the people for whom radical, militant Islamism may have an appeal, though it must be noted that the 7/7 bombers belonged to affluent families (O’Sullivan 14; Husain). In Australia, Muslim Australians are facing three challenges. First, the Muslim unemployment rate: it was three times higher than the national total in 1996 and 2001 (Kabir, Muslims in Australia 266-278; Kabir, “What Does It Mean” 63). Second, some spiritual leaders have used extreme rhetoric to appeal to marginalised youth; in January 2007, the Australian-born imam of Lebanese background, Sheikh Feiz Mohammad, was alleged to have employed a DVD format to urge children to kill the enemies of Islam and to have praised martyrs with a violent interpretation of jihad (Chulov 2). Third, the proposed citizenship test has the potential to make new migrants’ – particularly Muslims’ – settlement in Australia stressful (Kabir, “What Does It Mean” 62-79); in May 2007, fuelled by perceptions that some migrants – especially Muslims – were not integrating quickly enough, the Howard government introduced a citizenship test bill that proposes to test applicants on their English language skills and knowledge of Australian history and ‘values’. I contend that being able to demonstrate knowledge of history and having English language skills is no guarantee that a migrant will be a good citizen. Through my transmigrant history, I have learnt that developing a bond with a new place takes time, acceptance and a gradual change of identity, which are less likely to happen when facing assimilationist constraints. I spoke English and studied history in the United States, but I did not consider it my home. I did not speak the Arabic language, and did not study Middle Eastern history while I was in the Middle East, but I felt connected to it for cultural and religious reasons. Through my knowledge of history and English language proficiency I did not make Australia my home when I first migrated to Australia. Australia became my home when I started interacting with other Australians, which was made possible by having the time at my disposal and by fortunate circumstances, which included a fairly high level of efficacy and affluence. If I had been rejected because of my lack of knowledge of ‘Australian values’, or had encountered discrimination in the job market, I would have been much less willing to embrace my host country and call it home. I believe a stringent citizenship test is more likely to alienate would-be citizens than to induce their adoption of values and loyalty to their new home. Conclusion Blunt (5) observes that current studies of home often investigate mobile geographies of dwelling and how it shapes one’s identity and belonging. Such geographies of home negotiate from the domestic to the global context, thus mobilising the home beyond a fixed, bounded and confining location. Similarly, in this paper I have discussed how my mobile geography, from the domestic (root) to global (route), has shaped my identity. Though I received a degree of culture shock in the United States, loved the Middle East, and was at first quite resistant to the idea of making Australia my second home, the confidence I acquired in residing in these ‘several homes’ were cumulative and eventually enabled me to regard Australia as my ‘home’. I loved the Middle East, but I did not pursue an active involvement with the Arab community because I was a busy mother. Also I lacked the communication skill (fluency in Arabic) with the local residents who lived outside the expatriates’ campus. I am no longer a cultural freak. I am no longer the same Bangladeshi woman who saw her ethnic and Islamic culture as superior to all other cultures. I have learnt to appreciate Australian values, such as tolerance, ‘a fair go’ and multiculturalism (see Kabir, “What Does It Mean” 62-79). My bicultural identity is my strength. With my ethnic and religious identity, I can relate to the concerns of the Muslim community and other Australian ethnic and religious minorities. And with my Australian identity I have developed ‘a voice’ to pursue active citizenship. Thus my biculturalism has enabled me to retain and merge my former home with my present and permanent home of Australia. References Anderson, Benedict. Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London, New York: Verso, 1983. Australian Bureau of Statistics: Census of Housing and Population, 1996 and 2001. Blunt, Alison. Domicile and Diaspora: Anglo-Indian Women and the Spatial Politics of Home. Oxford: Blackwell, 2005. Blunt, Alison, and Robyn Dowling. Home. London and New York: Routledge, 2006. Cesari, Jocelyne. “Muslim Minorities in Europe: The Silent Revolution.” In John L. Esposito and Burgat, eds., Modernising Islam: Religion in the Public Sphere in Europe and the Middle East. London: Hurst, 2003. 251-269. Chulov, Martin. “Treatment Has Sheik Wary of Returning Home.” Weekend Australian 6-7 Jan. 2007: 2. Cohen, Robin. Global Diasporas: An Introduction. Seattle: University of Washington, 1997. Doogue, Geraldine, and Peter Kirkwood. Tomorrow’s Islam: Uniting Old-Age Beliefs and a Modern World. Sydney: ABC Books, 2005. Esposito, John. The Islamic Threat: Myth or Reality? 3rd ed. New York, Oxford: Oxford UP, 1999. Farrar, Max. “When the Bombs Go Off: Rethinking and Managing Diversity Strategies in Leeds, UK.” International Journal of Diversity in Organisations, Communities and Nations 6.5 (2007): 63-68. Grillo, Ralph. “Islam and Transnationalism.” Journal of Ethnic and Migration Studies 30.5 (Sep. 2004): 861-878. Hall, Stuart. Polity Reader in Cultural Theory. Cambridge: Polity Press, 1994. Huntington, Samuel, P. The Clash of Civilisation and the Remaking of World Order. London: Touchstone, 1998. Husain, Ed. The Islamist: Why I Joined Radical Islam in Britain, What I Saw inside and Why I Left. London: Penguin, 2007. Kabir, Nahid. Muslims in Australia: Immigration, Race Relations and Cultural History. London: Kegan Paul, 2005. ———. “What Does It Mean to Be Un-Australian: Views of Australian Muslim Students in 2006.” People and Place 15.1 (2007): 62-79. Khan, Shahnaz. Aversion and Desire: Negotiating Muslim Female Identity in the Diaspora. Toronto: Women’s Press, 2002. Manji, Irshad. The Trouble with Islam Today. Canada:Vintage, 2005. Maslow, Abraham. Motivation and Personality. New York: Harper, 1954. O’Sullivan, J. “The Real British Disease.” Quadrant (Jan.-Feb. 2006): 14-20. Poynting, Scott, and Victoria Mason. “The Resistible Rise of Islamophobia: Anti-Muslim Racism in the UK and Australia before 11 September 2001.” Journal of Sociology 43.1 (2007): 61-86. Saeed, Abdallah. Islam in Australia. Sydney: Allen and Unwin, 2003. Smith, Anthony D. National Identity. Harmondsworth: Penguin, 1991. Spencer, Philip, and Howard Wollman. Nationalism: A Critical Introduction. London: Sage, 2002. Vertovec, Stevens. The Hindu Diaspora: Comparative Patterns. London: Routledge. 2000. Werbner, Pnina, “Theorising Complex Diasporas: Purity and Hybridity in the South Asian Public Sphere in Britain.” Journal of Ethnic and Migration Studies 30.5 (2004): 895-911. Wood, Dennis. “The Diaspora, Community and the Vagrant Space.” In Cynthia Vanden Driesen and Ralph Crane, eds., Diaspora: The Australasian Experience. New Delhi: Prestige, 2005. 