Zeitschriftenartikel zum Thema „Multilingual support“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Multilingual support" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Walters, R. F., und C. Zhang. „Support of multilingual medical research“. Artificial Intelligence in Medicine 3, Nr. 3 (Juni 1991): 131–38. http://dx.doi.org/10.1016/0933-3657(91)90036-b.
Der volle Inhalt der QuelleAiken, Milam, Mina Park, Tobin Lindblom und John Wee. „Multilingual group support system comprehension sufficiency“. International Journal of Information and Operations Management Education 4, Nr. 2 (2011): 146. http://dx.doi.org/10.1504/ijiome.2011.042666.
Der volle Inhalt der QuelleSchneider, Jason. „Learning How to Support Multilingual Writers“. Pedagogy 18, Nr. 2 (01.04.2018): 345–74. http://dx.doi.org/10.1215/15314200-4359245.
Der volle Inhalt der QuelleAiken, Milam. „Transterpreting Multilingual Electronic Meetings“. International Journal of Management & Information Systems (IJMIS) 13, Nr. 1 (11.07.2011): 35. http://dx.doi.org/10.19030/ijmis.v13i1.4940.
Der volle Inhalt der QuelleCOCKCROFT, KATE, MANDY WIGDOROWITZ und LUZANNE LIVERSAGE. „A multilingual advantage in the components of working memory“. Bilingualism: Language and Cognition 22, Nr. 1 (16.10.2017): 15–29. http://dx.doi.org/10.1017/s1366728917000475.
Der volle Inhalt der QuelleSuniyasih, Ni Made, Ni Made Ratminingsih und I. Gede Budasi. „Development of Multilingual Thematic Picture Dictionary: A Support for Literacy“. Jurnal Pendidikan dan Pengajaran 53, Nr. 3 (28.09.2020): 236. http://dx.doi.org/10.23887/jpp.v53i3.27508.
Der volle Inhalt der QuellePfenninger, Simone E. „Quadrilingual advantages:do-support in bilingual vs. multilingual learners“. International Journal of Multilingualism 11, Nr. 2 (26.03.2013): 143–63. http://dx.doi.org/10.1080/14790718.2013.782032.
Der volle Inhalt der QuelleParis, C., und K. Vander Linden. „An interactive support tool for writing multilingual manuals“. Computer 29, Nr. 7 (Juli 1996): 49–56. http://dx.doi.org/10.1109/2.511968.
Der volle Inhalt der QuelleAiken, Milam W., Jeanette S. Martin, Joseph G. P. Paolillo und Ashraf I. Shirani. „A group decision support system for multilingual groups“. Information & Management 26, Nr. 3 (März 1994): 155–61. http://dx.doi.org/10.1016/0378-7206(94)90039-6.
Der volle Inhalt der QuelleKasinathan, Vinothini, Aida Mustapha und Chow Khai Bin. „A Customizable Multilingual Chatbot System for Customer Support“. Annals of Emerging Technologies in Computing 5, Nr. 5 (20.03.2021): 51–59. http://dx.doi.org/10.33166/aetic.2021.05.006.
Der volle Inhalt der QuelleNorling, Martina. „Video Recording as a Method for Swedish Preschool Teachers to Analyze Multilingual Strategies“. World Journal of Educational Research 7, Nr. 1 (29.02.2020): p109. http://dx.doi.org/10.22158/wjer.v7n1p109.
Der volle Inhalt der QuelleTonella, Paolo, Filippo Ricca, Emanuele Pianta und Christian Girardi. „Automatic support for the alignment of multilingual Web sites“. Journal of Software Maintenance and Evolution: Research and Practice 18, Nr. 3 (2006): 153–79. http://dx.doi.org/10.1002/smr.323.
Der volle Inhalt der QuelleFrench, Mei. „Multilingual pedagogies in practice“. TESOL in Context 28, Nr. 1 (19.12.2019): 21–44. http://dx.doi.org/10.21153/tesol2019vol28no1art869.
