Zeitschriftenartikel zum Thema „Manuscrits mexicains“

Um die anderen Arten von Veröffentlichungen zu diesem Thema anzuzeigen, folgen Sie diesem Link: Manuscrits mexicains.

Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an

Wählen Sie eine Art der Quelle aus:

Machen Sie sich mit Top-50 Zeitschriftenartikel für die Forschung zum Thema "Manuscrits mexicains" bekannt.

Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.

Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.

Sehen Sie die Zeitschriftenartikel für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.

1

Vié-Wohrer, Anne-Marie. „Les manuscrits pictographiques mexicains à contenu religieux“. École pratique des hautes études. Section des sciences religieuses, Nr. 117 (01.10.2010): 15–16. http://dx.doi.org/10.4000/asr.763.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
2

Barahona, Ana. „Redes de colaboración y objetos híbridos: mujeres citogenetistas en México, 1960 - 1980“. Dynamis 43, Nr. 2 (27.12.2023): 399–427. http://dx.doi.org/10.30827/dynamis.v43i2.29443.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Estudios recientes sobre la historia de la ciencia han enfatizado el enfoque transnacional que problematiza las narrativas eurocéntricas clásicas, las interpretaciones de difusión cultural y la oposición rígida de las categorías de «centro» y «periferia», para explicar la dinámica de los circuitos transnacionales y la circulación de conocimientos, personas, artefactos y prácticas científicas. El presente escrito intenta abonar en esta dirección al mostrar que el trabajo realizado por los genetistas mexicanos en los mil novecientos sesenta y setenta, en especial los trabajos de citogenética, no pueden caracterizarse como periféricos, pues al formar parte de redes de colaboración internacional, el conocimiento generado localmente en instituciones mexicanas y extranjeras logró circular y formar parte de la consolidación de la citogenética a escala global. En este artículo se abordarán las trayectorias de la bióloga y genetista mexicana María Cristina Cortinas, y en menor medida la de la médica y genetista mexicana de origen argentino Susana Kofman. Ellas compartieron agenda médica y de investigación además de tiempo y lugar, participaron en el diagnóstico temprano de enfermedades genéticas y revelaron la correlación entre las observaciones clínicas y el cariotipo. Este manuscrito se centrará, por un lado, en los cromosomas como objetos científicos híbridos que circularon entre la clínica y el laboratorio; por el otro, se abordarán los contextos locales, las culturas materialesy las prácticas específicas que permitieron a estas mujeres genetistas mexicanas ser parte de la producción y transmisión de conocimiento en los años mil novecientos sesenta y setenta, gracias a su pertenencia a redes científicas de colaboración nacionales e internacionales.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
3

Mastache, Emiliano. „En busca de la escritura perdida: los manuscritos de El libro vacío de Josefina Vicens“. (an)ecdótica 4, Nr. 2 (27.06.2020): 61–91. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.anec.4.2.2020.0003.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This editorial has the privilege of being the first to disclose in the Mexican Literature scene, a material of extraordinary importance that has remained unpublished. I’m talking about the manuscripts of El libro vacío, the first novel of Josefina Vicens published in 1958.1 There’s no need to stress the importance that such novel has had since its publication until now. In a similar mood, it’s to be understood the transcendence that making public such material would imply. Nevertheless, the purpose of this article is to analyze only some of the preeminent aspects of the manuscript, not just because of the restrictions proper of this space but also primarily because of the vast complexity that the manuscript possess. This is a first approach to the manuscripts of El libro vacío. In the future is intended to present other remarkable aspects of the material.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
4

Lesbre, Patrick. „Los grabados de la "Historia" de Clavijero: manuscritos pictográficos mexicanos, entre redifusión, invención y olvidos“. Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII, Nr. 30 (26.10.2020): 303–47. http://dx.doi.org/10.17811/cesxviii.30.2020.303-347.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
En su "Historia antigua de México", el jesuita Clavijero reivindica el uso de manuscritos pictográficos mexicanos. Unas láminas copian documentos supuestamente pictográficos como las ruedas calendáricas (siglo, ano, mes mexicas). La mayor parte retoman códices ya publicados (principalmente por Purchas, Careri y Lorenzana). Eso se puede comprobar fácilmente con la representación de armas mexicas defensivas. Logra también condensar una forma de saber y presentar nuevos grabados (glifos numéricos, nombres de reyes aztecas, nombres de ciudades) de alcance pedagógico. Clavijero modifica unos glifos voluntariamente para mayor claridad. Los prestamos a los grabados de Carreri menos conocidos (para mostrar vestimentas, armas y regalía mexicas) presentan el mismo interés por el trabajo creativo visible en los grabados. Por fin, otros grabados permiten identificar diversos prestamos mas o menos fieles (fabricación de las tortillas) pero también erróneos (temazcal). La representación del Templo Mayor de México, que rechaza la versión fantasiosa de Lorenzana, propone una versión también defectuosa tal como las demás representaciones en materia de religión (templos, sacrificios humanos) porque retoman elementos de grabados del siglo XVI (Valades) o XVIII (Lorenzana).
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
5

Davis, Caitlin Reddington. „Monumentalizing metaphors: diphrasis in the murals of Tulum“. Manuscript and Text Cultures (MTC) 1 (01.05.2022): 55–82. http://dx.doi.org/10.56004/v1d55.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
At Tulum, as well as other Maya sites in the Yucatan Peninsula, mural painting traditions are related to the style and symbol-set associated with Central Mexican manuscript cultures. The murals reflect the widespread Postclassic Mesoamerican manuscript cultures lourishing from the twelfth to sixteenth centuries AD, during which iconic and logosyllabic scripts were used in the construction of regionally distinct manuscript forms. The murals at Tulum relate to manuscript culture not only in their style and symbol set, but also in their use of metaphorical dualisms, in which significant iconic elements are contrasted as an indicator of a more abstract concept. Recognizing metaphorical juxtaposition as an underlying principle of Mesoamerican ritual language, this paper discusses the process by which manuscripts become monuments and considers the sacred metaphors painted on the temples of Tulum as mechanisms for reinforcing political power.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
6

Colmenares, David Horacio. „“Postreros acentos de la lira indiana”: The Discovery of the Cantares mexicanos in the Nineteenth Century“. Hispanic American Historical Review 102, Nr. 3 (01.08.2022): 415–48. http://dx.doi.org/10.1215/00182168-9798278.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract The exhumation, in 1895, of the manuscript known as Cantares mexicanos y otros opúsculos in the Biblioteca Nacional de México made available for the first time authentic examples of sixteenth-century Nahua song (cuicatl). This article traces the history of the rediscovery of this manuscript and, more broadly, the history of the literary recuperation—through editing, translation, and study—of Nahua verbal art during the nineteenth century. By studying earlier unsuccessful attempts at incorporating the Cantares mexicanos into the emerging canon of Mexican literature, the article reconstructs the changing epistemic conditions and disciplinary realignments between Mexico and the United States that eventually made the 1895 exhumation possible. The Porfirian encounter with the Cantares not only made Nahua song available for an international audience but also established a paradigm of literary interpretation that continues to shape our understanding of this form of Indigenous verbal art to this day.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
7