59-64. Zubaida, Sami. “Islam in Europe: Unity or Diversity.” Critical Quarterly 45.1-2 (2003): 88-98. Citation reference for this article MLA Style Kabir, Nahid. "Why I Call Australia ‘Home’?: A Transmigrant’s Perspective." M/C Journal 10.4 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0708/15-kabir.php>. APA Style Kabir, N. (Aug. 2007) "Why I Call Australia ‘Home’?: A Transmigrant’s Perspective," M/C Journal, 10(4). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0708/15-kabir.php>.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Kuang, Lanlan. „Staging the Silk Road Journey Abroad: The Case of Dunhuang Performative Arts“. M/C Journal 19, Nr. 5 (13.10.2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1155.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The curtain rose. The howling of desert wind filled the performance hall in the Shanghai Grand Theatre. Into the center stage, where a scenic construction of a mountain cliff and a desert landscape was dimly lit, entered the character of the Daoist priest Wang Yuanlu (1849–1931), performed by Chen Yizong. Dressed in a worn and dusty outfit of dark blue cotton, characteristic of Daoist priests, Wang began to sweep the floor. After a few moments, he discovered a hidden chambre sealed inside one of the rock sanctuaries carved into the cliff.Signaled by the quick, crystalline, stirring wave of sound from the chimes, a melodious Chinese ocarina solo joined in slowly from the background. Astonished by thousands of Buddhist sūtra scrolls, wall paintings, and sculptures he had just accidentally discovered in the caves, Priest Wang set his broom aside and began to examine these treasures. Dawn had not yet arrived, and the desert sky was pitch-black. Priest Wang held his oil lamp high, strode rhythmically in excitement, sat crossed-legged in a meditative pose, and unfolded a scroll. The sound of the ocarina became fuller and richer and the texture of the music more complex, as several other instruments joined in.Below is the opening scene of the award-winning, theatrical dance-drama Dunhuang, My Dreamland, created by China’s state-sponsored Lanzhou Song and Dance Theatre in 2000. Figure 1a: Poster Side A of Dunhuang, My Dreamland Figure 1b: Poster Side B of Dunhuang, My DreamlandThe scene locates the dance-drama in the rock sanctuaries that today are known as the Dunhuang Mogao Caves, housing Buddhist art accumulated over a period of a thousand years, one of the best well-known UNESCO heritages on the Silk Road. Historically a frontier metropolis, Dunhuang was a strategic site along the Silk Road in northwestern China, a crossroads of trade, and a locus for religious, cultural, and intellectual influences since the Han dynasty (206 B.C.E.–220 C.E.). Travellers, especially Buddhist monks from India and central Asia, passing through Dunhuang on their way to Chang’an (present day Xi’an), China’s ancient capital, would stop to meditate in the Mogao Caves and consult manuscripts in the monastery's library. At the same time, Chinese pilgrims would travel by foot from China through central Asia to Pakistan, India, Nepal, Bangladesh, and Sri Lanka, playing a key role in the exchanges between ancient China and the outside world. Travellers from China would stop to acquire provisions at Dunhuang before crossing the Gobi Desert to continue on their long journey abroad. Figure 2: Dunhuang Mogao CavesThis article approaches the idea of “abroad” by examining the present-day imagination of journeys along the Silk Road—specifically, staged performances of the various Silk Road journey-themed dance-dramas sponsored by the Chinese state for enhancing its cultural and foreign policies since the 1970s (Kuang).As ethnomusicologists have demonstrated, musicians, choreographers, and playwrights often utilise historical materials in their performances to construct connections between the past and the present (Bohlman; Herzfeld; Lam; Rees; Shelemay; Tuohy; Wade; Yung: Rawski; Watson). The ancient Silk Road, which linked the Mediterranean coast with central China and beyond, via oasis towns such as Samarkand, has long been associated with the concept of “journeying abroad.” Journeys to distant, foreign lands and encounters of unknown, mysterious cultures along the Silk Road have been documented in historical records, such as A Record of Buddhist Kingdoms (Faxian) and The Great Tang Records on the Western Regions (Xuanzang), and illustrated in classical literature, such as The Travels of Marco Polo (Polo) and the 16th century Chinese novel Journey to the West (Wu). These journeys—coming and going from multiple directions and to different destinations—have inspired contemporary staged performance for audiences around the globe.Home and Abroad: Dunhuang and the Silk RoadDunhuang, My Dreamland (2000), the contemporary dance-drama, staged the journey of a young pilgrim painter travelling from Chang’an to a land of the unfamiliar and beyond borders, in search for the arts that have inspired him. Figure 3: A scene from Dunhuang, My Dreamland showing the young pilgrim painter in the Gobi Desert on the ancient Silk RoadFar from his home, he ended his journey in Dunhuang, historically considered the northwestern periphery of China, well beyond Yangguan and Yumenguan, the bordering passes that separate China and foreign lands. Later scenes in Dunhuang, My Dreamland, portrayed through multiethnic music and dances, the dynamic interactions among merchants, cultural and religious envoys, warriors, and politicians that were making their own journey from abroad to China. The theatrical dance-drama presents a historically inspired, re-imagined vision of both “home” and “abroad” to its audiences as they watch the young painter travel along the Silk Road, across the Gobi Desert, arriving at his own ideal, artistic “homeland”, the Dunhuang Mogao Caves. Since his journey is ultimately a spiritual one, the conceptualisation of travelling “abroad” could also be perceived as “a journey home.”Staged more than four hundred times since it premiered in Beijing in April 2000, Dunhuang, My Dreamland is one of the top ten titles in China’s National Stage Project and one of the most successful theatrical dance-dramas ever produced in China. With revenue of more than thirty million renminbi (RMB), it ranks as the most profitable theatrical dance-drama ever produced in China, with a preproduction cost of six million RMB. The production team receives financial support from China’s Ministry of Culture for its “distinctive ethnic features,” and its “aim to promote traditional Chinese culture,” according to Xu Rong, an official in the Cultural Industry Department of the Ministry. Labeled an outstanding dance-drama of the Chinese nation, it aims to present domestic and international audiences with a vision of China as a historically multifaceted and cosmopolitan nation that has been in close contact with the outside world through the ancient Silk Road. Its production company has been on tour in selected cities throughout China and in countries abroad, including Austria, Spain, and France, literarily making the young pilgrim painter’s “journey along the Silk Road” a new journey abroad, off stage and in reality.Dunhuang, My Dreamland was not the first, nor is it the last, staged performances that portrays the Chinese re-imagination of “journeying