Der volle Inhalt der QuelleMarácz, László. „Does Global English Support the Development of Social Europe?“ Acta Universitatis Sapientiae, European and Regional Studies 9, Nr. 1 (01.10.2016): 31–38. http://dx.doi.org/10.1515/auseur-2016-0005.
Der volle Inhalt der QuelleAiken, Milam, und Mina Park. „A Comparison of two Multilingual Meeting Systems“. INTERNATIONAL JOURNAL OF COMPUTERS & TECHNOLOGY 20 (07.02.2020): 38–44. http://dx.doi.org/10.24297/ijct.v20i.8636.
Der volle Inhalt der QuelleLundälv, Mats, Sandra Derbring, Katarina Heimann Mühlenbock, Annika Brännström, Bengt Farre und Lars Nordberg. „Inclusive AAC: Multi-modal and multilingual language support for all“. Technology and Disability 26, Nr. 2-3 (17.11.2014): 93–103. http://dx.doi.org/10.3233/tad-140407.
Der volle Inhalt der QuelleStrong, Jody, Surma Mukhopadhyay und Sumali Conlon. „Automatically extracting multilingual information to support international business decision making“. International Journal of Intercultural Information Management 1, Nr. 4 (2009): 359. http://dx.doi.org/10.1504/ijiim.2009.025941.
Der volle Inhalt der QuelleAiken, Milam, Mina Park und Bart Garner. „Translation of relevant and irrelevant multilingual group support system comments“. International Journal of Intercultural Information Management 3, Nr. 1 (2012): 45. http://dx.doi.org/10.1504/ijiim.2012.044460.
Der volle Inhalt der QuelleAiken, Milam, Jeanette Martin, Ashraf Shirani und Tom Singleton. „A group decision support system for multicultural and multilingual communication“. Decision Support Systems 12, Nr. 2 (September 1994): 93–96. http://dx.doi.org/10.1016/0167-9236(94)90009-4.
Der volle Inhalt der QuelleLangeloo, Annegien, Mayra Mascareño Lara, Marjolein I. Deunk, Nikolai F. Klitzing und Jan-Willem Strijbos. „A Systematic Review of Teacher–Child Interactions With Multilingual Young Children“. Review of Educational Research 89, Nr. 4 (06.06.2019): 536–68. http://dx.doi.org/10.3102/0034654319855619.
Der volle Inhalt der QuelleDoshi, Gopan. „Implementation of Multilingual Chatbot“. International Journal for Research in Applied Science and Engineering Technology 9, Nr. VII (15.07.2021): 1367–73. http://dx.doi.org/10.22214/ijraset.2021.36012.
Der volle Inhalt der QuelleIlieva, Roumiana, Amanda Wallace und Valia Spiliotopoulos. „Institutional Roles and Identity Construction of Applied Linguistics Faculty Involved in Interdisciplinary Collaborations for Multilingual Student Success“. TESL Canada Journal 36, Nr. 1 (01.10.2019): 71–96. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v36i1.1303.
Der volle Inhalt der QuellePosey, Jamison, und Milam Aiken. „Large-scale, Distributed, Multilingual, Electronic Meetings: A Pilot Study of Usability and Comprehension“. INTERNATIONAL JOURNAL OF COMPUTERS & TECHNOLOGY 14, Nr. 3 (09.01.2015): 5578–85. http://dx.doi.org/10.24297/ijct.v14i3.1996.
Der volle Inhalt der QuelleBügel, Ulrich, und Andrea Zielinski. „Multilingual Analysis of Twitter News in Support of Mass Emergency Events“. International Journal of Information Systems for Crisis Response and Management 5, Nr. 1 (Januar 2013): 77–85. http://dx.doi.org/10.4018/jiscrm.2013010105.
Der volle Inhalt der QuelleBialystok und Sullivan. „How to Best Support Multilingual Families at Home and in School“. American Journal of Psychology 133, Nr. 1 (2020): 107. http://dx.doi.org/10.5406/amerjpsyc.133.1.0107.
Der volle Inhalt der QuelleKoh, Jeong-Gook. „Design and Implementation of Multilingual support method for 3-tiered softwares“. Journal of Korea Multimedia Society 15, Nr. 2 (29.02.2012): 266–72. http://dx.doi.org/10.9717/kmms.2012.15.2.266.