Pérez-Morales, A., und C. J. Band-Schmidt. „BREVETOXINAS EN LAS COSTAS DE MÉXICO: EFECTOS POTENCIALES EN LA SALUD PÚBLICA“. CICIMAR Oceánides 26, Nr. 2 (04.12.2011): 59. http://dx.doi.org/10.37543/oceanides.v26i2.103.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Las brevetoxinas provocan la intoxicación neurotóxica por mariscos. Las rutas principales son por ingesta e inhalación con efectos adversos en la salud. A nivel celular las brevetoxinas activan los canales de sodio sensibles al voltaje, permitiendo la entrada de iones de sodio y despolarizando la membrana nerviosa. Diversas especies de microalgas producen estas toxinas, principalmente dinoflagelados del género Karenia, así como rafidofíceas de los géneros Chattonella, Fibrocapsa y Heterosigma. El objetivo de este manuscrito es describir las brevetoxinas, los organismos que las producen, sus mecanismos de acción, los efectos que tienen en la salud pública y las áreas geográficas donde se ha detectado la presencia de especies productoras de brevetoxinas en costas mexicanas. Brevetoxins off the coasts of Mexico: potential effects on public health Brevetoxins cause neurotoxic shellfish poisoning. The main routes are ingestion and inhalation with adverse health effects. At the cellular level brevetoxins activate the voltage-sensitive sodium channels allowing the entry of sodium ions that depolarize the nerve membrane. Different species of microalgae produce these toxins, mainly dinoflagellates of the genus Karenia, and raphidophyceans of the genera Chattonella, Fibrocapsa, and Heterosigma. The aim of this manuscript is to describe the brevetoxins, the organisms that produce them, their mechanisms of action, and the effects on public health and geographic areas where it has detected the presence of brevetoxin-producing species in Mexican coasts.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
8

Hébert, John R., und Abby L. Forgang. „Small Particulars: Variant Titles and Dates to the Manuscript of Fray Diego Durán“. Americas 55, Nr. 2 (Oktober 1998): 299–313. http://dx.doi.org/10.2307/1008056.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
The famous sixteenth-century illustrated manuscript Historia by Fray Diego Durán is an extensive account of Aztec/Mexica history and rites, and a description of the Aztec calendar. Although the exact date of completion is unknown, there are two internal dates in the text (1579 and 1581) which have been used to date the original document. Durán's account was recopied by Mexican scholar José F. Ramírez in 1854 and a two volume printed version with the title Historia de Nueva España y Yslas de Tierra Firme was published in Mexico between 1867 and 1880. Recently a manuscript copy of Durán's text, transcribed in the 1840s, was rediscovered at the Library of Congress containing the following title and description:Historia antigua de la Nueva España con noticias de los ritos y costumbres de los Yndios y esplicacion del calendario mexicano por Fray Diego Durán, Escrita en el año de 1585. [Peter Force Papers, Series VIII C (Hispanic Collection), Manuscript Division, Library of Congress, Washington].
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
9

Sherman, William L. „Illuminated Mexican Manuscript“. Americas 47, Nr. 3 (Januar 1991): 353–54. http://dx.doi.org/10.1017/s000316150001676x.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
10

Lelis, Sara, und Pilar Máynez. „Cantos “Idolátricos” en la Nueva España: cuestiones de epistemología y traducción. El caso de los Cantares Mexicanos“. Cadernos de Tradução 42, Nr. 01 (24.11.2022): 1–23. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2022.e82060.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Este artículo reflexiona sobre el concepto de “idolatría”, categoría epistemológica con la cual los misioneros españoles en la Nueva España interpretaron los cantos en lengua mexicana que formaban parte de la tradición oral en Mesoamérica. Dicha interpretación se ubica en el ámbito de la traducción cultural, resultado de la estructuración de la cultura originaria a partir de modalidades de conocimiento asociadas al dominio. Se destaca, en este campo, el proyecto evangelizador de fray Bernardino de Sahagún, probable supervisor y suscritor de los Cantares mexicanos, manuscrito compuesto de cantos en el llamado náhuatl clásico cuyo texto conserva la cultura predominante y las interpolaciones propias de su interacción con el Occidente. Esas ocurrieron en castellano, pero igualmente en náhuatl clásico, por lo que reflejan la compleja labor epistémica y traductológica que implicó la creación de neologismos para introducir nociones cristianas en la cultura nahua.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
11

Miguel Ángel, Galindo Núñez. „Páginas herejes: el manuscrito como texto sagrado en la literatura mexicana contemporánea“. Argos 7, Nr. 19 (01.06.2019): 3–16. http://dx.doi.org/10.32870/argos.v7.n19.1a20.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La palabra “Grimorio” deviene del provenzal “Grammaire noir” traducible como “Gramática negra” o “Gramática de la oscuridad”. Estos son los libros de magia utilizados por brujas y hechiceros desde que el Diablo formó parte de la imaginería popular. Parecería contradictorio que un texto sagrado —siguiendo las ideas de Roger Caillois y James Frazer—, correspondería con la “escrituralidad”: la estructura de su mensaje debería ser puntual y científica; pero hay ejemplos donde no se respeta esto. Dentro de la literatura fantástica hispanoamericana encontramos manuscritos y libros sagrados con una gran carga de oralidad: el argentino Enrique Anderson Imbert con su cuento “El Grimorio” donde, más que una gramática, parece una historia dedicada a alguien. Para este estudio se utilizará la novela corta de Emiliano González: El discípulo; una novela de horror sobrenatural (1989); donde aparece una versión extraña de un grimorio. La estrategia de análisis parte de los estudios sobre la evolución y uso cotidiano de la lengua de Ignace Gelb, Peter Koch y Wulf Oesterreicher, para determinar si es una cuestión cultural o si es tan solo una curiosidad literaria el deconstruir así un texto sagrado al hacer que tenga elementos orales. ¿Se está reconfigurando o resemantizando el manuscrito como texto sagrado en la literatura mexicana del siglo xx? ¿Se puede llamar a estos escritos “grimorios” aunque no se traten de empastados con las mismas características del grimoire medieval? Estas respuestas esperan dilucidarse a partir de la literatura y de su estudio.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
12