abroad” along the ancient Silk Road. It was created as one of many versions of Dunhuang bihua yuewu, a genre of music, dance, and dramatic performances created in the early twentieth century and based primarily on artifacts excavated from the Mogao Caves (Kuang). “The Mogao Caves are the greatest repository of early Chinese art,” states Mimi Gates, who works to increase public awareness of the UNESCO site and raise funds toward its conservation. “Located on the Chinese end of the Silk Road, it also is the place where many cultures of the world intersected with one another, so you have Greek and Roman, Persian and Middle Eastern, Indian and Chinese cultures, all interacting. Given the nature of our world today, it is all very relevant” (Pollack). As an expressive art form, this genre has been thriving since the late 1970s contributing to the global imagination of China’s “Silk Road journeys abroad” long before Dunhuang, My Dreamland achieved its domestic and international fame. For instance, in 2004, The Thousand-Handed and Thousand-Eyed Avalokiteśvara—one of the most representative (and well-known) Dunhuang bihua yuewu programs—was staged as a part of the cultural program during the Paralympic Games in Athens, Greece. This performance, as well as other Dunhuang bihua yuewu dance programs was the perfect embodiment of a foreign religion that arrived in China from abroad and became Sinicized (Kuang). Figure 4: Mural from Dunhuang Mogao Cave No. 45A Brief History of Staging the Silk Road JourneysThe staging of the Silk Road journeys abroad began in the late 1970s. Historically, the Silk Road signifies a multiethnic, cosmopolitan frontier, which underwent incessant conflicts between Chinese sovereigns and nomadic peoples (as well as between other groups), but was strongly imbued with the customs and institutions of central China (Duan, Mair, Shi, Sima). In the twentieth century, when China was no longer an empire, but had become what the early 20th-century reformer Liang Qichao (1873–1929) called “a nation among nations,” the long history of the Silk Road and the colourful, legendary journeys abroad became instrumental in the formation of a modern Chinese nation of unified diversity rooted in an ancient cosmopolitan past. The staged Silk Road theme dance-dramas thus participate in this formation of the Chinese imagination of “nation” and “abroad,” as they aestheticise Chinese history and geography. History and geography—aspects commonly considered constituents of a nation as well as our conceptualisations of “abroad”—are “invariably aestheticized to a certain degree” (Bakhtin 208). Diverse historical and cultural elements from along the Silk Road come together in this performance genre, which can be considered the most representative of various possible stagings of the history and culture of the Silk Road journeys.In 1979, the Chinese state officials in Gansu Province commissioned the benchmark dance-drama Rain of Flowers along the Silk Road, a spectacular theatrical dance-drama praising the pure and noble friendship which existed between the peoples of China and other countries in the Tang dynasty (618-907 C.E.). While its plot also revolves around the Dunhuang Caves and the life of a painter, staged at one of the most critical turning points in modern Chinese history, the work as a whole aims to present the state’s intention of re-establishing diplomatic ties with the outside world after the Cultural Revolution. Unlike Dunhuang, My Dreamland, it presents a nation’s journey abroad and home. To accomplish this goal, Rain of Flowers along the Silk Road introduces the fictional character Yunus, a wealthy Persian merchant who provides the audiences a vision of the historical figure of Peroz III, the last Sassanian prince, who after the Arab conquest of Iran in 651 C.E., found refuge in China. By incorporating scenes of ethnic and folk dances, the drama then stages the journey of painter Zhang’s daughter Yingniang to Persia (present-day Iran) and later, Yunus’s journey abroad to the Tang dynasty imperial court as the Persian Empire’s envoy.Rain of Flowers along the Silk Road, since its debut at Beijing’s Great Hall of the People on the first of October 1979 and shortly after at the Theatre La Scala in Milan, has been staged in more than twenty countries and districts, including France, Italy, Japan, Thailand, Russia, Latvia, Hong Kong, Macao, Taiwan, and recently, in 2013, at the Lincoln Center for the Performing Arts in New York.“The Road”: Staging the Journey TodayWithin the contemporary context of global interdependencies, performing arts have been used as strategic devices for social mobilisation and as a means to represent and perform modern national histories and foreign policies (Davis, Rees, Tian, Tuohy, Wong, David Y. H. Wu). The Silk Road has been chosen as the basis for these state-sponsored, extravagantly produced, and internationally staged contemporary dance programs. In 2008, the welcoming ceremony and artistic presentation at the Olympic Games in Beijing featured twenty apsara dancers and a Dunhuang bihua yuewu dancer with long ribbons, whose body was suspended in mid-air on a rectangular LED extension held by hundreds of performers; on the giant LED screen was a depiction of the ancient Silk Road.In March 2013, Chinese president Xi Jinping introduced the initiatives “Silk Road Economic Belt” and “21st Century Maritime Silk Road” during his journeys abroad in Kazakhstan and Indonesia. These initiatives are now referred to as “One Belt, One Road.” The State Council lists in details the policies and implementation plans for this initiative on its official web page, www.gov.cn. In April 2013, the China Institute in New York launched a yearlong celebration, starting with "Dunhuang: Buddhist Art and the Gateway of the Silk Road" with a re-creation of one of the caves and a selection of artifacts from the site. In March 2015, the National Development and Reform Commission (NDRC), China’s top economic planning agency, released a new action plan outlining key details of the “One Belt, One Road” initiative. Xi Jinping has made the program a centrepiece of both his foreign and domestic economic policies. One of the central economic strategies is to promote cultural industry that could enhance trades along the Silk Road.Encouraged by the “One Belt, One Road” policies, in March 2016, The Silk Princess premiered in Xi’an and was staged at the National Centre for the Performing Arts in Beijing the following July. While Dunhuang, My Dreamland and Rain of Flowers along the Silk Road were inspired by the Buddhist art found in Dunhuang, The Silk Princess, based on a story about a princess bringing silk and silkworm-breeding skills to the western regions of China in the Tang Dynasty (618-907) has a different historical origin. The princess's story was portrayed in a woodblock from the Tang Dynasty discovered by Sir Marc Aurel Stein, a British archaeologist during his expedition to Xinjiang (now Xinjiang Uygur autonomous region) in the early 19th century, and in a temple mural discovered during a 2002 Chinese-Japanese expedition in the Dandanwulike region. Figure 5: Poster of The Silk PrincessIn January 2016, the Shannxi Provincial Song and Dance Troupe staged The Silk Road, a new theatrical dance-drama. Unlike