Der volle Inhalt der QuelleBairy, Shailaja. „Multilingual Approach to Mathematics Education“. Issues and Ideas in Education 7, Nr. 2 (04.09.2019): 71–86. http://dx.doi.org/10.15415/iie.2019.72008.
Der volle Inhalt der QuelleMaunsell, Matthias. „Dyslexia in a Global Context: A Cross-Linguistic, Cross-Cultural Perspective“. Latin American Journal of Content & Language Integrated Learning 13, Nr. 1 (28.08.2020): 92–113. http://dx.doi.org/10.5294/laclil.2020.13.1.6.
Der volle Inhalt der QuelleMorales, P. Zitlali, Lydia A. Saravia und María Fernanda Pérez-Iribe. „Multilingual Mexican-Origin Students' Perspectives on Their Indigenous Heritage Language“. Association of Mexican American Educators Journal 13, Nr. 2 (11.06.2019): 91. http://dx.doi.org/10.24974/amae.13.2.430.
Der volle Inhalt der QuelleDwiyanti, Monica. „Multilingual Ability as Driving Force behind Global Citizenship: A Preliminary Overview from East Asia“. International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding 5, Nr. 5 (02.08.2018): 206. http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v5i5.381.
Der volle Inhalt der QuelleLópez-Fitzsimmons, Bernadette M., Kanu A. Nagra, Alexandra De Luise, Jeremy Czerw und Michael W. Handis. „Academic librarians serving diverse populations of multilingual students: Tips to support success“. College & Research Libraries News 80, Nr. 10 (05.11.2019): 554. http://dx.doi.org/10.5860/crln.80.10.554.
Der volle Inhalt der QuelleGerasimova, Marina V. „Culturological Support of Dictionary Entries in the Digital Multilingual Dictionary of Metaphors“. Voprosy leksikografii, Nr. 17 (Juni 2020): 90–110. http://dx.doi.org/10.17223/22274200/17/5.
Der volle Inhalt der QuelleVerdon, Sarah, Sharynne McLeod und Simon McDonald. „A geographical analysis of speech-language pathology services to support multilingual children“. International Journal of Speech-Language Pathology 16, Nr. 3 (21.01.2014): 304–16. http://dx.doi.org/10.3109/17549507.2013.868036.
Der volle Inhalt der QuelleMaeder, Monika Brodmann, Sandra Germann, Vanessa M. Banz, Felix Amsler, Peter Driscoll, Heinz Zimmermann und Aristomenis K. Exadaktylos. „Swiss multidisciplinary and multilingual experience of the Advanced Trauma Life Support course“. European Journal of Emergency Medicine 19, Nr. 4 (August 2012): 220–25. http://dx.doi.org/10.1097/mej.0b013e32834b0098.
Der volle Inhalt der QuelleBuxton, Cory A., und Linda Caswell. „Next generation sheltered instruction to support multilingual learners in secondary science classrooms“. Science Education 104, Nr. 3 (Mai 2020): 555–80. http://dx.doi.org/10.1002/sce.21569.
Der volle Inhalt der QuelleSaito, Sanae. „The Pursuit of Simplified English to Support Foreign Residents in Multilingual Japan“. Linguistics and Literature Studies 6, Nr. 3 (Mai 2018): 138–47. http://dx.doi.org/10.13189/lls.2018.060305.
Der volle Inhalt der QuelleMcLeod, Sharynne, Sarah Verdon, Elise Baker, Martin J. Ball, Elaine Ballard, Avivit Ben David, B. May Bernhardt et al. „Tutorial: Speech Assessment for Multilingual Children Who Do Not Speak the Same Language(s) as the Speech-Language Pathologist“. American Journal of Speech-Language Pathology 26, Nr. 3 (15.08.2017): 691–708. http://dx.doi.org/10.1044/2017_ajslp-15-0161.
Der volle Inhalt der QuelleDigard, Bérengère G., Antonella Sorace, Andrew Stanfield und Sue Fletcher-Watson. „Bilingualism in autism: Language learning profiles and social experiences“. Autism 24, Nr. 8 (17.07.2020): 2166–77. http://dx.doi.org/10.1177/1362361320937845.