Lurtz, Casey Marina. „A Confounded Statistic: Turn-of-the-Century Mexican Agriculture in Incommensurable Terms“. Americas 80, Nr. 2 (April 2023): 291–329. http://dx.doi.org/10.1017/tam.2023.5.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AbstractIn 1899, municipal officials throughout Mexico sent tables of agricultural statistics to Mexico City to assist in the preparation of a special publication for the 1900 Paris Universal Exposition, where the Mexican government hoped it would impress the world with Mexico's modernity and potential. Though the activity was nothing new, the ways in which municipal officials provided the requested information confounded the national project of both understanding and representing the Mexican countryside. The statistics were never published. This article serves as an introduction to a new dataset and collection of maps built from transcriptions of the manuscript tables. It also demonstrates that regular participation in statistical undertakings served as a means for provincial Mexicans to complicate and confound the process of state consolidation. Here I see, rather than refusal or rebellion, ready participation in state knowledge projects as another way in which those beyond Mexico City managed their relationships with President Porfirio Díaz's technocratic government. Engaging with conceptions of governmentality on one side and data management on the other, I use the 1899 agricultural statistics to highlight how unruly participation in data collection frustrated the practice's centralizing and standardizing project.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
13

Reisin, Pamela Ruth. „Jesualdo Sosa, de su experiencia en Colonia de Riachuelo (Uruguay, 1928-1935) a su paso como asesor técnico en la Secretaría de Educación Pública (México, 1939-1943)“. Anuario Mexicano de Historia de la Educación 3, Nr. 1 (30.11.2022): 173–89. http://dx.doi.org/10.29351/amhe.v3i1.446.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
En este artículo, desde una perspectiva biográfica, reconstruiremos dos etapas de trayectoria del maestro y escritor Jesualdo Sosa. La primera transcurrió en Uruguay y la segunda, menos conocida, tuvo lugar en México. Comenzaremos reconstruyendo sus primeros pasos en el magisterio (1924) hasta la publicación de su libro Vida de un maestro (1935); nos concentraremos en las repercusiones que causó en la vida de Jesualdo la publicación de aquel diario de escuela novelado. La segunda etapa, desconocida por la historiografía mexicana y uruguaya, comenzó a fines del año 1939 cuando el maestro fue contratado por Gonzalo Vázquez Vela, secretario de Educación Pública de México, para trabajar como técnico asesor del organismo. Jesualdo, destituido y proscripto en su país, aceptó dicha convocatoria y estuvo viviendo en México desde finales de 1939 hasta inicios de 1943. ¿Cómo llegó la invitación del gobierno mexicano a Jesualdo? ¿Qué tareas desempeño allí? ¿Con quienes se relacionó? ¿Qué aportes realizó Jesualdo al proceso educacional mexicano? ¿Por qué decidió regresar a Uruguay en 1943? En este trabajo procuraremos responder estas preguntas analizando, principalmente, documentos personales de Jesualdo (correspondencia, manuscritos, libros inéditos, informes, invitaciones, etc.) que se encuentran en su archivo personal, en la Sección Archivos Literarios de la Biblioteca Nacional de Uruguay.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
14

Lelis De Oliveira, Sara. „Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução“. Literatura: teoría, historia, crítica 22, Nr. 2 (01.07.2020): 479–88. http://dx.doi.org/10.15446/lthc.v22n2.86100.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Neste número especial, dedicado à poesia latino-americana, gostaríamos de apresentar aos falantes do português brasileiro e demais interessados, um texto em língua náhuatl resultante da transliteração para o alfabeto latino durante o período colonial da Nova Espanha. Trata-se da tradução inédita para o português brasileiro de um canto [fl. 16v – 17f] dos Cantares mexicanos, manuscrito conservado na Biblioteca Nacional do México sob o número de registro ms 1628 bis. A paleografia do manuscrito em náhuatl é de León-Portilla (Cantares mexicanos. México, unam 2011), e a tradução diretamente do náhuatl para o português é da autora.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
15

Santillán Varela, Luis Antonio, Fabrizio Ammetto und Alejandra Béjar Bartolo. „‘Siciliana’: notas críticas y análisis de una obra para violonchelo y piano de Rubén Montiel (1895-1985)“. RICSH Revista Iberoamericana de las Ciencias Sociales y Humanísticas 12, Nr. 23 (10.05.2023): 98–109. http://dx.doi.org/10.23913/ricsh.v12i23.308.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
En este artículo se presenta una obra para violonchelo y piano compuesta por el compositor mexicano Rubén Montiel (1895-1985) perteneciente al género de las microformas realizadas por el autor. Los aspectos abordados incluyen una descripción de la obra desde el punto de vista del análisis filológico-musical, llevado a cabo a partir del manuscrito original utilizado como fuente primaria. Dicho documento se encuentra dentro del acervo personal de la familia del compositor. Se realiza un análisis estructural de forma descriptiva de la obra con el fin de conocer su forma compositiva, armónica y así, investigar su posible inserción dentro de un tiempo, un espacio y un estilo creativo relacionado con el desarrollo de los géneros propios de la música mexicana de concierto. En esta investigación aplicada, se pueden ver detalles y aspectos propios de la partitura, así como valoraciones de interpretaciones filológicas relacionadas con su propia notación y la edición crítica de la misma.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
16

Sola, Carlos, und José Luis González. „Entre España y México, la libertad. El embajador Félix Gordón Ordás y su evocación de la figura del navarro Javier Mina en el marco de la guerra civil española“. Príncipe de Viana, Nr. 276 (20.10.2020): 79–104. http://dx.doi.org/10.35462/pv.276.3.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
RESUMEN En septiembre de 1936, cuando España ya era el cruento escenario de una guerra civil, el republicano Félix Gordón Ordás, en su condición de embajador de España en México, hizo una particular evocación de la figura de Javier Mina con motivo de la redacción de un prólogo para un libro de Rafael Ramos Pedrueza escrito sobre este héroe nacional mexicano, en clave marxista. Dada la importancia semántica del manuscrito, el objetivo del presente artículo es analizar la propuesta narrativa de nuestro prologuista y hacer una interpretación de los fundamentos que avalaron su narrativa hagiográfica sobre este guerrillero e insurgente navarro, convertido por el autor en símbolo ecuménico de la libertad. LABURPENA 1936ko irailean, Espainia gerra zibilaren ankerkeriak jasaten hasia jada, Javier Mina ekarri zuen gogora Espainiaren Mexikoko enbaxadoreak, Félix Gordón Ordás errepublikazaleak, liburu baten hitzaurrean. Rafael Ramos Pedruezak Minari buruzko liburu bat idatzi zuen, ikuspegi marxista oinarri zuela, eta Gordón Ordásek, berriz, Mexikoko heroi nazional horren gorazarrezko hitz batzuk. Eskuizkribu haren garrantzi semantikoa dela-eta, gure hitzaurregilearen narrazioa aztertzea da artikulu honen xedea, eta interpretatzea idazleak askatasunaren ikur ekumeniko bihurtutako Nafarroako gerrillari-matxino haren hagiografiaren oinarriak. ABSTRACT In September 1936, when Spain was already the scene of a bloody civil war, the republican Félix Gordón Ordás, in his capacity as ambassador of Spain to Mexico, made a particular evocation of the figure of Javier Mina on the occasion of the writing of a prologue to a book by Rafael Ramos Pedrueza written about this Mexican national hero, in a Marxist key. Given the semantic importance of the manuscript, the objective of this article is to analyze the narrative proposal of our prologuist and to make an interpretation of the foundations that supported his narrative hagiography about this guerrilla and insurgent from Navarre, made by the author into an ecumenical symbol of freedom.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
17