Dunhuang, My Dreamland, the newly staged dance-drama “centers around the ‘road’ and the deepening relationship merchants and travellers developed with it as they traveled along its course,” said Director Yang Wei during an interview with the author. According to her, the show uses seven archetypes—a traveler, a guard, a messenger, and so on—to present the stories that took place along this historic route. Unbounded by specific space or time, each of these archetypes embodies the foreign-travel experience of a different group of individuals, in a manner that may well be related to the social actors of globalised culture and of transnationalism today. Figure 6: Poster of The Silk RoadConclusionAs seen in Rain of Flowers along the Silk Road and Dunhuang, My Dreamland, staging the processes of Silk Road journeys has become a way of connecting the Chinese imagination of “home” with the Chinese imagination of “abroad.” Staging a nation’s heritage abroad on contemporary stages invites a new imagination of homeland, borders, and transnationalism. Once aestheticised through staged performances, such as that of the Dunhuang bihua yuewu, the historical and topological landscape of Dunhuang becomes a performed narrative, embodying the national heritage.The staging of Silk Road journeys continues, and is being developed into various forms, from theatrical dance-drama to digital exhibitions such as the Smithsonian’s Pure Land: Inside the Mogao Grottes at Dunhuang (Stromberg) and the Getty’s Cave Temples of Dunhuang: Buddhist Art on China's Silk Road (Sivak and Hood). They are sociocultural phenomena that emerge through interactions and negotiations among multiple actors and institutions to envision and enact a Chinese imagination of “journeying abroad” from and to the country.ReferencesBakhtin, M.M. The Dialogic Imagination: Four Essays. Austin, Texas: University of Texas Press, 1982.Bohlman, Philip V. “World Music at the ‘End of History’.” Ethnomusicology 46 (2002): 1–32.Davis, Sara L.M. Song and Silence: Ethnic Revival on China’s Southwest Borders. New York: Columbia University Press, 2005.Duan, Wenjie. “The History of Conservation of Mogao Grottoes.” International Symposium on the Conservation and Restoration of Cultural Property: The Conservation of Dunhuang Mogao Grottoes and the Related Studies. Eds. Kuchitsu and Nobuaki. Tokyo: Tokyo National Research Institute of Cultural Properties, 1997. 1–8.Faxian. A Record of Buddhistic Kingdoms. Translated by James Legge. New York: Dover Publications, 1991.Herzfeld, Michael. Ours Once More: Folklore, Ideology, and the Making of Modern Greece. Austin: University of Texas Press, 1985.Kuang, Lanlan. Dunhuang bi hua yue wu: "Zhongguo jing guan" zai guo ji yu jing zhong de jian gou, chuan bo yu yi yi (Dunhuang Performing Arts: The Construction and Transmission of “China-scape” in the Global Context). Beijing: She hui ke xue wen xian chu ban she, 2016.Lam, Joseph S.C. State Sacrifice and Music in Ming China: Orthodoxy, Creativity and Expressiveness. New York: State University of New York Press, 1998.Mair, Victor. T’ang Transformation Texts: A Study of the Buddhist Contribution to the Rise of Vernacular Fiction and Drama in China. Cambridge, Mass.: Council on East Asian Studies, 1989.Pollack, Barbara. “China’s Desert Treasure.” ARTnews, December 2013. Sep. 2016 <http://www.artnews.com/2013/12/24/chinas-desert-treasure/>.Polo, Marco. The Travels of Marco Polo. Translated by Ronald Latham. Penguin Classics, 1958.Rees, Helen. Echoes of History: Naxi Music in Modern China. Oxford: Oxford University Press, 2000.Shelemay, Kay Kaufman. “‘Historical Ethnomusicology’: Reconstructing Falasha Liturgical History.” Ethnomusicology 24 (1980): 233–258.Shi, Weixiang. Dunhuang lishi yu mogaoku yishu yanjiu (Dunhuang History and Research on Mogao Grotto Art). Lanzhou: Gansu jiaoyu chubanshe, 2002.Sima, Guang 司马光 (1019–1086) et al., comps. Zizhi tongjian 资治通鉴 (Comprehensive Mirror for the Aid of Government). Beijing: Guji chubanshe, 1957.Sima, Qian 司马迁 (145-86? B.C.E.) et al., comps. Shiji: Dayuan liezhuan 史记: 大宛列传 (Record of the Grand Historian: The Collective Biographies of Dayuan). Beijing: Zhonghua shuju, 1959.Sivak, Alexandria and Amy Hood. “The Getty to Present: Cave Temples of Dunhuang: Buddhist Art on China’s Silk Road Organised in Collaboration with the Dunhuang Academy and the Dunhuang Foundation.” Getty Press Release. Sep. 2016 <http://news.getty.edu/press-materials/press-releases/cave-temples-dunhuang-buddhist-art-chinas-silk-road>.Stromberg, Joseph. “Video: Take a Virtual 3D Journey to Visit China's Caves of the Thousand Buddhas.” Smithsonian, December 2012. Sep. 2016 <http://www.smithsonianmag.com/smithsonian-institution/video-take-a-virtual-3d-journey-to-visit-chinas-caves-of-the-thousand-buddhas-150897910/?no-ist>.Tian, Qing. “Recent Trends in Buddhist Music Research in China.” British Journal of Ethnomusicology 3 (1994): 63–72.Tuohy, Sue M.C. “Imagining the Chinese Tradition: The Case of Hua’er Songs, Festivals, and Scholarship.” Ph.D. Dissertation. Indiana University, Bloomington, 1988.Wade, Bonnie C. Imaging Sound: An Ethnomusicological Study of Music, Art, and Culture in Mughal India. Chicago: University of Chicago Press, 1998.Wong, Isabel K.F. “From Reaction to Synthesis: Chinese Musicology in the Twentieth Century.” Comparative Musicology and Anthropology of Music: Essays on the History of Ethnomusicology. Eds. Bruno Nettl and Philip V. Bohlman. Chicago: University of Chicago Press, 1991. 37–55.Wu, Chengen. Journey to the West. Tranlsated by W.J.F. Jenner. Beijing: Foreign Languages Press, 2003.Wu, David Y.H. “Chinese National Dance and the Discourse of Nationalization in Chinese Anthropology.” The Making of Anthropology in East and Southeast Asia. Eds. Shinji Yamashita, Joseph Bosco, and J.S. Eades. New York: Berghahn, 2004. 198–207.Xuanzang. The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions. Hamburg: Numata Center for Buddhist Translation & Research, 1997.Yung, Bell, Evelyn S. Rawski, and Rubie S. Watson, eds. Harmony and Counterpoint: Ritual Music in Chinese Context. Stanford: Stanford University Press, 1996.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Woodward, Kath. „Tuning In: Diasporas at the BBC World Service“. M/C Journal 14, Nr. 2 (17.11.2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.320.