Bücher zum Thema „Literary translation in Iran“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-50 Bücher für die Forschung zum Thema "Literary translation in Iran" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Bücher für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Literary translation in Modern Iran: A sociological study. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2014.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBoase-Beier, Jean, Antoinette Fawcett und Philip Wilson, Hrsg. Literary Translation. London: Palgrave Macmillan UK, 2014. http://dx.doi.org/10.1057/9781137310057.
Der volle Inhalt der QuelleWright, Chantal. Literary Translation. by Chantal Wright. Description: Milton Park, Abingdon, Oxon;: Routledge, 2016. http://dx.doi.org/10.4324/9781315643694.
Der volle Inhalt der QuelleIran. Islamic Penal Code of Iran: English translation. Islamabad, Pakistan: Iran Pakistan Institute of Persian Studies, 1986.
Den vollen Inhalt der Quelle findenLinguistics, literary analysis, and literary translation. Toronto: University of Toronto Press, 1988.
Den vollen Inhalt der Quelle findenTranslation and literary criticism: Translation as analysis. Manchester [England]: St. Jerome Pub., 1997.
Den vollen Inhalt der Quelle findenFólica, Laura, Diana Roig-Sanz und Stefania Caristia, Hrsg. Literary Translation in Periodicals. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2020. http://dx.doi.org/10.1075/btl.155.
Der volle Inhalt der QuelleMeng, Lingzi. Gender in Literary Translation. Singapore: Springer Singapore, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-13-3720-8.
Der volle Inhalt der QuelleLiterary translation and Bengali. Kolkata: Asiatic Society, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenRasool, Malik Ghulam, Amin Mohamad und University of Kashmir. Dept. of English., Hrsg. Approaches to literary translation. Srinagar: Postgraduate Dept. of English, University of Kashmir, 2002.
Den vollen Inhalt der Quelle findenLiterary translation quality assessment. München: Lincom Europa, 2007.
Den vollen Inhalt der Quelle findenRothwell, Andrew, Andy Way und Roy Youdale. Computer-Assisted Literary Translation. New York: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003357391.
Der volle Inhalt der QuelleKŏn-chʻŏng, Yi, und Sin Chʻor-ha, Hrsg. Munhak iran muŏt inʼga. Sŏul-si: Ihoe Munhwasa, 1998.
Den vollen Inhalt der Quelle findenHolmes, James S. Translated!: Papers on literary translation and translation studies. 2. Aufl. Amsterdam: Rodopi, 1994.
Den vollen Inhalt der Quelle findenTranslated!: Papers on literary translation and translation studies. Amsterdam: Rodopi, 1988.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSchmidt, Gabriela, Hrsg. Elizabethan Translation and Literary Culture. Berlin, Boston: DE GRUYTER, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110316209.
Der volle Inhalt der QuelleLiterary translation: A practical guide. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.
Den vollen Inhalt der Quelle finden1951-, Anderson Jean, Elder Heather und Seminar on Literary Translation (2004 : Wellington, N.Z.), Hrsg. Literary translation in New Zealand. Wellington, N.Z: School of Asian & European Languages & Cultures, Victoria University of Wellington, 2006.
Den vollen Inhalt der Quelle findenH, Schulte Hans, und Teuscher Gerhart, Hrsg. The Art of literary translation. Lanham [Md.]: University Press of America, 1992.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSabiruddin und University of Delhi. Prakāśana Vibhāga., Hrsg. Cultural relativism and literary translation. Delhi: Publiction Division, University of Delhi, 1998.
Den vollen Inhalt der Quelle findenHans, Schulte, und Teuscher Gerhart, Hrsg. The art of literary translation. Washington DC: University Press of America, 1993.
Den vollen Inhalt der Quelle findenValdeón, Roberto A., und Youbin Zhao. Literary Translation Research in China. London: Routledge, 2023. http://dx.doi.org/10.4324/9781003389989.