Aguilar Rivera, José Antonio. „Lettres mexicaines de Alexis de Tocqleville“. Tocqueville Review 22, Nr. 1 (Januar 2001): 191–99. http://dx.doi.org/10.3138/ttr.22.1.191.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Il y a quelque temps, je recevais une lettre du professeur W.T. Bryce, célébre spécialiste de l'œuvre de Alexis de Tocqucville. m'informant d'une remarquable découverte qu'il avail faite. [...] Un ou deux mois après que j'eus reçu la mystérieuse missive de Bryce, un facteur visiblement gêné me remit un paquet volumineux qui contenai de nombreux documents en désordre. Une note manuscrite de Bryce accompagnait ces papiers, qui étaient des impressions de micro-films.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
18

OLIVEIRA, Sara Lelis de. „Tradução de poesia Nahuatl“. Grau Zero – Revista de Crítica Cultural 7, Nr. 2 (17.12.2019): 133–55. http://dx.doi.org/10.30620/gz.v7n2.p133.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Estudo introdutório à tradução de poesia em língua nahuatl para o português brasileiro quanto aos rastros performáticos que compõem sua forma de origem: o canto. Entende-se por poesia nahuatl os manuscritos resultantes da transliteração fonética para o alfabeto latino dos cantos entoados em nahuatl no período colonial mexicano. Esse processo acarretou a perda e o empobrecimento de elementos semióticos dada a conservação exclusiva da letra. Os cantos adquiriam significação integral junto à música, à dança, ao vestuário, às pinturas sobre o corpo, entre outros. O texto escrito manifesta rastros desse complexo cultural, o que faz com que na tradução se enfrente o problema da reconstrução parcial do sentido já que a composição alfabética não permite acessar o todo performático-semântico dos cantos. Apresentaremos a tradução para o português de um canto/poema do Cantares Mexicanos, obra poética em nahuatl clássico. Ao traduzi-lo, identificamos rastros performáticos que evocam o complexo cultural em que eram entoados os cantos, identificação essa basilar no processo de reconstituição dos sentidos. [Recebido: 26 jun. 2019 – Aceito: 30 ago. 2019]
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
19

Donahue-Wallace, Kelly. „Another Artistic Album of Bernardo Olivares“. Anales del Instituto de Investigaciones Estéticas 36, Nr. 105 (28.11.2014): 187. http://dx.doi.org/10.22201/iie.18703062e.2014.105.2531.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
La presente contribución presenta e introduce un manuscrito hasta recientemente desconocido del artista mexicano Bernardo Olivares Iriarte. El álbum, escrito en 1855, representa un nuevo recurso para el estudio del arte virreinal y del México independiente. El estudio resume y contextualiza el contenido del álbum y enfatiza su valor para los estudiantes del arte mexicano.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
20

Cardozo, Luis A., Sofia M. Alfonso-Alfonso, Lina P. Murillo-Peña, Javier Moreno-Jiménez, Jhonatan C. Peña-Ibagón, Julie H. Gómez-Solano und Iván Chulvi-Medrano. „Revistas colombianas de Ciencias de la Actividad Física, Deporte y Educación física: Redes de Colaboración Científica (Colombian journals of Physical Activity, Sport and Physical Education: Scientific collaboration networks)“. Retos 55 (11.04.2024): 563–74. http://dx.doi.org/10.47197/retos.v55.104158.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Las ciencias de la actividad física, deporte y educación física (CADEF) son un campo interdisciplinar que estudia el movimiento humano y sus implicaciones para la salud, el bienestar y la sociedad. Este trabajo tiene como objetivo analizar las redes de colaboración (autores, instituciones y países) de las revistas de CADEF en Colombia. Se identificaron 11 revistas colombianas que cumplían con los criterios de inclusión, en las que se publicaron 675 manuscritos entre el 2018 y 2022. Los resultados muestran que la red de autores es pequeña y con baja densidad (0,003), lo que indica que la colaboración entre autores es relativamente baja, al igual que la red de instituciones (0,01). La red de países es la más grande y con mayor densidad (0,117), aunque la colaboración entre países sigue siendo relativamente moderada. Los autores colombianos son los más activos en la red de colaboración, seguidos de los autores brasileños, españoles y mexicanos. Las comunidades más activas en la red de colaboración son las de Colombia, Brasil, España, México y Ucrania. Finalmente, es importante promover la integridad y la relevancia de la investigación, impulsando así el avance del conocimiento científico. Palabras clave: Redes Científicas, Cienciometría, Investigadores, Indicador de Colaboración. Abstract. The sciences of physical activity, sport and physical education (CADEF) is an interdisciplinary field that studies human movement and its implications for health, well-being and society. This paper aims to analyze the collaborative networks (authors, institutions and countries) of CADEF journals in Colombia. Eleven Colombian journals were identified that met the inclusion criteria, in which 675 manuscripts were published between 2018 and 2022. The results show that the network of authors is small and with low density (0.003), indicating that collaboration between authors is relatively low, as is the network of institutions (0.01). The network of countries is the largest and with the highest density (0.117), although collaboration between countries remains relatively moderate. Colombian authors are the most active in the collaboration network, followed by Brazilian, Spanish and Mexican authors. The most active communities in the collaborative network are those of Colombia, Brazil, Spain, Mexico and Ukraine. Finally, it is important to promote the integrity and relevance of research, thus promoting the advancement of scientific knowledge. Keywords: Scientific Networks, Scientometrics, Researchers, Collaboration Indicator.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
21