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Diaspora This article looks at diaspora through the transformations of an established public service broadcaster, the BBC World Service, by considering some of the findings of the AHRC-funded Tuning In: Contact Zones at the BBC World Service, which is part of the Diasporas, Migration and Identities program. Tuning In has six themes, each of which focuses upon the role of the BBC WS: The Politics of Translation, Diasporic Nationhood, Religious Transnationalism, Sport across Diasporas, Migrating Music and Drama for Development. The World Service, which was until 2011 funded by the Foreign Office, was set up to cater for the British diaspora and had the specific remit of transmitting ideas about Britishness to its audiences overseas. Tuning In demonstrates interrelationships between the global and the local in the diasporic contact zone of the BBC World Service, which has provided a mediated home for the worldwide British diaspora since its inception in 1932. The local and the global have merged, elided, and separated at different times and in different spaces in the changing story of the BBC (Briggs). The BBC WS is both local and global with activities that present Britishness both at home and abroad. The service has, however, come a long way since its early days as the Empire Service. Audiences for the World Service’s 31 foreign language services, radio, television, and Internet facilities include substantive non-British/English-speaking constituencies, rendering it a contact zone for the exploration of ideas and political opportunities on a truly transnational scale. This heterogeneous body of exilic, refugee intellectuals, writers, and artists now operates alongside an ongoing expression of Britishness in all its diverse reconfiguration. This includes the residual voice of empire and its patriarchal paternalism, the embrace of more recent expressions of neoliberalism as well as traditional values of impartiality and objectivism and, in the case of the arts, elements of bohemianism and creative innovation. The World Service might have begun as a communication system for the British ex-pat diaspora, but its role has changed along with the changing relationship between Britain and its colonial past. In the terrain of sport, for example, cricket, the “game of empire,” has shifted from Britain to the Indian subcontinent (Guha) with the rise of “Twenty 20” and the Indian Premier League (IPL); summed up in Ashis Nandy’s claim that “cricket is an Indian game accidentally discovered by the English” (Nandy viii). English county cricket dominated the airways of the World Service well into the latter half of the twentieth century, but the audiences of the service have demanded a response to social and cultural change and the service has responded. Sport can thus be seen to have offered a democratic space in which new diasporic relations can be forged as well as one in which colonial and patriarchal values are maintained. The BBC WS today is part of a network through which non-British diasporic peoples can reconnect with their home countries via the service, as well as an online forum for debate across the globe. In many regions of the world, it continues to be the single most trusted source of information at times of crisis and disaster because of its traditions of impartiality and objectivity, even though (as noted in the article on Al-Jazeera in this special issue) this view is hotly contested. The principles of objectivity and impartiality are central to the BBC WS, which may seem paradoxical since it is funded by the Commonwealth and Foreign office, and its origins lie in empire and colonial discourse. Archive material researched by our project demonstrates the specifically ideological role of what was first called the Empire Service. The language of empire was deployed in this early programming, and there is an explicit expression of an ideological purpose (Hill). For example, at the Imperial Conference in 1930, the service was supported in terms of its political powers of “strengthening ties” between parts of the empire. This view comes from a speech by John Reith, the BBC’s first Director General, which was broadcast when the service opened. In this speech, broadcasting is identified as having come to involve a “connecting and co-ordinating link between the scattered parts of the British Empire” (Reith). Local British values are transmitted across the globe. Through the service, empire and nation are reinstated through the routine broadcasting of cyclical events, the importance of which Scannell and Cardiff describe as follows: Nothing so well illustrates the noiseless manner in which the BBC became perhaps the central agent of national culture as its cyclical role; the cyclical production year in year out, of an orderly, regular progression of festivities, rituals and celebrations—major and minor, civic and sacred—that mark the unfolding of the broadcast year. (278; italics in the original) State occasions and big moments, including those directly concerned with governance and affairs of state, and those which focused upon sport and religion, were a big part in these “noiseless” cycles, and became key elements in the making of Britishness across the globe. The BBC is “noiseless” because the timetable is assumed and taken for granted as not only what is but what should be. However, the BBC WS has been and has had to be responsive to major shifts in global and local—and, indeed, glocal—power geometries that have led to spatial transformations, notably in the reconfiguration of the service in the era of postcolonialism. Some of these massive changes have involved the large-scale movement of people and a concomitant rethinking of diaspora as a concept. Empire, like nation, operates as an “imagined community,” too big to be grasped by individuals (Anderson), as well as a material actuality. The dynamics of identification are rarely linear and there are inconsistencies and disruptions: even when the voice is officially that of empire, the practice of the World Service is much more diverse, nuanced, and dialogical. The BBC WS challenges boundaries through the connectivities of communication and through different ways of belonging and, similarly, through a problematisation of concepts like attachment and detachment; this is most notable in the way in which programming has adapted to new diasporic audiences and in the reworkings of spatiality in the shift from empire to diversity via multiculturalism. There are tensions between diaspora and multiculturalism that are apparent in a discussion of broadcasting and communication networks. Diaspora has been distinguished by mobility and hybridity (Clifford, Hall, Bhaba, Gilroy) and it has been argued that the adjectival use of diasporic offers more opportunity for fluidity and transformation (Clifford). The concept of diaspora, as it has been used to explain the fluidity and mobility of diasporic identifications, can challenge more stabilised, “classic” understandings of diaspora (Chivallon). A hybrid version of diaspora might sit uneasily with a strong sense of belonging and with the idea that the broadcast media offer a multicultural space in which each voice can be heard and a wide range of cultures are present. Tuning In engaged with ways of rethinking the BBC’s relationship to diaspora in the twenty-first century in a number of ways: for example, in the intersection of discursive regimes of representation; in the status of public service broadcasting; vis-à-vis the consequences of diverse diasporic audiences; through the role of cultural intermediaries such as journalists and writers; and via global economic and political materialities (Gillespie, Webb and Baumann). Tuning In thus provided a multi-themed and methodologically diverse exploration of how the BBC WS is itself a series of spaces which are constitutive of the transformation of diasporic identifications. Exploring the part played by the BBC WS in changing and continuing social flows and networks involves, first, reconfiguring what is understood by transnationalism, diaspora, and postcolonial relationalities: in particular, attending to how these transform as well as sometimes reinstate colonial and patriarchal discourses