Bücher zum Thema „Linguistic Equivalence“
Geben Sie eine Quelle nach APA, MLA, Chicago, Harvard und anderen Zitierweisen an
Machen Sie sich mit Top-17 Bücher für die Forschung zum Thema "Linguistic Equivalence" bekannt.
Neben jedem Werk im Literaturverzeichnis ist die Option "Zur Bibliographie hinzufügen" verfügbar. Nutzen Sie sie, wird Ihre bibliographische Angabe des gewählten Werkes nach der nötigen Zitierweise (APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver usw.) automatisch gestaltet.
Sie können auch den vollen Text der wissenschaftlichen Publikation im PDF-Format herunterladen und eine Online-Annotation der Arbeit lesen, wenn die relevanten Parameter in den Metadaten verfügbar sind.
Sehen Sie die Bücher für verschiedene Spezialgebieten durch und erstellen Sie Ihre Bibliographie auf korrekte Weise.
Sistemnyĭ analiz ėkvivalentnosti v i͡azyke. Erevan: Izd-vo AN Armi͡anskoĭ SSR, 1986.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKommunikative Bibelübersetzung: Eugene A. Nida und sein Modell der dynamischen Äquivalenz. Stuttgart]: Deutsche Bibelgesellschaft, 2013.
Den vollen Inhalt der Quelle findenHirshfeld, Yoram. A polynomial algorithm for deciding bisimularity of normed context-free processes. Edinburgh: LFCS, Dept. of Computer Science, University of Edinburgh, 1994.
Den vollen Inhalt der Quelle findenEquivalence relations and behavior: A research story. Boston, MA: Authors Cooperative, 1994.
Den vollen Inhalt der Quelle findenInterlingual lexicography: Selected essays on translation equivalence, contrastive linguistics and the bilingual dictionary. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2007.
Den vollen Inhalt der Quelle findenUguale ma diverso: Il mito dell'equivalenza nella traduzione. Macerata: Quodlibet, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenMsellek, Abderrazzaq. Verbergänzungen und Satzbaupläne im Deutschen und Arabischen: Eine kontrastive Untersuchung im Rahmen der Äquivalenzgrammatik. Rheinfelden: Schäuble Verlag, 1988.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKrzeszowski, Tomasz P. Translation Equivalence Delusion: Meaning and Translation. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2016.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKrzeszowski, Tomasz P. Translation Equivalence Delusion: Meaning and Translation. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2017.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKrzeszowski, Tomasz P. Translation Equivalence Delusion: Meaning and Translation. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2017.
Den vollen Inhalt der Quelle findenKrzeszowski, Tomasz P. Translation Equivalence Delusion: Meaning and Translation. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2017.
Den vollen Inhalt der Quelle findenUmberto, Nardella, Hrsg. Glossary of Hindi/Urdu and English linguistic terminology: Collection of Hindi and Urdu linguistic terms with their English equivalents. New Delhi: Star Publications, 2008.
Den vollen Inhalt der Quelle findenWolfgang, Börner, und Vogel, Klaus, Oberstudienrat i. H., Hrsg. Kontrast und Äquivalenz: Beiträge zu Sprachvergleich und Übersetzung. Tübingen: G. Narr, 1998.
Den vollen Inhalt der Quelle findenLexikalische Kollokationen In Deutsch-polnischer Konfrontation (Danziger Beitrage Zur Germanistik). Peter Lang Publishing, 2003.
Den vollen Inhalt der Quelle findenLobina, David J. On recursive parsing. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198785156.003.0006.
Der volle Inhalt der QuelleDahl, Östen. Polysynthesis and Complexity. Herausgegeben von Michael Fortescue, Marianne Mithun und Nicholas Evans. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199683208.013.3.
Der volle Inhalt der QuelleSaussy, Haun. Translation as Citation. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198812531.001.0001.
Der volle Inhalt der Quelle