Der volle Inhalt der Quelle1874-1965, Maugham W. Somerset, und Dravidian University, Hrsg. Literary translation: Problems of translation Maugham's 'Of human bondage'. Kuppam: Dravidian University, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenBoase-Beier, Jean, Lina Fisher und Hiroko Furukawa, Hrsg. The Palgrave Handbook of Literary Translation. Cham: Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-75753-7.
Der volle Inhalt der QuelleWen xue fan yi: Literary Translation. Beijing Shi: Wai yu jiao xue yu yan jiu chu ban she, 2011.
Den vollen Inhalt der Quelle findenWashbourne, Kelly, und Ben Van Wyke, Hrsg. The Routledge Handbook of Literary Translation. Abingdon, Oxon; New York, NY: Routledge, 2018. | Series: Routledge handbooks in translation and interpreting studies: Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315517131.
Der volle Inhalt der QuelleHassan, Bahaa-Eddin Abulhassan. Literary translation: Aspects of pragmatic meaning. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2011.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMcDonough, Tom, und Raja Alem. Fatma: A Novel Of Arabia (Middle East Literature in Translation). Syracuse University Press, 2005.
Den vollen Inhalt der Quelle findenHartley, Julia Caterina. Iran and French Orientalism. Bloomsbury Publishing Plc, 2023. http://dx.doi.org/10.5040/9780755645626.
Der volle Inhalt der QuelleEinboden, Jeffrey. Plotting a Persian Paradise. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198754824.003.0025.
Der volle Inhalt der QuelleLiterary translation. New Delhi: Creative Books, 1999.
Den vollen Inhalt der Quelle findenDi, Jin. Literary Translation. Routledge, 2014. http://dx.doi.org/10.4324/9781315759708.
Der volle Inhalt der QuelleWright, Chantal. Literary Translation. Routledge, 2016.
Den vollen Inhalt der Quelle findenWright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.
Den vollen Inhalt der Quelle findenWright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.
Den vollen Inhalt der Quelle findenWright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.
Den vollen Inhalt der Quelle findenWright, Chantal. Literary Translation. Taylor & Francis Group, 2016.
Den vollen Inhalt der Quelle findenLiterary Translation. Routledge, 2016.
Den vollen Inhalt der Quelle findenOrgan, Michał, Hrsg. Translation Today: Literary Translation in Focus. Peter Lang D, 2019. http://dx.doi.org/10.3726/b15535.
Der volle Inhalt der QuelleOrgan, Michal. Translation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.
Den vollen Inhalt der Quelle findenTranslation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.
Den vollen Inhalt der Quelle findenOrgan, Michal. Translation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.
Den vollen Inhalt der Quelle findenOrgan, Michal. Translation Today: Literary Translation in Focus. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2019.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSchogt, Henry. Linguistics, Literary Analysis, and Literary Translation. University of Toronto Press, 1988.
Den vollen Inhalt der Quelle findenSchogt, Henry. Linguistics, Literary Analysis, and Literary Translation. University of Toronto Press, 2019.
Den vollen Inhalt der Quelle findenFriedberg, Maurice. Literary Translation in Russia. Penn State University Press, 1997. http://dx.doi.org/10.1515/9780271072654.
Der volle Inhalt der QuelleFeltrin-Morris, Marella, Deborah Folaron und Maria Constanza Guzmán, Hrsg. Translation and Literary Studies. Routledge, 2014. http://dx.doi.org/10.4324/9781315760063.
Der volle Inhalt der QuelleScott, Clive. Work of Literary Translation. University of Cambridge ESOL Examinations, 2018.
Den vollen Inhalt der Quelle findenScott, Clive. Work of Literary Translation. Cambridge University Press, 2018.
Den vollen Inhalt der Quelle findenWork of Literary Translation. Cambridge University Press, 2018.
Den vollen Inhalt der Quelle finden