Castaño Navarro, Ana. „Eguiara y Eguren, Vicente López y san José: devoción personal y devoción oficial al santo en el siglo XVIII novohispano“. Literatura Mexicana 32, Nr. 1 (20.01.2021): 11–38. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.litmex.2021.1.26851.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Juan José de Eguiara y Eguren (1696-1763) seems to have been clearly devoted to St. Joseph. In order to show this, the following pages will take a look at his Tratado sobre el Santísimo José, Esposo de la Madre de Dios (which includes two interesting paratexts by his friend, the Jesuit Vicente López), published in volume 1 of Selectae Dissertationes Mexicanae…, a complete treatise on Theology written for his students at the Mexican University. Eguiara´s debts to previous European and Spanish scholarly tradition on Saint Joseph will be pointed out, as well as his personal contributions to this tradition. Finally, a bibliographical review of this New Spain bibliographer and theologian’s homiletic production on Saint Joseph will be made, as well as of the books on Saint Joseph that were printed at his own printing house (Imprenta de la Bibliotheca Mexicana) during Eguiara´s lifetime. Finally, among Eguiara´s works dedicated to Saint Joseph, a manuscript anthology of sermons on the saint written by different European authors is pointed out, and the possibility is suggested that this work may be the one of similar characteristics that has been attributed to Vicente López and which is now considered lost.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
22

Lelis de Oliveira, Sara, und Ana Helena Rossi. „Entrevista com Marcos Caroli Rezende: Tradutor de cantos em náhuatl para o português“. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios 8, Nr. 1 (02.07.2020): 126–32. http://dx.doi.org/10.34019/2318-3446.2020.v8.30276.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Marcos Caroli Rezende é químico, professor e pesquisador da Universidad de Santiago de Chile, e tradutor para o português brasileiro de dois manuscritos em náhuatl clássico confeccionados na Nova Espanha: Cantares mexicanos e Romances de los señores de Nueva España. Os Cantares e os Romances dão testemunho de parte da tradição oral pré-hispânica transliterada para o alfabeto latino como estratégia de catequização dos indígenas após a chamada Conquista do México. Em 1995, Rezende publicou traduções inéditas de alguns cantos dos referidos manuscritos em “Dezoito cantos náhuatl”, obra bilíngue (quase) desconhecida no âmbito dos Estudos Mesoamericanos. Nesta entrevista, expõe-se um trabalho de tradução fundamental na divulgação de antigos cantos mesoamericanos no Brasil.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
23

Cantú-Martínez, Pedro César. „El derrotero de la población afromexicana en el ámbito social de México“. Ciudad Paz-ando 16, Nr. 2 (19.12.2023): 69–78. http://dx.doi.org/10.14483/2422278x.21012.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Este manuscrito tiene como objetivo dar cuenta del derrotero social del pueblo africano y sus descendientes mexicanos, quienes ayudaron a concretar el proyecto de nación que es México y contribuyeron a configurar su identidad nacional. Así pues, se presenta un panorama histórico de la presencia de la población africana en este territorio, mediante una investigación documental enfocada en temas sociales y culturales, con el fin de identificar la cohesión de la población africana en los lugares en los que convivieron con indígenas y españoles. A lo largo de la historia, ha persistido una falta de reconocimiento social de los afrodescendientes mexicanos, al soslayar y olvidar las expresiones sociales y culturales que aportaron al país.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
24

Alonso de Diego, Mercedes. „La vida cotidiana en México a mediados del siglo XVIII en los sermones de Francisco Barbosa“. Anuario de Historia de la Iglesia 14 (18.04.2018): 201–24. http://dx.doi.org/10.15581/007.14.23468.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Los sermones manuscritos de Francisco Barbosa conservados en la BNM, titulados Tanda única, nos ofrecen una rica descripción de la vida cotidiana mexicana a mediados del siglo XVIII. La coincidencia de la descripción de Barbosa con otras fuentes de la época, e incluso anteriores, da mayor validez a las opiniones del celoso franciscano. El resultado es un mosaico costumbrista de notable interés.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
25

Cuartas, Juan Pablo. „Los manuscritos de Mario Bellatin, entre ARCAS y la variación textual“. (an)ecdótica 8, Nr. 2 (25.06.2024): 49–61. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.anec.2024.2/047s0022xq63.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
El objetivo del presente artículo es revisar los problemas metodológicos que emergen de la digitalización y organización de los documentos de trabajo del escritor mexicano Mario Bellatin en el repositorio digital ARCAS, dependiente de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación (FAHCE) de la Universidad Nacional de La Plata (UNLP). En concreto, busca leer y dar contorno al problema de la organización, digitalización y fijación icónica de manuscritos pertenecientes a un autor que hace de la variación textual la norma de su producción literaria.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
26

Rico Arce, Lourdes. „Nombres nuevos para dos especies mexicanas de Acacia (Leguminosae-Mimosoideae)“. Acta Botanica Mexicana, Nr. 71 (01.04.2005): 89. http://dx.doi.org/10.21829/abm71.2005.996.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
En las fases finales de la preparación del manuscrito correspondiente al género Acacia para la Flora del Bajío y de regiones adyacentes se requiere de dos cambios nomenclaturales que aquí se proponen. Acacia fusicarpa L. Rico sustituye a Senegalia painteri Britton & Rose y A. amabilis L. Rico reemplaza a S. subsessilis Britton & Rose. Adicionalmente se hacen algunos comentarios relativos al género y a su distribución en México.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
27

Sifford, Elena FitzPatrick. „Mexican Manuscripts and the First Images of Africans in the Americas“. Ethnohistory 66, Nr. 2 (01.04.2019): 223–48. http://dx.doi.org/10.1215/00141801-7298747.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
28

Brian, Amber. „Colonial Archives on the Move: Mexican Manuscripts Read out of Context“. Hispanic Review 86, Nr. 2 (2018): 145–66. http://dx.doi.org/10.1353/hir.2018.0012.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
29

Jansen, Maarten. „La fuerza de los Cuatro Vientos. Los manuscritos 20 y 21 del "fonds mexicain"“. Journal de la Société des Américanistes 84, Nr. 2 (1998): 125–61. http://dx.doi.org/10.3406/jsa.1998.1720.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
30

Navarro-Sigüenza, Adolfo G., A. Townsend Peterson, Miguel Ángel Puig-Samper und Graciela Zamudio. „The Ornithology of the Real Expedición Botánica a Nueva España (1787–1803): An Analysis of the Manuscripts of José Mariano Mociño“. Condor 109, Nr. 4 (01.11.2007): 808–23. http://dx.doi.org/10.1093/condor/109.4.808.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract Until recently, a major gap has existed in our knowledge regarding Mexican bird information from the Real Expedición Botánica a Nueva España in the late 1700s. This expedition (1787–1803) was commanded by Martín de Sessé; the Mexican scientist José Mariano Mociño joined the group in 1790, but his ornithological findings were never published and have long been considered lost. However, study of the Sessé-Mociño ornithological results began in 1979 with the appearance of a small collection of original paintings, apparently from the expedition. Later, in 1997, unpublished manuscripts were discovered in the library of the Museo Nacional de Ciencias Naturales, Madrid that included descriptions of many bird species, again apparently Sessé-Mociño material. These discoveries, covering an important portion of the overall ornithological results of the expedition, make possible a broader study of the Sessé-Mociño ornithology: a taxonomic list using modern nomenclature, an analysis of the correspondence between the paintings and the manuscripts, and conclusions regarding the provenance of those materials. Of a total of 83 paintings available, we were able to identify 78 to species, and 5 only to family. In the manuscripts, 290 species were treated, but for 27, the descriptions were fragmentary and insufficient for identification; of the remaining 263 species, we arrived at a species-level identification for 242, and identified the remainder to genus (19) or family (2). The recent discovery of these ornithological texts and paintings offers a unique view of the history of ornithology as well as of the environmental history of Mexico.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
31

