Inhaltsverzeichnis
Auswahl der wissenschaftlichen Literatur zum Thema „Marqueur préverbal“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit den Listen der aktuellen Artikel, Bücher, Dissertationen, Berichten und anderer wissenschaftlichen Quellen zum Thema "Marqueur préverbal" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Zeitschriftenartikel zum Thema "Marqueur préverbal"
Grangé, Philippe. „TAM dans trois langues d’Indonésie : diathèse ou marqueurs préverbaux“. Syntaxe et sémantique 16, Nr. 1 (2015): 91. http://dx.doi.org/10.3917/ss.016.0091.
Der volle Inhalt der QuelleAUGER, JULIE. „Le redoublement des sujets en picard“. Journal of French Language Studies 13, Nr. 3 (September 2003): 381–404. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269503001200.
Der volle Inhalt der QuelleKrämer, Philipp. „Structures adhortatives dans les langues créoles à base française entre grammaire et pragmatique : quel rôle pour anou ?“ Études créoles 41 | 1-2 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11p9u.
Der volle Inhalt der QuelleDissertationen zum Thema "Marqueur préverbal"
Hummel, Véronique. „Comparaison de deux créoles indianocéaniques avec le sango : le cas des particules préverbales“. Electronic Thesis or Diss., La Réunion, 2024. http://www.theses.fr/2024LARE0018.
Der volle Inhalt der QuelleThis thesis proposes for the first time a comparative study of two Indian Oceanic Creoles with a Central African language, with particular reference to preverbal markers. It is based on empirical observation: there is a preverbal marker a in Sango (national language of the Central African Republic) whose syntactic function can be compared to that of i in Reunion and Seychelles Creoles. This parallelism forms the starting point of an interrogation that expresses itself as follows: can we define a rule accounting for the restructuring of the 3rd person pronoun into different morphemes, regardless of the original languages?To answer this question, I compare the personal pronouns of about thirty contact languages presented in The Atlas of Pidgin & Creole Language Structures, and I try to understand the restructuring principles resulting in the formation of other morphemes, including copulas and preverbal markers. I note parallel principles between some Oubanguian languages and two French-based Indian Creoles, particularly in the creation of a pre-verbal marker, itself resulting from the restructuring of a personal pronoun of the target language. On the other hand, the phonological proximity of the pluralizing prefix a- with the preverbal marker a of Sango is not found in the Indian Oceanic Creoles, each of which has a pluralizer that is very different from the preverbal marker i.Like the a of Sango, the preverbal marker i is reserved for the 3rd person in Seychelles Creole, while it has been extended to all persons in Reunion Creole. These specificities cannot be accounted for by an alleged African “substrate” of the Creoles, because the study of various morphemes of the African languages (and Malagasy) which contributed to these Creoles does not show any syntactic traces of these languages. Only the presence of a pronoun a in the Creoles of the Gulf of Guinea, inherited from Edo, constitutes an exception which can be accounted for by the history of settlement in this region. This peculiarity has not been reproduced in the Indian Oceanic Creoles.This thesis shows the “normal” character (in the sense of rules of linguistic change) of Reunion and Seychelles Creoles, while insisting on their singularities. Reunion and Seychelles Creoles are the only French-based Creoles possessing a predicative marker (more precisely, a morpheme i). This unit does not obey the same rules in Reunion and Seychelles Creole. This thesis aims to show that these singularities are best explained by internal dynamics than by language contacts. It calls for further comparisons with other languages, in particular in order to try to clarify the morphosyntactic descriptions of the different Seychelles Creole i
Emuekpere-Masagbor, Grace Aboshuogwe. „Preverbal subject markers in Ivie, Les marqueurs de sujet préverbaux en ivié“. Thèse, Université de Sherbrooke, 1997. http://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/2683.
Der volle Inhalt der QuelleDesmazières, Patricia. „Approche énonciative du marqueur "zu" en allemand contemporain“. Thesis, Tours, 2018. http://www.theses.fr/2018TOUR2004/document.
Der volle Inhalt der QuelleThis thesis is an attempt to provide a systematic analysis of the particle zu in German. The particle zu has a great variety of uses. It can function as a preposition, a preverb, a graduative particle and as an infinitive particle. We claim that behind the various uses of zu lies an invariant unique working. The analysis is realized within the theory of enunciative and predicative operations framework. This framework has been developed by Antoine Culioli and his research associates. It turns out that zu implies the following: in reference to a notional domain (noted p, p‘) zu marks the validation of p without indicating what happens to p’
Gaze, Laetitia. „Le préverbe i en créole réunionnais : étude de syntaxe comparée“. Thesis, La Réunion, 2019. http://www.theses.fr/2019LARE0007/document.
Der volle Inhalt der QuelleThis thesis is part of the field of classical linguistics. It deals with the study of the syntactic functioning of the preverb i in Reunion creole. A precise inventory of its uses from a descriptive point of view is made in order to determine its conditions of appearance and the conditions in which it does not appear. Two major categories of hypotheses are confronted: seamantic-based hypotheses and purely syntactical hypotheses. This is to demonstrate the merits of the second approach and the weak points of the first. Already published theories on the problem of i are examined. To better understand the value of Reunionese i, a comparaison of the structures of French-based creole languages is carried out: Reunion creole which is at the forefront of our reseach; Mauritian and Seychellois Creoles in Indian ocean region and Martinican, Guadeloupe and Haitian creoles of the Atlantic ocean region