Der volle Inhalt der QuelleTipton, Rebecca. „Translating/ed selves and voices“. Translation and Interpreting Studies 13, Nr. 2 (12.10.2018): 163–84. http://dx.doi.org/10.1075/tis.00010.tip.
Der volle Inhalt der QuelleWagner, Christopher J., Marcela Ossa Parra und C. Patrick Proctor. „Teacher agency in a multiyear professional development collaborative“. English Teaching: Practice & Critique 18, Nr. 4 (11.11.2019): 399–414. http://dx.doi.org/10.1108/etpc-11-2018-0099.
Der volle Inhalt der QuelleVouros, George, und Eugenia Eumeridou. „Simple and EuroWordNet“. Terminology 8, Nr. 2 (31.12.2002): 245–81. http://dx.doi.org/10.1075/term.8.2.05vou.
Der volle Inhalt der QuelleYang (Frank), Gong, Gao Xuesong (Andy), Li Citing und Xue Lian. „Language practice in the multilingual workplace: A Confucius Institute in Macau“. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 86 (16.04.2021): 43–54. http://dx.doi.org/10.5209/clac.75494.
Der volle Inhalt der QuelleKAWAMURA, Yoshiko. „Reading Tutor, A Reading Support System for Japanese Language Learners“. Acta Linguistica Asiatica 2, Nr. 3 (20.12.2012): 77–94. http://dx.doi.org/10.4312/ala.2.3.77-94.
Der volle Inhalt der QuelleWulandari, Putu Ratih, Ni Made Ratminingsih und I. Gede Budasi. „MULTILINGUAL THEMATIC PICTURE DICTIONARY: ASSISTING YOUNG LEARNERS’ LITERACY“. International Journal of Language and Literature 5, Nr. 1 (15.04.2021): 20. http://dx.doi.org/10.23887/ijll.v5i1.27694.
Der volle Inhalt der QuelleArun, K., und A. Srinagesh. „Multilingual twitter sentiment analysis using machine learning“. International Journal of Electrical and Computer Engineering (IJECE) 10, Nr. 6 (01.12.2020): 5992. http://dx.doi.org/10.11591/ijece.v10i6.pp5992-6000.
Der volle Inhalt der QuelleBrown, Joe. „Getting Started with Primary Languages: Advice, Support and Resources for a Multilingual Approach“. Race Equality Teaching 26, Nr. 1 (01.01.2008): 33–35. http://dx.doi.org/10.18546/ret.26.1.08.
Der volle Inhalt der QuelleCurry, Mary Jane, und Theresa Lillis. „Unpacking the Lore on Multilingual Scholars Publishing in English: A Discussion Paper“. Publications 7, Nr. 2 (10.04.2019): 27. http://dx.doi.org/10.3390/publications7020027.
Der volle Inhalt der QuelleKhajayeva, Zhamilya, Assel Stambekova, Zhanar Gazikhanova, Gulnara Smagulova und Salamatova Rakhat Makhanbetjanovna. „Primary school teacher candidates’ views on multilingual concepts: A perspective of learning technology“. World Journal on Educational Technology: Current Issues 13, Nr. 1 (30.01.2021): 01–09. http://dx.doi.org/10.18844/wjet.v12i4.5184.
Der volle Inhalt der QuelleWeesie, Jeroen. „Value Label Utilities: Labeldup and Labelrename“. Stata Journal: Promoting communications on statistics and Stata 5, Nr. 2 (Juni 2005): 154–61. http://dx.doi.org/10.1177/1536867x0500500202.
Der volle Inhalt der QuelleLevey, Sandra, Li-Rong Lilly Cheng und Diana Almodovar. „Developing Evidence-Based Assessment to Prevent Over- or Underidentification of Disorders for New Language Learners“. Perspectives of the ASHA Special Interest Groups 5, Nr. 4 (17.08.2020): 1026–38. http://dx.doi.org/10.1044/2020_persp-19-00115.
Der volle Inhalt der Quelle