Jordan, Keith. „AGENCY, ALTERITY, APPROPRIATION: POSTCLASSIC LOWLAND MAYA USES AND MODIFICATIONS OF THE “MIXTECA-PUEBLA” OR “INTERNATIONAL” STYLE“. Ancient Mesoamerica 27, Nr. 2 (2016): 405–28. http://dx.doi.org/10.1017/s0956536116000225.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
AbstractMaya participation in the Postclassic Mixteca-Puebla or International Style has long been recognized in murals and manuscript painting. Recent explanations for Maya adoptions/modifications of this central Mexican style have shifted from invasion or “influence” to emphasize the active and selective participation of the Maya. I examine two examples, the solar murals of Mayapan and Flores Stela 4, to elucidate how they reflect Maya uses of the Mexican Other in service of local political and religious power. I argue that these works represent a Late Postclassic continuation of a long Maya tradition of using central Mexican forms and iconography as exotic ideological “prestige goods” reinforcing the legitimacy of local elites. They cannot be understood apart from the previous history of interactions between the Maya and central Mexico, particularly in the Early Postclassic, and some of the “Mexican” elements in these examples may derive from Maya-Mexican interactions during this earlier time.For Eloise Quiñones Keber, and in memory of H.B. Nicholson
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
32

Jacquot, Olivier, und Isabelle Bourguignon. „Restauration du manuscrit Mexicain 374 de la Bibliothèque nationale de France : découverte d’une glose“. Journal de la société des américanistes 108, Nr. 2 (31.12.2022): 159–84. http://dx.doi.org/10.4000/jsa.21340.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
33

Lelis de Oliveira, Sara. „Tlaxcaltequidade dos Cantares mexicanos: paleografia e tradução“. Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios 9, Nr. 2 (27.12.2021): 178–206. http://dx.doi.org/10.34019/2318-3446.2021.v9.35361.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Por ocasião dos exatos 500 anos da queda de México-Tenochtitlan e México-Tlatelolco neste ano de 2021, sucesso histórico popularmente conhecido como “Conquista do México”, apresentamos paleografia e tradução inédita para o português brasileiro diretamente do náuatle clássico do último canto do manuscrito colonial Cantares mexicanos, conservado na Biblioteca Nacional do México. O canto ocupa as folhas 83 (frente) a 85 (frente) e trata do protagonismo dos Tlaxcalteca no processo de conquista dos Mexica ou Tenochca, povo líder da Tríplice Aliança no território mesoamericano desde 1428, desconstruindo a verdade histórica quase inquestionável de vitória absoluta pelos espanhóis e de derrota de todos os povos mesoamericanos. Pelo contrário, intitulado em tradução Tlaxcaltequidade, o canto fortalece a imprescindibilidade dos Tlaxcalteca e outros povos Nahua independentes como aliados, bem como da intérprete chamada Malinche, cujo vínculo com Hernán Cortés foi central para a tomada do poder, tornando-os igualmente conquistadores.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
34

Afanador-Pujol, Angélica J. „Conquest, Reason, and Cannibalism in a Sixteenth-Century Mexican Manuscript“. Art Bulletin 104, Nr. 2 (03.04.2022): 47–62. http://dx.doi.org/10.1080/00043079.2022.2000256.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
35

Frago Gracia, Juan Antonio. „El "Quijote" y primicias lingüísticas en México hacia la Independencia“. Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 64, Nr. 2 (01.07.2016): 385–402. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v64i2.2570.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Fecha de recepción: 16 de octubre de 2015.Fecha de aceptación: 7 de abril de 2016.En este artículo se destaca las diversas influencias de la gran novela cervantina en lectores del dominio americano a partir de corpus impresos y manuscritos mexicanos de los años de la Independencia y de décadas anteriores. También se presentan noticias fonéticas de gran relevancia diacrónica para la identidad lingüística del americano proporcionadas por el expurgo documental, más otro hallazgo sobresaliente, el de la geada, relacionado con la dialectología peninsular.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
36

Sellen, Adam T. „“Cantáridas Mexicanas”: una fuente para la historia de la medicina natural“. Relaciones Estudios de Historia y Sociedad 38, Nr. 151 (26.08.2017): 161. http://dx.doi.org/10.24901/rehs.v38i151.331.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
En este artículo se presenta un manuscrito, anónimo e inédito, para historiar la búsqueda, emprendida por científicos mexicanos a mediados del siglo XIX, de un substituto nativo más eficaz y económico a la cantárida importada, un insecto con propiedades curativas. Se ubica a esta empresa científica en un contexto histórico donde la intersección de los saberes locales, la medicina decimonónica y las políticas imperiales revela una competencia internacional por especies nativas de América. Finalmente, damos a conocer la identidad del autor del mencionado estudio anónimo que dio pie a esta investigación.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
37

Munro, Pamela, Kevin Terraciano, Michael Galant, Brook Lillehaugen, Aaron Sonnenschein, Xochitl Flores-Marcial, Maria Ornelas und Lisa Sousa. „El testamento de Sebastiana de Mendoza en lengua zapoteca, c. 1675“. Tlalocan 23 (15.01.2019): 185–212. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.tlalocan.2018.480.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Aquí presentamos la lengua y el contenido de un testamento escrito a más tardar en 1675 perteneciente a una mujer zapoteca llamada Sebastiana de Mendoza. Ofrecemos el contexto histórico para entender cómo y por qué fue escrito y preservado el documento, y resumimos lo que el manuscrito nos dice sobre la testamentaria. Hacemos observaciones sobre el léxico, la estructura y las convenciones del habla del zapoteco original y proveemos tanto un análisis morfológico como una traducción del texto zapoteco. Al tratarse de la primera publicación con análisis morfológico y la traducción al inglés de un documento completo en lengua zapoteca de la época colonial mexicana, el manuscrito que aquí presentamos no sólo nos beneficia para entender cómo se usaba el zapoteco en ese periodo, sino que también es relevante para estudio de lenguas zapotecas vivas, habladas hoy en día por aproximadamente 400 000 personas principalmente en Oaxaca.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
38