and practices, thus bringing together different dimensions of the local and the global. Tuning In ranges across different fields, embracing cultural, social, and political areas of experience as represented in broadcasting coverage. These fields illustrate the educative role of the BBC and the World Service that is also linked to its particular version of impartiality; just as The Archers was set up to provide information and guidance through a narrative of everyday life to rural communities and farmers after the Second World War, so the Afghan version plays an “edutainment” role (Skuse) where entertainment also serves an educational, public service information role. Indeed, the use of soap opera genre such as The Archers as a vehicle for humanitarian and health information has been very successful over the past decade, with the “edutainment” genre becoming a feature of the World Service’s broadcasting in places such as Rwanda, Somalia, Nigeria, India, Nepal, Burma, Afghanistan, and Cambodia. In a genre that has been promoted by the World Service Trust, the charitable arm of the BBC WS uses drama formats to build transnational production relationships with media professionals and to strengthen creative capacities to undertake behaviour change through communication work. Such programming, which is in the tradition of the BBC WS, draws upon the service’s expertise and exhibits both an ideological commitment to progressive social intervention and a paternalist approach drawing upon colonialist legacies. Nowadays, however, the BBC WS can be considered a diasporic contact zone, providing sites of transnational intra-diasporic contact as well as cross-cultural encounters, spaces for cross-diasporic creativity and representation, and a forum for cross-cultural dialogue and potentially cosmopolitan translations (Pratt, Clifford). These activities are, however, still marked by historically forged asymmetric power relations, notably of colonialism, imperialism, and globalisation, as well as still being dominated by hegemonic masculinity in many parts of the service, which thus represent sites of contestation, conflict, and transgression. Conversely, diasporic identities are themselves co-shaped by media representations (Sreberny). The diasporic contact zone is a relational space in which diasporic identities are made and remade and contested. Tuning In employed a diverse range of methods to analyse the part played by the BBC WS in changing and continuing social and cultural flows, networks, and reconfigurations of transnationalisms and diaspora, as well as reinstating colonial, patriarchal practices. The research deconstructed some assumptions and conditions of class-based elitism, colonialism, and patriarchy through a range of strategies. Texts are, of course, central to this work, with the BBC Archives at Caversham (near Reading) representing the starting point for many researchers. The archive is a rich source of material for researchers which carries a vast range of data including fragile memos written on scraps of paper: a very local source of global communications. Other textual material occupies the less locatable cyberspace, for example in the case of Have Your Say exchanges on the Web. People also featured in the project, through the media, in cyberspace, and physical encounters, all of which demonstrate the diverse modes of connection that have been established. Researchers worked with the BBC WS in a variety of ways, not only through interviews and ethnographic approaches, such as participant observation and witness seminars, but also through exchanges between the service, its practitioners, and the researchers (for example, through broadcasts where the project provided the content and the ideas and researchers have been part of programs that have gone out on the BBC WS (Goldblatt, Webb), bringing together people who work for the BBC and Tuning In researchers). On this point, it should be remembered that Bush House is, itself, a diasporic space which, from its geographical location in the Strand in London, has brought together diasporic people from around the globe to establish international communication networks, and has thus become the focus and locus of some of our research. What we have understood by the term “diasporic space” in this context includes both the materialities of architecture and cyberspace which is the site of digital diasporas (Anderssen) and, indeed, the virtual exchanges featured on “Have Your Say,” the online feedback site (Tuning In). Living the Glocal The BBC WS offers a mode of communication and a series of networks that are spatially located both in the UK, through the material presence of Bush House, and abroad, through the diasporic communities constituting contemporary audiences. The service may have been set up to provide news and entertainment for the British diaspora abroad, but the transformation of the UK into a multi-ethnic society “at home,” alongside its commitment to, and the servicing of, no less than 32 countries abroad, demonstrates a new mission and a new balance of power. Different diasporic communities, such as multi-ethnic Londoners, and local and British Muslims in the north of England, demonstrate the dynamics and ambivalences of what is meant by “diaspora” today. For example, the BBC and the WS play an ambiguous role in the lives of UK Muslim communities with Pakistani connections, where consumers of the international news can feel that the BBC is complicit in the conflation of Muslims with terrorists. Engaging Diaspora Audiences demonstrated the diversity of audience reception in a climate of marginalisation, often bordering on moral panic, and showed how diasporic audiences often use Al-Jazeera or Pakistani and Urdu channels, which are seen to take up more sympathetic political positions. It seems, however, that more egalitarian conversations are becoming possible through the channels of the WS. The participation of local people in the BBC WS global project is seen, for example, as in the popular “Witness Seminars” that have both a current focus and one that is projected into the future, as in the case of the “2012 Generation” (that is, the young people who come of age in 2012, the year of the London Olympics). The Witness Seminars demonstrate the recuperation of past political and social events such as “Bangladesh in 1971” (Tuning In), “The Cold War seminar” (Tuning In) and “Diasporic Nationhood” (the cultural movements reiterated and recovered in the “Literary Lives” project (Gillespie, Baumann and Zinik). Indeed, the WS’s current focus on the “2012 Generation,” including an event in which 27 young people (each of whom speaks one of the WS languages) were invited to an open day at Bush House in 2009, vividly illustrates how things have changed. Whereas in 1948 (the last occasion when the Olympic Games were held in London), the world came to London, it is arguable that, in 2012, in contemporary multi-ethnic Britain, the world is already here (Webb). This enterprise has the advantage of giving voice to the present rather than filtering the present through the legacies of colonialism that remain a problem for the Witness Seminars more generally. The democratising possibilities of sport, as well as the restrictions of its globalising elements, are well represented by Tuning In (Woodward). Sport has, of course become more globalised, especially through the development of Internet and satellite technologies (Giulianotti) but it retains powerful local affiliations and identifications. At all levels and in diverse places, there are strong attachments to local and national teams that are constitutive of communities, including diasporic and multi-ethnic communities. Sport is both typical and distinctive of the BBC World Service; something that is part of a wider picture but also an area of experience with a life of its own. Our “Sport across Diasporas” project has thus explored some of the routes the World Service has travelled in its engagement with sport in order to provide some understanding of the legacy of empire and patriarchy, as well as engaging with the multiplicities of change in the reconstruction of Britishness. Here, it is important to recognise that what began as “BBC Sport” evolved into “World Service Sport.” Coverage of the world’s biggest sporting events was established through the 1930s to the 1960s in the development of the BBC WS. However, it is not only the global dimensions of sporting events that have been assumed; so too are national identifications. There is no question that the superiority of British/English sport is naturalised through its dominance of the BBC WS airways, but the possibilities of reinterpretation and re-accommodation have also been made possible. There has, indeed, been a changing place of sport in the BBC WS, which can only be understood with reference to wider changes in the relationship between broadcasting and sport, and demonstrates the powerful synchronies between social, political, technological, economic, and cultural factors, notably those that make up the media–sport–commerce nexus that drives so much of the trajectory of contemporary sport. Diasporic audiences shape the schedule as much as what is broadcast. There is no single voice of the BBC in sport. The BBC archive demonstrates a variety of narratives through the development and transformation of the World Service’s sports broadcasting. There are, however, silences: notably those involving women. Sport is still a patriarchal field. However, the imperial genealogies of sport are inextricably entwined with the social, political, and cultural changes taking place in the wider world. There is no detectable linear narrative but rather a series of tensions and contradictions that are reflected and reconfigured in the texts in which deliberations are made. In sport broadcasting, the relationship of the BBC WS with its listeners is, in many instances, genuinely dialogic: for example, through “Have Your Say” websites and internet forums, and some of the actors in these dialogic exchanges are the broadcasters themselves. The history of the BBC and the World Service is one which manifests a degree of autonomy and some spontaneity on the part of journalists and broadcasters. For example, in the case of the BBC WS African sports program, Fast Track (2009), many of the broadcasters interviewed report being able to cover material not technically within their brief; news journalists are able to engage with sporting events and sports journalists have covered social and political news (Woodward). Sometimes this is a matter of taking the initiative or simply of being in the right place at the right time, although this affords an agency to journalists which is increasingly unlikely in the twenty-first century. The Politics of Translation: Words and Music The World Service has played a key role as a cultural broker in the political arena through what could be construed as “educational broadcasting” via the wider terrain of the arts: for example, literature, drama, poetry, and music. Over the years, Bush House has been a home-from-home for poets: internationalists, translators from classical and modern languages, and bohemians; a constituency that, for all its cosmopolitanism, was predominantly white and male in the early days. For example, in the 1930s and 1940s, Louis MacNeice was commissioning editor and surrounded by a friendship network of salaried poets, such as W. H. Auden, Dylan Thomas, C. Day Lewis, and Stephen Spender, who wrote and performed their work for the WS. The foreign language departments of the BBC WS, meanwhile, hired émigrés and exiles from their countries’ educated elites to do similar work. The biannual, book-format journal Modern Poetry in Translation (MPT), which was founded in 1965 by Daniel Weissbort and Ted Hughes, included a dedication in Weissbort’s final issue (MPT 22, 2003) to “Poets at Bush House.” This volume amounts to a celebration of the BBC WS and its creative culture, which extended beyond the confines of broadcasting spaces. The reminiscences in “Poets at Bush House” suggest an institutional culture of informal connections and a fluidity of local exchanges that is resonant of the fluidity of the flows and networks of diaspora (Cheesman). Music, too, has distinctive characteristics that mark out this terrain on the broadcast schedule and in the culture of the BBC WS. Music is differentiated from language-centred genres, making it a particularly powerful medium of cross-cultural exchange. Music is portable and yet is marked by a cultural rootedness that may impede translation and interpretation. Music also carries ambiguities as a marker of status across borders, and it combines aesthetic intensity and diffuseness. The Migrating Music project demonstrated BBC WS mediation of music and identity flows (Toynbee). In the production and scheduling notes, issues of migration and diaspora are often addressed directly in the programming of music, while the movement of peoples is a leitmotif in all programs in which music is played and discussed. Music genres are mobile, diasporic, and can be constitutive of Paul Gilroy’s “Black Atlantic” (Gilroy), which foregrounds the itinerary of West African music to the Caribbean via the Middle Passage, cross-fertilising with European traditions in the Americas to produce blues and other hybrid forms, and the journey of these forms to Europe. The Migrating Music project focused upon the role of the BBC WS as narrator of the Black Atlantic story and of South Asian cross-over music, from bhangra to filmi, which can be situated among the South Asian diaspora in east and south Africa as well as the Caribbean where they now interact with reggae, calypso, Rapso, and Popso. The transversal flows of music and lyrics encompasses the lived experience of the different diasporas that are accommodated in the BBC WS schedules: for example, they keep alive the connection between the Irish “at home” and in the diaspora through programs featuring traditional music, further demonstrating the interconnections between local and global attachments as well as points of disconnection and contradiction. Textual analysis—including discourse analysis of presenters’ speech, program trailers and dialogue and the BBC’s own construction of “world music”—has revealed that the BBC WS itself performs a constitutive role in keeping alive these traditions. Music, too, has a range of emotional affects which are manifest in the semiotic analyses that have been conducted of recordings and performances. Further, the creative personnel who are involved