Carrera, María José. „Samuel Beckett’s Translations of Latin American Poets for UNESCO“. Samuel Beckett Today / Aujourd’hui 31, Nr. 1 (11.04.2019): 53–65. http://dx.doi.org/10.1163/18757405-03101005.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract Samuel Beckett’s self-avowed slight acquaintance with the Spanish language did not prevent him from tackling the translation of a poem by the Chilean Gabriela Mistral, as well as a whole anthology of Mexican poetry. Little attention has been paid to this sideline in Beckett’s career. This paper contextualizes Beckett’s involvement in these two UNESCO projects and shows, with recourse to his translation manuscripts, the intensity of the author’s work despite his distaste for these commissions.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
39

Fachin, Paulo Cesar. „SEÑOR MÍO DON DIEGO: OS MANUSCRITOS ÍNTIMOS E APAIXONADOS DE FRIDA KAHLO“. Trama 13, Nr. 30 (20.10.2017): 93–108. http://dx.doi.org/10.48075/rt.v13i30.16840.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
A arte de escrever cartas é um terreno muito fértil para pesquisas relacionadas às escritas de si e estudos literários no contexto latino-americano. Na correspondência de Frida Kahlo, é possível encontrar fragmentos isolados que se relacionam e estão coerentes entre si, além de desenhos e rabiscos que, nas cartas, trazem a confissão de seu sentimento e certo grau de dependência de sua arte e de Diego Rivera. O objetivo deste trabalho é fazer uma análise da correspondência deixada pela pintora mexicana, por meio de cartas que, assim como muitos dos retratos e autorretratos, expressam os sentimentos da artista que se relacionam com detalhes íntimos de sua vida, revelando e tornando pública essa intimidade. Para as discussões fizemos uma revisão bibliográfica considerando os pressupostos teóricos de Perrone-Moisés (2000), Tin (2005) e Rodrigues (2015).
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
40

Locke, Jessica C. „Entre milagros, prodigios, maravillas, portentos y favores: san Pedro Nolasco y el certamen poético mexicano de 1633“. (an)ecdótica 3, Nr. 2 (12.08.2019): 47–70. http://dx.doi.org/10.19130/iifl.anec.2019.2.4770.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
In this article, we study the notions of milagro, prodigio, maravilla, portento and favor (miracle, wonder, marvel, portent in its positive sense, and favor) in accordance with the use of these terms in the manuscript that contains the 1633 Mexican poetry contest in honor of St. Peter Nolasco. We study their use in the first seven competitions within the contest, as well as in the call for participants for the competitions and in the introductory and complementary texts written by friar Juan de Alavés, the secretary of the contest, and we relate the events that are poeticized in the competitions with their corresponding hagiographical and/or historical circumstances. We also include examples of the contest’s winning poetry and of the prose texts from the manuscript in which the five above-mentioned terms are included, in order to show how these terms serve to underscore the messages that are implicit throughout the manuscript, regarding Nolasco’s greatness, his enjoyment of divine grace, and the merits that had made him worthy of having been canonized, which had been achieved in 1628. This article represents a by-product of the project that consisted of editing, studying, analyzing and doing research on the contest in order to prepare the critical edition of the manuscript.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
41

Torrens Rojas, Erica, Juan Manuel Rodríguez Caso und Ana Rosa Barahona Echeverría. „The teaching of biological evolution in Mexican socialist textbooks in the 1930s“. Culture & History Digital Journal 10, Nr. 2 (20.10.2021): e022. http://dx.doi.org/10.3989/chdj.2021.022.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
This manuscript presents the genesis and development of the so-called “Mexican socialist” school system of the 1930s, whose leading stakeholder was President Lázaro Cárdenas. At the beginning of the socialist project, Mexico underwent the most politicized and controversial education reform in its modern history. Much has been said about this ambitious project of social change. However, a thorough exam is still needed, especially on how socialist values were globalized and appropriated in the Mexican scenario regarding the new State project of basic education. In this sense we are interested in how science was portrayed in Natural Sciences textbooks, especially focusing in biological evolution.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
42

Rosas Xelhuantzi, Tesiu. „Los códices pictográficos indígenas de la Biblioteca Nacional de México“. Información, cultura y sociedad, Nr. 48 (06.06.2023): 49–67. http://dx.doi.org/10.34096/ics.i48.12582.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
En este artículo se abordan cinco manuscritos del periodo colonial que se conservan en la Biblioteca Nacional de México. Para comenzar, el texto explora el concepto de códice y su aplicación en el ámbito mesoamericano, con el interés de ubicar el criterio de agrupación documental propuesto basado en la remanencia de sistemas de registro indígena. A continuación se realiza la presentación de cada uno de los ejemplares que conforman el corpus, en la que se incluye un breve contexto histórico así como un ejemplo selecto de alguna de sus características gráficas. Finalmente, se muestra la ubicación espacio-temporal de los ejemplares en la historia de la cultura escrita mexicana, y se concluye con algunas reflexiones en torno al corpus abordado y las manifestaciones escriturarias e iconográficas indígenas en el periodo colonial. De esta manera, el propósito del artículo se concentra en presentar y describir los cinco manuscritos como integrantes del corpus de códices nahuas resguardados por la Biblioteca Nacional de México.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
43

Autry, William O., und Donald Robertson. „Mexican Manuscript Painting of the Early Colonial Period: The Metropolitan Schools.“ Hispanic American Historical Review 75, Nr. 4 (November 1995): 669. http://dx.doi.org/10.2307/2518058.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
44

Autry, William O. „Mexican Manuscript Painting of the Early Colonial Period: The Metropolitan Schools“. Hispanic American Historical Review 75, Nr. 4 (01.11.1995): 669–70. http://dx.doi.org/10.1215/00182168-75.4.669.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
45

Utsch, Ana. „The art of printing: a Mexican manuscript from the nineteenth century“. Communication Design 5, Nr. 1-2 (03.07.2017): 103–5. http://dx.doi.org/10.1080/20557132.2017.1385259.

Der volle Inhalt der Quelle
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
46

Ortiz, Mario I., Gabriela Paola Campuzano Revilla, Víctor Muñoz Pérez und Carlos Enrique Cuevas Suárez. „Prevalencia de miopía, hipermetropía y astigmatismo en México: Una revisión sistemática“. Educación y Salud Boletín Científico Instituto de Ciencias de la Salud Universidad Autónoma del Estado de Hidalgo 10, Nr. 20 (05.06.2022): 202–10. http://dx.doi.org/10.29057/icsa.v10i20.8591.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Propósito. Esta revisión sistemática investiga la prevalencia de miopía, hipermetropía y astigmatismo en la población mexicana, incluidos todos los grupos de edad. Métodos. Se realizó una búsqueda detallada a partir de estudios que reportaron errores refractivos (ER), de cualquier parte del México en las siguientes bases de datos: Scopus, PubMed, Cochrane, Medline, Web of Science y Google Scholar. Resultados. Se incluyeron un total de 21 manuscritos en el análisis final. En los estudios se incluyeron un total de 688,893 sujetos (de 0 a 90 años). En cuanto al sexo de los pacientes, 450,097 (65.6%) eran mujeres y 235,918 (34.39%) eran hombres. La prevalencia general de RE fue del 59 por ciento. La prevalencia general de miopía, hipermetropía y astigmatismo fue de 24.78 %, 20.77% y 13.6 %, respectivamente. Conclusión. La prevalencia de RE fue alta. Los resultados mostraron que la miopía fue el error refractivo más común en niños y adultos, seguido del astigmatismo y la hipermetropía en la población mexicana.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
47

Pineda Buitrago, Sebastian. „Los medios y las redes en México durante la gestación de Cien años de soledad (1961-1967), de García Márquez“. Estudios de Literatura Colombiana, Nr. 49 (30.06.2021): 71–86. http://dx.doi.org/10.17533/udea.elc.n49a04.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
El propósito de este artículo es pensar la gestación de Cien años de soledad (1965-1967) como un desafío de la “ciudad letrada” a la “ciudad audiovisual”. Tal novela fue escrita bajo las condiciones materiales de la Guerra Fría en el contexto sociopolítico de México. Coincide con la emergencia de la televisión, pero también con el fin de la época dorada del cine mexicano. Si “los medios determinan nuestra situación” (Kittler, 1999, p. xxxix), este artículo se pregunta si el impacto de la tecnología audiovisual tuvo como respuesta los manuscritos de Melquiades: la milenaria hegemonía textual de la “memoria histórica”.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
48

Lelis, Sara. „Entrevista con Salvador Reyes Equiguas“. Cadernos de Tradução 43, Nr. 1 (25.05.2023): 1–13. http://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e93761.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Salvador Reyes Equiguas es investigador del Instituto de Investigaciones Bibliográficas (IIB) de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), profesor de náhuatl clásico en la Escuela Nacional de Antropología e Historia (ENAH), además de biólogo, historiador y traductor de documentos coloniales en náhuatl clásico al español, entre ellos los Cantares mexicanos y el Códice florentino. La presente entrevista aborda el rol central de la traducción en la (re)construcción histórica del México prehispánico a través de manuscritos novohispanos en náhuatl clásico, por lo que evidencia la esencialidad del acto traductivo y su respectiva reflexión en la investigación y producción de conocimientos entre esos historiadores o, más bien, esos historiadores-traductores.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
49

Polo-Oteyza, Ernestina, und Lidia Gil-Zenteno. „Complementary feeding and future health in Mexico. Introduction to the XI Nestlé Nutrition Conference“. Nutrition Reviews 78, Supplement_2 (10.11.2020): 1–5. http://dx.doi.org/10.1093/nutrit/nuaa122.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Abstract Nutrition in infancy provides an important window of opportunity to shape good health during childhood and adult life. The objective of this manuscript is to provide an introduction to the review articles that bring together the proceedings of the XI Nestlé Nutrition Conference “Complementary Feeding: A Piece of the Puzzle to Understand Future Health”. The studies and description of complementary feeding practices in Mexico, from the Mexican National Health and Nutrition Survey 2012 (ENSANUT 2012), support the urgent need for strong policy actions to promote healthy eating and appropriate complementary feeding practices. Early interventions considering a life course approach and maternal and child nutrition are essential to prevent obesity, chronic disease and to ensure better health for the Mexican population.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
50

Cruz Olivo, Edison Andrés. „Internacionalizar una revista científica: Vitrina del Conocimiento“. Revista Estomatología 28, Nr. 1 (01.12.2020): 1–2. http://dx.doi.org/10.25100/re.v28i1.10809.

Der volle Inhalt der Quelle
Annotation:
Expandir el conocimiento científico de América Latina alrededor del mundo fue el objetivo que se trazó, en el 2017, Revista Estomatología, entendiendo que los investigadores latinoamericanos desarrollan conocimiento científico que agrega valor a las ciencias de la salud, y merece ser visibilizado y compartido. Lograr que Revista Estomatología se convierta en una plataforma confiable, con alcance internacional de los trabajos científicos latinoamericanos, significa para los investigadores no solo expandir el impacto de sus publicaciones, sino también una posibilidad para ser referentes y trascender con su conocimiento. Para internacionalizar la Revista Estomatología, fue necesario considerar elementos como visibilidad e impacto, los cuales se logran involucrando en su proceso editorial a miembros del Comité Científico, editores asociados, autores y lectores pertenecientes a diferentes instituciones y residiendo en diferentes países. De esta forma, la revista científica se nutre de ideas, conceptos y acciones que permiten mejorar la calidad del contenido de los artículos a ser publicados. La visibilidad de una revista aumenta cuando el número de autores internacionales, no solo publican, sino también, citan los artículos de la misma. Para ello, un factor a considerar es el idioma de publicación de los manuscritos, donde los idiomas extranjeros como inglés y portugués, son frecuentemente leídos por una audiencia internacional. 1 Por esta razón, Revista Estomatología abrió dentro de sus políticas editoriales, la oportunidad de publicar artículos escritos no solo en inglés, sino también en portugués. Este número cuenta con dos artículos en portugués y un artículo en inglés, abriéndose así a la internacionalización. Por otra parte, el impacto de una revista científica se mide de acuerdo con las citaciones de los artículos publicados en ella. Para obtener citaciones, es necesario considerar aspectos relacionados con el manuscrito (innovación en el área de la ciencia estudiada, calidad de la metodología, diseño del estudio, resultados, discusión, referencias, longitud, accesibilidad y visibilidad del manuscrito) aspectos relacionados con la revista científica (factor de impacto, idioma de la revista científica, alcance de la revista científica, periodicidad y velocidad de publicación) 2 todos estos evaluados por el Comité Editorial y pares evaluadores. Entre el 2018 y 2020, Revista Estomatología ha recibido, evaluado y publicado artículos de grupos de investigación brasileros, chilenos, mexicanos y alemanes en idiomas como español, inglés y portugués. El presente número, incluye publicaciones nacionales e internacionales en el área de la ortodoncia, salud pública, cirugía oral, odontogeriatría y odontopediatría. Esto muestra ejecución de acciones para cumplir con nuestro propósito en miras de su internacionalización, para aumentar la visibilidad e impacto de los presentes y futuros artículos científicos a publicar.
APA, Harvard, Vancouver, ISO und andere Zitierweisen
Wir bieten Rabatte auf alle Premium-Pläne für Autoren, deren Werke in thematische Literatursammlungen aufgenommen wurden. Kontaktieren Sie uns, um einen einzigartigen Promo-Code zu erhalten!

Zur Bibliographie