in music programming, including musicians, play their own role in this ongoing process of musical migration. Once again, the networks of people involved as practitioners become central to the processes and systems through which diasporic audiences are re-produced and engaged. Conclusion The BBC WS can claim to be a global and local cultural intermediary not only because the service was set up to engage with the British diaspora in an international context but because the service, today, is demonstrably a voice that is continually negotiating multi-ethnic audiences both in the UK and across the world. At best, the World Service is a dynamic facilitator of conversations within and across diasporas: ideas are relocated, translated, and travel in different directions. The “local” of a British broadcasting service, established to promote British values across the globe, has been transformed, both through its engagements with an increasingly diverse set of diasporic audiences and through the transformations in how diasporas themselves self-define and operate. On the BBC WS, demographic, social, and cultural changes mean that the global is now to be found in the local of the UK and any simplistic separation of local and global is no longer tenable. The educative role once adopted by the BBC, and then the World Service, nevertheless still persists in other contexts (“from Ambridge to Afghanistan”), and clearly the WS still treads a dangerous path between the paternalism and patriarchy of its colonial past and its responsiveness to change. In spite of competition from television, satellite, and Internet technologies which challenge the BBC’s former hegemony, the BBC World Service continues to be a dynamic space for (re)creating and (re)instating diasporic audiences: audiences, texts, and broadcasters intersect with social, economic, political, and cultural forces. The monologic “voice of empire” has been countered and translated into the language of diversity and while, at times, the relationship between continuity and change may be seen to exist in awkward tension, it is clear that the Corporation is adapting to the needs of its twenty-first century audience. ReferencesAnderson, Benedict. Imagined Communities, Reflections of the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso, 1983. Anderssen, Matilda. “Digital Diasporas.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/cross-research/digital-diasporas›. Bhabha, Homi. The Location of Culture. London: Routledge, 1994. Briggs, Asa. A History of Broadcasting in the United Kingdom, Volume II: The Golden Age of Wireless. Oxford: Oxford UP, 1995. Cheesman, Tom. “Poetries On and Off Air.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/cross-research/bush-house-cultures›. Chivallon, Christine. “Beyond Gilroy’s Black Atlantic: The Experience of the African Diaspora.” Diaspora 11.3 (2002): 359–82. Clifford, James. Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Cambridge: Cambridge UP, 1997. Fast Track. BBC, 2009. 30 Nov. 2010 ‹http://www.bbc.co.uk/worldservice/sport/2009/03/000000_fast_track.shtml›. Gillespie, Marie, Alban Webb, and Gerd Baumann (eds.). “The BBC World Service 1932–2007: Broadcasting Britishness Abroad.” Special Issue. The Historical Journal of Film, Radio and Television 28.4 (Oct. 2008). Gillespie, Marie, Gerd Baumann, and Zinovy Zinik. “Poets at Bush House.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/about›. Gilroy, Paul. Black Atlantic. MA: Harvard UP, 1993. Giulianotti, Richard. Sport: A Critical Sociology. Cambridge: Polity, 2005. Goldblatt, David. “The Cricket Revolution.” 2009. 30 Nov. 2010 ‹http://www.bbc.co.uk/programmes/p0036ww9›. Guha, Ramachandra. A Corner of a Foreign Field: The Indian History of an English Game. London: Picador, 2002. Hall, Stuart. “Cultural Identity and Diaspora.” Identity: Community, Culture, Difference. Ed. Jonathan Rutherford. London: Lawrence and Wishart, 1990, 223–37. Hill, Andrew. “The BBC Empire Service: The Voice, the Discourse of the Master and Ventriloquism.” South Asian Diaspora 2.1 (2010): 25–38. Hollis, Robert, Norma Rinsler, and Daniel Weissbort. “Poets at Bush House: The BBC World Service.” Modern Poetry in Translation 22 (2003). Nandy, Ashis. The Tao of Cricket: On Games of Destiny and the Destiny of Games. New Delhi: Oxford UP, 1989. Pratt, Mary Louise. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London: Routledge, 1992. Reith, John. “Opening of the Empire Service.” In “Empire Service Policy 1932-1933”, E4/6: 19 Dec. 1932. 30 Nov. 2010 ‹http://www.open.ac.uk/socialsciences/diasporas/research.htm›. Scannell, Paddy, and David Cardiff. A Social History of British Broadcasting, 1922-1938. Oxford: Basil Blackwell, 1991. Skuse, Andrew. “Drama for Development.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/core-research/drama-for-development›. Sreberny, Annabelle. “The BBC World Service and the Greater Middle East: Comparisons, Contrasts, Conflicts.” Guest ed. Annabelle Sreberny, Marie Gillespie, Gerd Baumann. Middle East Journal of Culture and Communication 3.2 (2010). Toynbee, Jason. “Migrating Music.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/core-research/migrating-music›. Tuning In. 30 Nov. 2010 ‹http://www.open.ac.uk/socialsciences/diasporas/index.htm›. Webb, Alban. “Cold War Diplomacy.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/projects/cold-war-politics-and-bbc-world-service›. Woodward, Kath. Embodied Sporting Practices. Regulating and Regulatory Bodies. Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2009.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Dissertationen zum Thema "New Delhi (India) Religious life and customs"

1

Saniotis, Arthur. „Sacred worlds : an analysis of mystical mastery of North Indian Faqirs“. Title page, contents and abstract only, 2002. http://web4.library.adelaide.edu.au/theses/09PH/09phs227.pdf.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen

Bücher zum Thema "New Delhi (India) Religious life and customs"

1

From New Hampshire to New Delhi: Baba, India, and me. Riverview, Fla: JimSam Inc., 2010.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

New Delhi: The last imperial city. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 2015.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Delhi: Communities of Belonging. New Press, The, 2017.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Religious cultures in early modern India: New perspectives. New Delhi: Routledge, 2011.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

editor, Yashaswini Chandra, India. Ministry of Information and Broadcasting. Publications Division, India President's Secretariat, Indira Gandhi National Centre for the Arts und Rashtrapati Bhavan (New Delhi, India), Hrsg. Life at Rashtrapati Bhavan. 2016.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

National Gallery of Modern Art (New Delhi, India), Great Britain. High Commission (India). British Council Division (New Delhi, India) und Standard Chartered Bank, Hrsg. A Shifting focus: Photography in India, 1850-1900, 15 October-12 November 1994 at the National Gallery of Modern Art, Jaipur House, India Gate, New Delhi. New Delhi: National Gallery of Modern Art, 1995.

Den vollen Inhalt der Quelle finden
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie